скачать книгу бесплатно
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Пу Сун-лин
В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ!«Ляочжай» – одно из литературных наследств Китая.В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).
Пу Сун-лин
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Глава 1. Чэн Хуан (Городской бог)
Это набор историй о городском боге – Чэн Хуан.
Чэн – это городская стена, а Хуан – это траншея под городской стеной, широко известная как ров. Городской бог – Чэн Хуан, это бог городской стены и рва. Основная функция городских стен и рвов заключается в защите безопасности города, и основная функция бога города также заключается в защите безопасности города.
С древних времен, до периода «весны и осени», периода «воюющих государств» и династий Цинь и Хань, Китай уже строил городские стены и рыл рвы, но бога города не было. До династии Цинь владелец города жил в этом городе и даже был правителем этого города на протяжении нескольких поколений. Их бог-предок является бог-защитником города.
Цинь Ши-хуан (Начальный император Цинь) объединил Китай и внедрил систему округов. Начальники округов сменяются регулярно или нерегулярно, и боги-их предков, как правило, находятся не в городах, которыми они управляют. Поэтому на повестку дня постепенно ставилось создание бога-покровителя для города.
Городской бог, записанный в истории, впервые появился в королевстве У в период Троецарствия и постепенно развивался во времена династий Суй и Тан. Во времена династии Сун местные чиновники, недавно вступившие в должность, в дополнение к посещению храмов местного бога государства и Конфуция, они также должны были посетить бога города. При династии Юань бог Чэн Хуан был официально включен в национальный кодекс поклонения. При династии Юань страна построила специальный храм для бога Чэн Хуан в своей столице Пекине, названный “Храм столичного бога”.Во времена династии Мин император Чжу Юань-чжан первоначально разделил город на разные уровни и дал городскому богу различные титулы, такие как король, герцог, маркиз и граф. Позже он почувствовал, что это было неуместно, поэтому отменил титул городского бога.
Долг бога города – защищать безопасность города. Поэтому бог города до династии Мин обычно выбирался из тех знаменитых генералов, особенно тех, кто был эффективен в битве за защиту города, таких как Чжоу Я-фу при династии Хань и Чжан Щунь при династии Тан. Позже, из-за длительного периода национального объединения, безопасность города отошла на второй план, а управление городской общественной безопасностью постепенно стало главной проблемой города, поэтому городского бога постепенно заменили гражданскими чиновниками. Согласно истории о городском боге из «Ляочжай» Пу Сун-лин, Городской бог в основном гражданское лицо и даже нуждается в экзамене.
В историях об этих городских богах есть хорошие городские боги и плохие городские боги, которые, как правило, совпадают с ситуацией человеческих чиновников. Если сущность бога – это сущность человека, а мир бога – это проекция мира человека, то это особенно верно в древнем Китае.
1. Тест Чэн Хуан
Дедушка моего шурина, мистер Сун, по имени Тао, является стипендиатом, получающим поддержку от местных государственных фондов. Однажды он был серьезно болен и прикован к постели. Он увидел чиновника правительства, держащего в руках официальный документ, держащего лошадь с седыми волосами на лбу, и сказал ему: “Пожалуйста, иди на экзамен."Мистер Сун сказал: “Экзаменатор не пришел, так почему должны сдавать экзамен?”. Клерк тоже не ответил, просто продолжал настаивать. Мистер Сун с трудом взобрался на лошадь и последовал за ним. Дорога очень незнакомой. Направляясь к городу, казалось, что это столица короля.
Через некоторое время он вошел в официальный дворец, и дворец был величественным. В зале сидело более дюжины чиновников, никого из которых он не знал, только одним из которых был император Гуань Юй.
Под карнизом стояли две пары столов и табуретов, и там уже сидел человек, и мистер Сун сел бок о бок с ним. Ручка, чернила и бумага приготовлены на столе. Вскоре был выброшен тестовый лист с восемью словами на нем: ”Один человек или два человека, намеренно или непреднамеренно". Два кандидата написали свои документы и представили их в зал. Мистер Сун сказал в своей диссертации: “Если у вас есть намерение покупать славу, даже если вы совершаете добрые дела, вы не будете вознаграждены; если вы делаете зло непреднамеренно, даже если вы совершаете плохие поступки, вы не будете наказаны.” Боги посмотрели на это, и все они это очень оценили.
Поэтому они поприветствовали господина Сун в зале и сказали ему: “В провинции Хэнань не хватает городского бога, вы очень компетентны."Только тогда мистер Сун проснулся, плача и кланяясь, и сказал: "Если посчастливилось принять это славное назначение, как смеет отказываться! Просто старой матери семьдесят лет, и ее некому поддержать. Пожалуйста, позволь мне прийти и послушать зов после того, как я проводил свою старую мать на конец.”
Император в зале немедленно проинструктировал проверить книгу долголетия, чтобы узнать, какова была продолжительность жизни его матери. Бородатый клерк пролистал книгу долголетия и доложил: "Доложите императору Гуань, жизнь его матери все еще девять лет." Пока все колебались, император Гуань сказал: “ могли бы позволить этому кандидату по фамилии Чжан действовать в качестве агента в течение девяти лет, а затем позволить ему заменить его". Поэтому он сказал мистеру Сун: "Первоначально вы должны были немедленно приступить к исполнению своих обязанностей. Теперь, учитывая вашу доброжелательность и сыновнюю набожность, вам будет предоставлен отпуск на девять лет. Я позову вам снова, когда он истечет".Он подбодрил Чжан еще несколькими словами, и после того, как два джентльмена отдали честь, они вместе удалились.
Чжан взял мистера Сун за руку и отправил его в пригород. Он сказал, что его семья живет в Чаншань, а его фамилия Чжан, и он оставил стихотворение на прощание. Почти все стихи были забыты, запомнились только два из них: “Есть цветы и вино, весна всегда рядом, и ночь самоочевидна без свечей и огней”.
Мистер Сун сел на свою лошадь и попрощался. Когда он вернулся домой, внезапно проснулся. Прошло три дня с тех пор, как он умер. Когда мать услышала стон в гробе, она помогла ему выбраться, и потребовалось много времени, чтобы заговорить. На вопрос о Чаншань, конечно же, в тот день скончался ученый по фамилии Чжан.
Девять лет спустя мать действительно скончалась. После того, как мистер Сун закончил похороны и постирал, он умер, когда вошел в дом.
Дом его тестя находился у западных ворот города. Внезапно он увидел мистера Сун верхом на богато украшенной лошади, в алой официальной шляпе, сопровождаемого множеством машин и лошадей свиты, который поднялся на главном зале его дома, отдал честь и уехал. Все были очень удивлены, не зная, что он стал богом. Поспешно побежали к нему домой, чтобы спросить, и увидели, что он мертв.
У мистера Сун есть биография, написанная им самим, но, к сожалению, не сможет найти ее в будущем. То, о чем я здесь говорю, – это всего лишь короткий рассказ.
Комментарии переводчика?
Для назначения городского бога необходимо пройти экзамен, который показывает, насколько глубоко имперская экзаменационная система в древнем Китае укоренилась в сердцах людей. Если вера в городского бога сохранится и по сей день, его система выбора, вероятно, станет другой сценой.
2. Лодочник – Старый дракон
Когда мистер Чжу Хуэй-инь был губернатором провинции Гуандун, торговцы сообщали о многих жалобах, и никаких зацепок найти не удавалось. После путешествия в тысячи миль пропал, трупа не будет; если несколько человек путешествуют вместе, все пропали, вести вообще не будет; одно за другим накапливаются дела, но не знают, как их решить. Сначала, когда о случае стало известно, соответствующие департаменты также выпустили уведомление о розыске; позже было слишком много жалоб, поэтому они отложили его в сторону об этом.
Когда мистер Чжу вступил в должность, он просмотрел все старые дела, и в жалобе сообщалось не менее чем о ста смертях. не знают, сколько людей пропали за тысячи миль отсюда, не говоря уже о том, сколько именно. Мистер был удивлен и опечален, напряженно думал и забывал спать и есть. Нет никакой возможности, хотя навестили всех коллег и подчиненных. Поэтому он совершил омовение и религиозный пост и отправил официальный документ городскому богу. Затем он заснул в номере. В темноте казалось, что вошел чиновник, одетый в официальную форму. Вопрос: "Какой офицер?" Он ответил: "Лао Лю, бог Города". ”Что ты хочешь сказать?" Сказал: "Волосы белые, как снег. На горизонте темные облака. Дерево плывет по воде. На стене установлена дверь". И ушел после разговора.
Проснувшись, не смог разгадать эту загадку. Перевернувшись снова и снова всю ночь, он внезапно проснулся и сказал: “Волосы белые, как снег, что означает «старый»; темные облака означают дракона; дерево на воде означает лодку; дверь на стене – портал; может ли это быть "старый-дракон владелец лодка"?
Оказалось, что в северо-восточном направлении этой провинции протекают две реки, Сяолин и Ланьгуань, обе берущие начало в Лаолунцзин(старый-дракон портал) и ведущие к Южно-Китайскому морю. Большинство торговцев на севере приезжают в Гуандун отсюда. Мистер Чжу послал военного атташе и дал секретные инструкции захватить владельцев лодок " старый-дракона".Более 50 человек были схвачены один за другим, и все они честно сознались, не дожидаясь наказания пытки.
Оказалось, что эти грабители использовали название "переправа через реку", чтобы обманом заставить гостей сесть в лодку, или ввести лекарство, или сжечь душистые благовония, чтобы гости потеряли сознание, а затем набили камнями их животы и опустились на дно воды. Обиженный и несчастный! С тех пор как правда вышла наружу, люди издалека и вблизи ликовали от радости, и хвалебные песни были включены в книгу.
Пу сказал:
“Выкапывание сердца и кесарево сечение, затыкание камней и погружение в воду, несчастные и обиженные, но бюрократия, как резьба из дерева и глиняная скульптура, не чувствует ни малейшей боли, неужели это просто такой мрачный день только в Гуандун! Когда мистер Чжу прибыл, призраки и духи пришли, чтобы показать свое присутствие духа, и темные углы тоже увидели свет. Как это по-другому! Однако у господина Чжу не было четырех глаз и двух ртов, но он всегда вкладывал страдания людей в свое сердце. У тех, кто находится высоко наверху, есть мечи, ружья, шпаги и алебарды, чтобы открыть им путь, когда они выйдут, и есть орхидеи и специи для благовоний, когда они входят. Хотя они уважаемы и заботливы, насколько сильно они могут отличаться от тех владельцев лодок- старый дракон!”
Комментарии переводчика:
Чжу Хуэй-инь – реальная историческая фигура. «Общая история о династии Цин» сообщили, что он арестовал ”крупных пиратов“ в Хуэйчжоу и Чаочжоу, и "все проголосовали утонуть в реках. Затем пиратство вздохнулось с облегчением.” Что касается того, как он раскрыл это дело? В книгах по истории нет никаких записей. О мечте городского бога может рассказать только он сам, и, естественно, не может в это поверить. Во что можно поверить, так это в то, что он может принимать страдания людей близко к сердцу, поэтому он раскрыл накопившиеся за много лет дела. Согласно этой статье, только в жалобе зарегистрировано более ста убийств. Жестокость его убийства была шокирующей. Они накапливались в течение многих лет и не были обнаружены. Как сказал Пу, это касается только соответствующих должностных лиц, таких как резьба из дерева и глиняные скульптуры; жизни и имущество людей не имеют ничего общего с их болью. Эпоха, упомянутая в этой статье, также пришлась на ранние годы правления династии Цин, и ее официальная ситуация с управлением может быть подтверждена ситуацией в «Мечте о красных особняках».
3. Судья Лу
Чжу Эр-дань из Линъян (уезд Цинтай, Аньхой), персонаж-имя Сяо-мин. У него смелый характер, но мышление у него медленное. Хотя он усердно учится, у него всегда нет хороших результатов. Однажды, выпивая с друзьями из литературного клуба, кто-то пошутил: "Старший брат известен своей смелостью. Если вы сможете пойти во дворец Десяти Аидов поздно ночью и привести судью по коридору слева, мы все пригласим вас выпить.”
Оказалось, что в храме городского бога в уезде Линъян был дворец Десяти Аидов. Боги и призраки были вырезаны из дерева и ожили. В восточном коридоре стоял судья с зеленым румянцем и рыжей бородой, и его внешность была особенно отвратительной и порочной. По ночам люди часто слышат звуки пыток в коридорах с обеих сторон. Когда люди входят, у них волосы встают дыбом один за другим, поэтому все таким образом смущают Чжу Эр-дань.
Чжу Эр-дань с улыбкой встал и ушел. Через некоторое время кто-то за дверью крикнул: "Я пригласил мистера с бородой!" Все встали и видели, как Чжу Эр-дань вошел, неся судью, и положил его на стол. Затем он поднял бокал и произнес тост за три бокала вина в честь судьи. Все посмотрели на отвратительный вид судьи, испуганно ерзая, дрожа всем телом, и попросили его поскорее унести судью. Чжу Эр-дань снова полил землю вином и сказал с улыбкой: "Студент я высокомерен и невежлив. Пожалуйста, не обижайтесь, господин судья. Мой маленький дом недалеко от тебя. Я надеюсь, ты придешь и попросишь бокал вина, когда будешь приятен. Не беспокойся.”Сказав это, он увел судью прочь.
На следующий день все действительно пригласили Чжу выпить. Когда вечером Чжу вернулся домой, он был немного навеселе, но его интерес не иссяк, поэтому он зажег свечу и налил себе выпить. Внезапно кто-то раздвинул занавес и вошел, это был судья. Чжу Эр-дань встал и сказал: "Я собираюсь умереть? Я оскорбил тебя прошлой ночью, и сегодня ты здесь, чтобы убить меня!" Судья приподнял бороду, улыбнулся и сказал: "Нет, нет, нет, это не так. Благодаря вашему щедрому приглашению вчера, я случайно оказался свободен ночью и специально пришел на встречу." Чжу был полон радости и быстро попросил судью сесть, лично вымыл чашки и тарелки и приготовил горячее вино. Судья сказал: “Погода теплая, просто пейте холодное вино." Чжу услышал, что сказал судья, поэтому он поставил бутылку вина на стол и побежал сказать семье, чтобы приготовили вино и блюда. Когда жена услышала, что приближается судья, она испугалась и попросила Чжу больше не выходить. Чжу Эр-дань не слушал, он подождал, пока его жена приготовит блюда, а затем поднял бокал, чтобы выпить с судьей. На вопрос о его имени судья сказал: “Моя фамилия Лу, но у меня нет имени.” Если говорить о древних аллюзиях, то ответ подобен потоку. Чжу снова спросил его: “Ты можешь писать статьи о тестировании?" Он ответил: “Я могу сказать, хорошо это или плохо, но я мало пишу. Чтение и учеба в подземном мире похожи на мир людей.”
Судья Лу много пил и выпил десять бокалов за один присест. Из-за того, что они пили одно за другим, Чжу Эр-дань напился раньше, чем осознал это, и заснул на столе. Когда он проснулся, то увидел, что оставшаяся свеча потускнела, а призрачный гость уже ушел.
С тех пор судья Лу приходил раз в два или три дня, и отношения между ними с каждым днем становятся все глубже, и они часто спят в одной постели, положив ноги друг на друга. Чжу Эр-дань достал свою собственную статью и попросил Лу исправить ее. Лу всегда рисовал красный крест, то плохо оценить. Однажды ночью Чжу был пьян и заснул первым, в то время как Лу все еще пил в одиночестве. Во сне Чжу почувствовал легкую боль в своих внутренних органах; он попытался открыть глаза и увидел, что Лу сидит перед кроватью, вспарывает ему живот, вынимает желудок и кишечник и сортирует их один за другим. Он удивленно сказал: “У меня нет к тебе никаких претензий, почему ты хочешь меня убить? " Лу улыбнулся и сказал: "Не бойся, я изменил тебе умное сердце". Как он сказал, он спокойно поместил органы и кишки в живот, снова зашил их, а затем обернул белую ткань вокруг талии Чжу Эр-дань. После завершения операции было видно, что на кровати не было крови, но в животе ощущалось некоторое онемение. Увидев, как судья Лу положил на стол мясной шарик. Спросив его, Лу сказал: "Это твое настоящее сердце! Вы говорите, что у вас нет ауры на писаниях, я знаю, что ваше сердце заблокировано. Я только что был в подземном мире, в тысяч сердец, я выбрал хорошее и заменил его для тебя. Я должен забрать это обратно и оплатить счет." Сказав это, он встал, закрыл дверь и ушел.
После рассвета Чжу развязал свою одежду и увидел, что шов от ножа зарос, и он все еще мог видеть красную нить шва. С тех пор мышление значительно выросло, и часто это раз глянул и никогда не забывается. Несколько дней спустя он снова достал свое сочинение. Судья Лу сказал: "Все в порядке. Просто ваше состояние невелико, а ваша жизнь скудна. Вы не можете быть богатым и могущественным. Вы можете только сдать провинциальный экзамен и получить кандидат.” Спрашивает «Когда?» Он ответил: “Только в этом году, ты должен быть первым." Вскоре Чжу выиграл первенство на пробном экзамене, и он был первым на провинциальном экзамене. В прошлом одноклассники всегда смеялись над ним, и когда они прочитали контрольные работы Чжу, они были очень удивлены. Тщательно расспросив, поняли, что такое чудо существует. Все они умоляли Чжу Эр-дань познакомить их и подружиться с судьей Лу. Судья Лу согласился. Все устроили банкет, ожидая, когда судья отправится на банкет. Вечером пришел судья Лу. Рыжая борода развевалась и дрожала, а его глаза были яркими, как молния. Все были бескровны от испуга, дрожали всем телом и робко ускользали один за другим.
Чжу Эр-дань повел судью домой выпить, и он был немного навеселе. Чжу Эр-дань сказал: "Измените сердце и промойте кишечник. Доброта глубока, а праведность тяжела. Просто есть еще одна вещь, о которой я хотел бы попросить, не знаю, возможно ли это?" Лу попросил его внести ясность. Чжу сказал: “Сердце можно изменить, и лицо тоже должно быть изменено. Мы с женой женаты уже много лет, и её фигура имеет смысл, но её голова и лицо не очень красивы. Я хотел бы попросить вас снова воспользоваться ножом и топором, интересно, можно ли это сделать? " Лу сказал с улыбкой: "Хорошо, но ты должен дать мне немного времени".
Несколько дней спустя кто-то постучал в дверь посреди ночи. Чжу поспешно открыл дверь и пригласил войти. Когда он взял фонарь, он увидел, что это был судья Лу, у которого в руках что-то было спрятано. Спросил его и скажит: "Ваши предыдущие инструкции нелегко выполнить. У меня только что появилась прекрасная голова, чтобы завершить ваше поручение." Чжу открыл его и увидел, что кровь на её шее все еще была влажной. Лу уговаривал его поскорее войти и не пугать цыплят и собака. Чжу боялся, что его жена заперла дверь. Когда Лу подошел к двери, он толкнул ее рукой, и дверь открылась. Отведив в спальню, госпожа Чжу уснула на боку. Лу отдал Чжу с красивой головой, которую он принес, достал из сапог острый, как кинжал, нож, надавил госпоже Чжу на шею и с силой отрезал ее шею, как тофу, и ее голова скатилась на подушку. Лу поспешно взял голову красавицы из рук Чжу и положил ее на шею жены, внимательно посмотрел на это и поправил, а затем подавил. Затем он снова подложил ей под голову подушку и попросил Чжу найти укромное место, чтобы похоронить ее настоящую голову, а затем ушел.
Когда жена Чжу проснулась, она почувствовала небольшое онемение на шее, а ее лицо, казалось, было покрыто грязью. Потерев ладонью, она растерла несколько кровяных таблеток, очень испуганная, и попросила горничную умыть ей лицо водой. Горничная очень испугалась, когда увидела, что ее лицо залито кровью. После мытья кастрюля с водой стала красной. Подняв глаза, Горничная увидела, что её лицо было неузнаваемо, и она испугалася еще больше. Дама сама взглянула в зеркало, ее рот был ошеломлен, она не понимала, что происходит. Пришел Чжу Эр-дань и сказал ей, и она смотрела это неоднократно, только чтобы увидеть ее брови, похожие на ивовые листья, ее лицо, полное радости, как у персонажа картины. Развяжит воротник и увидит круг красных отметин на шее, похожий на линию. Цвета мышц над и под линией совершенно разные.
До этого инцидента у мистера Ву, цензора, была очень красивая дочь. У нее было два жениха, которые умерли до того, как она вышла замуж, поэтому она осталась дома в возрасте девятнадцати лет. В день Фестиваля фонарей она отправилася посетить храм Десяти Аидов. Там было много туристов. Один из негодяев увидел красоту девушки, поэтому он тайно осведомился об адресе девушки. Ночью, он воспользовался лестницей, чтобы перелезть через стену во двор, а затем вырыл яму на стене и входил в комнату, убил горничную и принудил девушку подчиниться. Девушка решительно сопротивлялась и громко кричала. Вор разозлился и убил девушку.
Жена Ву услышала, что кто-то, казалось, издавал шум, поэтому она попросила горничную взглянуть. Увидев тела, она закричала от испуга. Семья встала и положила тела в прихожей так, чтобы их головы были прижаты к шеям. Семья плакала и причитала всю ночь. После рассвета одеяло было снято, и тело все еще было там, но голова исчезла. Служанок пытали одну за другой и допрашивали, и их обвиняли в том, что они плохо охраняли, так что её съели собаки. Цензор сообщил об этом префекту, и префект приказал раскрыть дело в течение ограниченного времени. Но по прошествии трех месяцев преступники так и не были пойманы.
Постепенно кто-то рассказал мистеру Ву анекдот о смене главы семьи Чжу. Ву был немного озадачен, поэтому послал старого слуга навестить дом Чжу. Увидев госпожа Чжу, он был так напуган, что поспешно вернулся, чтобы доложить. Увидев, что тело его дочери все еще было там, мистер Ву был удивлен и озадачен и не мог вынести суждения. Он догадался, что семья Чжу убила его дочь с помощью колдовства, поэтому он пошел в дом Чжу, чтобы спросить. Чжу Эр-дань сказал: “Моя жена мечтала о том, чтобы ей изменили голову, но я действительно не знаю почему; было бы неправильно сказать, что я убил ее." Ву не поверил в это, поэтому он подал в суд на правительство. Спросил всех членов семьи Чжу, все то же самое, что сказал Чжу. Префект тоже не мог судить.
Чжу вернулся домой и спросил судьи Лу, что делать. Лу сказал: "Это не сложно, может позволить его девушке сказать это самой." Мистеру Ву ночью приснилась его дочь, и она сказала: "Твоей дочери, меня убил Ян Да-нянь из Суси, и это не имеет никакого отношения к г-ну Чжу. Он просто подумал, что его жена некрасива, поэтому судья Лу заменил головой дочери голову его жены. Хотя моё тело было мертвым, моя голова все еще была живой. Пожалуйста, не ставь больше в неловкое положение его семью." После того, как Ву проснулся, он сказал своей жене, что его жене приснился тот же сон, поэтому он сообщил правительству. После разведки, конечно же, там был человек по имени Ян Да-нянь. После того, как его поймали и пытали, он признался. Затем мистер Ву отправился в дом Чжу и попросил о встрече с женой Чжу. С тех пор Ву стал тестем Чжу и похоронили голову жены Чжу Эр-дань и тело дочери Ву вместе.
Чжу Эр-дань трижды сдавал экзамен в Министерстве обрядов, но был дисквалифицирован за нарушение экзаменационной дисциплины, поэтому у него не было надежды выучиться на чиновника. После тридцати лет, проведенных таким образом, однажды судья Лу сказал ему: "Жизнь вашего превосходительства недолга.” Когда это будет? Ответ – пять дней. Спросить Лу, может ли он спасти друга? Лу сказал: “Это можно сделать, только повинуясь приказам Небес. Как другие могут изменить это в частном порядке? Более того, в глазах непредубежденных людей жизнь и смерть – это одно и то же. Не нужно думать, что счастлива только жизнь, и грустить из-за смерти!" Чжу чувствовал, что Лу был прав, поэтому он поспешно приготовил гроб с саваном. Он был готов, аккуратно одет и умер.
На следующий день госпожа Чжу держала гроб и горько плакала, когда Чжу Эр-дань внезапно медленно вошел снаружи. Мадам была немного напугана, и Чжу Эр-дань сказал: "Я действительно призрак, но это точно так же, как когда я был жив. Я беспокоюсь о ваших сиротах и вдовах, и мне невыносимо уезжать." Жена плакала от горя, слезы лились градом. Чжу Эр-дань понемногу утешал ее и приносил облегчение. Госпожа Чжу сказала: “В древние времена существовало возвращениие души. Поскольку ваша душа здорова, почему бы вам не вернуться к жизни?" Чжу Эр-дань сказал: “Продолжительность жизни дана Небесами, и она не может быть нарушена".Спросит его, что он делает в подземном мире? Он ответил: "Судья Лу порекомендовал мне заняться бумажной работой и архивами, а также официальным титулом, что не является болезненным.”Мадам, что еще хотит сказать. Чжу Эр-дань сказал: “Господин Лу здесь со мной, так что иди и приготовь для нас вино и рис."Сказав это, он быстро вышел из зала духов. Госпожа приготовила вино и рис, как сказал Чжу. слышала только смех в комнате, пьянство и трапезу, точно такие же, как при жизни Чжу Эр-дань. тайно пошла посмотреть на это посреди ночи, и там ничего не осталось. С тех пор Чжу Эр-дань всегда возвращался каждые три-пять дней. Иногда он остаётсь на ночлег, сопровождает свою жену и, кстати, ведёт дела семьи. Его сыну Чжу Вэй всего пять лет, и с ним приходится обнимать и играть каждый раз, когда он возвращается. В возрасте семи или восьми лет его научили читать при свете каждую ночь. Сын тоже очень умен. Он может писать статьи в возрасте девяти лет. Он поступил в окружную школу в возрасте пятнадцати лет, но он даже не знал, что его отец умер. С тех пор количество раз, когда он возвращался, постепенно уменьшалось, и возвращается только раз в десять дней.
Это была другая ночь, Чжу Эр-дань сказал своей жене: “Сегодня я собираюсь попрощаться с тобой навсегда!”Спросит его, куда он направляется? Он ответил: "Бог назначил меня смотрителем горы Тайхуа, и я займу этот пост далеко отсюда. Официальные дела заняты, а дорога далеко, так что я не могу вернуться." Жена и сын оба обняли его и заплакали. Чжу Эр-дань утешил их и сказал: "Не делайте этого. Сын вырос, и жизнь в семье по-прежнему складывается хорошо. Как может существовать пара, которая не разлучалась сто лет!" Скажит своему сыну: "Будь хорошим человеком, не ставь в неловкое положение своего отца! Мы снова увидимся через десять лет.”Поговорив, вышел и ушел, и с тех пор от него не было ни слова.
Позже Чжу Вэй был допущен к экзамену в кандидат в возрасте 25 лет, получил официальную должность “пешехода” и получил приказ принести жертву горе Хуашань. Когда он проезжал мимо округа Хуаъинь, одни машины почетного караула внезапно помешали его марширующей команде. Он был застигнут врасплох. Приглядевшись повнимательнее к человеку в машине, оказалось, что это его отец. Поэтому он сразу же вышел из машины, опустился на колени на обочине дороги и заплакал. Его отец остановил машину и сказал: "У вас хорошая репутация чиновника, поэтому я могу закрыть глаза."Чжу Вэй стоял на коленях на земле и не мог подняться. Независимо от Чжу Вэй, его отец приказал ехать быстрее и быстро уехали. Сделав несколько шагов, он снова оглянулся на Чжу Вэй, снял свою саблю, попросил кого-нибудь передать и сказал издалека: "Носи этот нож, тебя могут повысить!" Чжу Вэй хотел догнать его, но увидел, как машина и его окружение, быстрые, как ветер и электричество, исчезли в одно мгновение. Долго вздыхал. При взгляде на нож, его мастерство становится особенно изысканным. На нем выгравирована строка слов: “Мужество должно быть большим, а сердце – маленьким, мудрость должна быть круглой, а поведение – квадратным.”
Позже Чжу Вэй был повышен до официальной должности глава в военном министерстве. У него пятеро сыновей: Чжу Цэнь, Чжу Цянь, Чжу Янь, Чжу Хунь и Чжу Шэнь. Однажды ночью ему приснилось, что отец сказал: "Саблю лучше всего отдать Чжу Хунь”.Чжу Вэй подчинился. Чжу Хунь позже стал главным судьей и имел хорошую репутацию.
Пу прокомментировал?
Отрезая часть шеи журавля, чтобы продолжить утку, человек, который это делает, высокомерен; прививая цветы и деревья друг к другу, основатель – превосходный странный человек, не говоря уже о том, что он режет лезвием, чтобы разрезать брюхо, печень и кишки, и использует топор-шило для выполнения операция на голове и шее! Мистер Лу, это действительно прекрасное сердце, завернутое в плоть и кости! С конца династии Мин по настоящее время прошло не так уж много времени. Мистер Лу из округа Линъян все еще там? Вы все еще можете провести умную операцию? Это также то, что я предпочел бы быть рабом такого человека!
Комментарии переводчика?
Эр-дань, диалект провинций Шаньдун и Хэнань, означает “бессердечный" и "глупый и смелый".Потому что у него маленькое мышление, он честен; потому что он глуп, он смелый и может делать большие вещи, которые другие не могут сделать. Поэтому Эр-дань также означает “могущественный” и “способный”. Отношения Чжу Эр-дань с Лу сложились из-за его смелости и честности. Другие ученые были напуганы, когда увидели лицо Лу. Неудивительно, что они не могли быть друзьями Лу. Это было “кислое лицо” ученых. Операцию по изменению сердец и голов, описанную в этой статье, можно рассматривать как научно-фантастический роман пятисотлетней давности. Однако то, что Пу увидел из этого, было прекрасным сердцем Лу под его уродливой внешностью. Он сказал, что если бы Лу все еще был там, он был бы слугой Лу. Переводчик также сказал, что если Пу не против, он готов следовать за Пу и быть слугой слуги Лу.
4. Си Фан-пин
Си Фан-пин родом из округа Дунъань. Его отец, Си Лянь, обладал прямолинейным и упрямым характером, поэтому он затаил обиду на богача по фамилии Ян в деревне. Ян умер первым. Несколько лет спустя Си Лянь был тяжело болен и сказал людям: "Человек по фамилии Ян подкупил чиновников подземного мира, чтобы позволили им пытать меня.”Через некоторое время его тело снова покраснело и распухло, и он умер с криком боли. Си Фан-пин был чрезвычайно убит горем и не мог есть. Он сказал: “Мой отец честный и непорочный, а теперь над ним издеваются злые духи. Я отправляюсь в подземный мир, чтобы отомстить за отца.” После этого он перестал говорить, иногда сидя, а иногда и стоя, как будто у него было слабоумие, потому что его душа покинула тело.
Как только Си Фан-пин вышел, он не знал, куда направляется. Пока он видел людей по дороге, он спрашивал, где находится город. Через некоторое время он въехал в город. Отец был заключен в тюрьму. Когда добрался до двери тюрьмы, он увидел своего отца, лежащего под карнизом от боли. Посмотрев на своего сына, он разрыдался. Говорят, что те, кто отвечал за тюрьму, были подкуплены, его пытали днем и ночью, и обе ноги были сломаны. Си Фан-пин разозлился и проклял тех, кто отвечал за тюрьму: "Даже если мой отец виновен, с ним следует поступить в соответствии с королевским законом. Как вы, демоны и призраки, можете позволять себе поступать произвольно!”Итак, он вышел и написал жалобу. Воспользовавшись тем, что городской Бог утром отправился на работу, он пошел жаловаться и подал жалобу. Человек по фамилии Ян испугался, и он подкупил их вдоль и поперек, чтобы тот предстал перед судом. Городской бог не дал Си Фан-пин по справедливости, потому что в жалобе не было доказательств.
Си Фан-пин был раздосадован тем, что здесь не было места, на которые можно было бы пожаловаться, и прошел сотни миль по подземному миру до графства. Обратитесь к начальнику графства по поводу злоупотреблений, совершенных городским Богом ради личной выгоды. Графство отложило судебное разбирательство более чем на полмесяца. Глава графства жестоко избил Си Фан-пин и все же передал дело городскому богу на повторное рассмотрение.
Си снова отправился к Городскому Богу, перенес всевозможные пытки и почувствовал, что жаловаться на обиды некуда. Городской бог боялся, что он подаст еще один иск, поэтому он послал солдата-призрака сопроводить его домой. Солдат-призрак отправил Си к двери и ушел. Си отказался войти в дверь и снова пробрался в Аид, обвинив начальника графства и городского бога в жестокости и жадности. Гадес немедленно арестовал два чиновника, чтобы подтверждать улику. Два чиновника тайно послал закадычных друзей лоббировать Си Фан-пин и пообещал дать ему много денег. Си Фан-пин не принял этого. Несколько дней спустя хозяин гостиницы сказал Си Фан-пин: “Сэр, вы слишком своенравны, и отказывался от заключения мир с правительством. Теперь, когда я слышу, что у всех них есть официальные документы, отправленные в Аид, возможно, вам не повезло." Си Фан-пин чувствовал, что это всего лишь слухи, и он в это не верил.
Внезапно кто-то в форме позвал его. В начале судебного процесса, видя мрачное лицо Аида и не давая ему говорить, приказал разыграть двадцать досок. Си сурово спросил: “Какое преступление у меня есть?" Аид, казалось, не слышал этого. Си был сбит доской и громко закричал: “Меня должна была ударить доска, которая научила меня, что у меня нет денег!" Аид разгневался еще больше и приказал приготовить ложе для костра. Два призрака опустили Си. Он увидел железную кровать на ступеньках к востоку, под ней горел огонь, и кровать была затоплена. Призрак снял одежду Си, постелил его на кровать и несколько раз потер. Боль была ужасной, плоть и кости были обожжены и почернели, и было больно, но не мог умереть. Примерно через час или два призрак сказал: “Все в порядке." Он помог Си подняться и убедил его встать с постели и одеться. К счастью, он смог ходить, прихрамывая, и снова добрался до зала. Гадес спросил: “Ты осмелишься подать апелляцию?" Си сказал: “Если не смоет отмыть из-за большой несправедливости, не сдадится. Если я скажу, что больше не буду подавать апелляцию, это будет король обмана. Должна быть жалоба." Гадес сказал: "На что ты жалуешься?" Си сказал: “Я должен обжаловать все, что я выстрадал!" Гадес снова разгневался и приказал распилить его тело. Два призрака отодвинули Си и увидел вертикальный деревянный кол высотой восемь или девять футов. Под ним горизонтально лежали две деревянные доски, а верхняя была залита кровью. Уже собираясь быть связанным, он вдруг услышал, как зал громко выкрикивает фамилию Си, и два призрака снова забрали Си обратно. Гадес снова спросил: “Ты осмелишься подать апелляцию?" Ответ таков: "Так и должно быть".”
Гадес приказал быстро распилить его. Спустившись в зал, два призрака зажали Си Фан-пин деревянной доской и привязали его к деревянному столбу. Как только открыл пилу, только почувствовал, что верхняя часть головы постепенно рассекается пополам, и боль была невыносимой, но Си стиснул зубы и не сказал ни слова. Призрак сказал: "Какой крутой парень!" Звук пиления с грохотом отдался в его груди, и он услышал, как другой призрак сказал: “Этот человек – почтительный сын, и на нем нет греха. Давай немного косо попилим, не разбивай ему сердце".” И почувствовал, как зазубрины загибаются вниз, делая это более болезненным. Через некоторое время тело было разрезано пополам. Развяжит доски, и обе половинки корпуса упадут вниз.
Призрак вышел в зал и громко доложил. Позвали из зала и попросили его встать и прийти. Два призрака сдвинули две половинки вверх и закрыли их. И все еще чувствовал, что там был распиленный шов, и было больно, как будто он вот-вот снова треснет. Как только сделал полшага, упал. Призрак достал из-за пояса ленту и отдал ее ему, сказав: “Это тебе в благодарность за твое сыновнее почтение.” Си взял его и перевязал, и почувствовал себя сильным и безболезненным. Поэтому он вышел в зал и опустился на колени. Гадес снова спросил его, жаловался ли он. Си боялся, что его снова будут пытать, поэтому он ответил: "Больше никаких жалоб." Аид приказал немедленно отправить его обратно в солнечнай мир. Клерк вывел его через северные ворота, сказал, как туда добраться, развернулся и пошел обратно.
Си Фан-пин чувствовал, что тьма храма Аида в подземном мире была более сильной, чем тьма человеческого мира, но у Бога не было возможности узнать об этом. Говорят, что бог Эр-лан – племянник Бога. Он мудр и честен. Обращение к нему должно быть эффективным. К счастью, оба клерка вернулись, поэтому он повернул на юг. Во время бега его обогнали два человека. Сказал: "Гадес, конечно же, подозревал, что ты не пойдешь домой.”Итак, поймали его и вернулися, чтобы снова увидеть Аида. Он подумал про себя, что Аид, должно быть, еще больше разозлился и наказание должно быть более жестоким. Но Гадес совсем не выглядел сердитым. Сказал Си: "Ты действительно почтительный сын. Это просто обиды твоего отца, я уже отмыл для него. Теперь, когда он перевоплотился в богатую семью, где вы ещё выражать обиды и негодование по поводу случившегося? Теперь я отправлю вас обратно, подарю вам семейный бизнес и продолжительность жизни в сто лет, вы должны быть удовлетворены.” Итак, это было зарегистрировано в реестре, скреплено большой печатью, и пусть он увидит это своими глазами. Си Фан-пин поблагодарил его и отошел.
Призрачный посланник и Си Фан-пин вышли вместе. По дороге призрачный посланник уговаривал Си Фан-пин и проклинал: “Хитрый вор снова и снова хочет утомить нас до смерти. Если ты совершишь еще одно преступление, я брошу тебя в мельницу и буду медленно перемалывать”. Си Фан-пин уставился вверх и отругал: "Что делает этот мерзкий мальчишка? Я выношу ножи и пилы, боюсь ли я, что ты выпорешь меня! Давай вернемся в ад вместе. Если Гадес позволит мне вернуться одному, тогда тебя не будут сопровождать.”Как он и сказал, он побежал обратно. Два призрака были напуганы, и они сказали много хороших вещей, чтобы убедить Си вернуться. Си намеренно сбавил скорость и сделал несколько шагов, чтобы отдохнуть на обочине дороги. Призрак был зол, но не осмеливался ничего сказать. Примерно через полдня, когда они прибыли в деревню, семья оставила дверь приоткрытой. Два призрака сели Си с ними. Си сидит на пороге. Два призрака втолкнули его в дверь, пока он был не готов.
Си пришел в себя и увидел, что он превратился в младенца. Си сердито плакал, не кормился грудью и умер через три дня. Душа блуждала и не забыла о боге Эр-лан. Пробежав около десятков миль, он внезапно увидел приближающуюся команду с флагами и строгими церемониальными шестами. Си Фан-пин перешел на противоположную сторону дороги, чтобы объехать, но столкнулся с очередью. Он был арестован должностными лицами и отправлен в главный вагон. Подняв глаза, увидел в машине молодого человека, красивого и дородного. Кто является там? Си Фан-пин некуда было пожаловаться на свои обиды, и он подумал, что это, должно быть, высокопоставленный чиновник, который может быть могущественным, поэтому он поделился своим болезненным опытом. Человек в машине приказал развязать ему веревку, которая его связывала, и отпустить его вместе с машиной. Вскоре они прибыли на место, и более дюжины правительственных чиновников приветствовали их. Человек в машине поздоровалсь с ними по очереди, а затем указал на Си и сказал одному из чиновников: “Это человек из нижнего предела. Он к вам, чтобы подать жалобу. Вы можете проверить это для него.”
Только когда Си спросил людей из окружения, он узнал, что человек в машине был девятым королем от Бога. Человеком, которого проинструктировали, был бог Эр-лан. Си Фан-пин посмотрел на бога Эр-лан, высокого и бородатого, не похожего на мировую легенду.
После того, как Девятый король ушёл, Си последовал за богом Эр-лан в официальный дворец. Там были его отец и человек по фамилии Ян, а также множество призраков и чиновников. Через некоторое время из тюремной повозки вышел заключенный. Им оказался Аид, глава графства и городской бог. Когда Си предстал перед залом, то, что он сказал, было правдой. Трое чиновников дрожали, как мыши, ползающие по земле. Бог Эр-лан взял ручку и немедленно вынес решение. Вскоре был вынесен вердикт, за которым вовлеченные люди могли наблюдать вместе. В решении говорится?
“После расследования:
король Аид, ему был присвоен благородный титул короля, и он получил милость Божью. Вы должны быть честными, служить обществу и быть примером для своих подчиненных; вы не должны быть жадными и нарушать закон, вызывая поругание всего мира. Но этот великолепный почетный караул предназначен только для того, чтобы вы могли похвастаться достоинством официального ранга; имитируя жадность шакала, на самом деле портите темперамент придворного. Подобно топору, бьющему по долоту, долото врезается в дерево, вы опустошаете плоть и костный мозг женщин и детей; большая рыба пожирает мелкую рыбу, мелкая рыба пожирает креветок, и жизнь маленьких людей действительно жалка. Это должно привлечь воду реки Сицзян, чтобы промыть ваш желудок и кишечник; немедленно сожгите железную кровать на восточной стене, чтобы вы могли попробовать ее.
Городской бог и префект графства, как родители-чиновники народа, управляют людьми для Бога, как пастырь. Хотя должность невелика, люди, которые верны свой долгу, будут работать не покладая рук; даже если их начальство преследует их, люди с высокими идеалами должны придерживаться принципов. Но вы играли черными руками орлиного пса, забыв о страданиях людей; и вы использовали этот коварный трюк, не говоря уже о призрачной худобе. Только знает, что жадность и беззаконие, на самом деле имеют человеческое лицо и звериное сердце. Их следует очистить от костей и ощипать и приговорить к смерти в подземном мире; их следует очистить от кожуры и изменить, а затем перевоплотить на людской мир.
Посланные призраки: Поскольку вы состоите в правительстве преступного мира, вы не относитесь к той же категории, что и люди. Вы должны только беспристрастно творить добро и стремиться к возрождению мира. Как можете море страданий поднимать волны и творить великий грех? Высокомерные и властные, собачья морда снова свирепа; свирепые тигры и волки преграждают дорогу с восьмисторонним движением. Пользуясь авторитетом в преступном мире, каждый считает за честь быть начальником тюрьмы; помогать злого офицера злоупотреблять пытками, и все напуганы вами, как мясник. Их должно отрезать руки и ноги на месте казни; затем бросить их в кастрюлю и сварить на куски.
Прозванный Ян: За богатство, а не за доброжелательность, хитрый и вероломный. Деньги были повсюду сунуть, отчего в чертоге Аида было темно; запах меди поднимался в небо, так что место, где умирали обиженные, было темным. Оставшийся рыбный запах также может наставлять призраков, а могущественные силы действительно могут подкупить богов. Семейная собственность фамилии Ян должна быть конфицирована, чтобы вознаградить сыновнее почтение ученика Си.
Их немедленно препроводили в храм Дунъюй для исполнения.”
Он снова сказал Си Лянь: "Учитывая сыновнее благочестие и праведность вашего сына, ваш характер добрый и трусливый, и вы можете быть вознаграждены еще 36 годами жизни.”Пошлит двух человек, чтобы они отвезли его домой.
Си Фан-пин скопировал вердикт и прочитал его вместе со своим отцом по дороге. Придя домой, Си Фан-пин проснулся первым. Пусть семья откроет гроб, чтобы увидеть отца, окоченевшее тело все еще холодное. Прождав сутки, он медленно согрелся и воскрес. Поищит скопированный вердикт еще, и его больше не будет.
С тех пор семья постепенно разбогатела. В течение двух или трех лет хорошие поля семьи Си были повсюду. Потомки по фамилии Ян постепенно пришли в упадок, и все их здания и земля принадлежали семье Си. Даже если кто-то захочет купить собственность семьи Ян, ему обязательно приснится, что Божий человек будет ругать и говорить: “Это собственность семьи Си, как ты можешь ею владеть!" Сначала в это не поверил. Купив его, посадил посев, но круглый год урожая не было, поэтому продал его семье Си. Отец Си Фан-пин дожил до девяноста лет и умер.
Пу сказал:
"Каждый хочет умереть в чистой земле царства Будды после смерти, но они не знают, что жизнь и смерть – это два мира, и их сознание полностью запутано. даже не знает, откуда я пришел, так откуда же мне знать, куда я пойду в будущем? Более того, он умирает пока мертв, родится пока жив! Только если воля лояльного министра и почтительного сына будет твердой, ситуация не изменится на протяжении тысяч поколений. Отличный ученик Си, как здорово!”
Комментарии переводчика:
Если сюжет о том, что отец и сын Си Фан-пин уже мертвы, стерт, то в этой статье описывается ситуация человеческого правительства в то время: взяточничество, нарушение закона; обиды, страдания. Пу устроил счастливый конец для Си Фан-пин и его отца, очень похожий на «Книгу Иоба» в христианском «Ветхом Завете». Концовка – это не что иное, как добрые пожелания автора. Что действительно заставляет людей взволноваться и злиться, так это борьба Си Фан-пин снова и снова. Борьба может не привести к хорошим результатам, и если вы не будете бороться, вы можете только страдать вечно. Тогда большинство из тех, кто выступает за мир и гармонию, являются пособниками сил зла.
5. Мистер Лун-фэй
Ученый по фамилии Дай из Аньцин с детства отличался дурным характером и неразборчивостью в средствах. Однажды, когда он напился и пошел домой, встретил по дороге своего двоюродного брата, мистера Джи. Сбитый с толку после того, как напился, он забыл, что Джи мертв. Спросил: “Чем ты занимаешься в эти дни? " Джи сказал: “Я стал призраком, ты забыл?" Дай лишь смутно помнил это, но поскольку быть пьяным, он не боялся и спросил: "Что ты делаешь в подземном мире?" ответил: "Недавно я работал клерком у короля-перевоплощения". Дай сказал: “Тогда ты, должно быть, знаешь о несчастьях и благословениях этого мира?" Джи сказал: "Это моя работа, как я могу не знать? Но здесь слишком много людей, и не имеют ко мне никакого отношения, поэтому я не могу вспомнить их всех. Я случайно заглянул в реестр три дня назад и увидел ваше имя."Дай поспешно спросил, что на нем было написано? Джи сказал: “Я не смею лгать тебе, твое имя в темном аду."Дай был очень напуган, и вино проснулось, изо всех сил умолял спасти его. Джи сказал: “Это не то, что я могу сделать, только добрые дела могут остановить это. Но вы совершили слишком много зла, и у вас должны быть великие добрые дела, чтобы спасти себя. Насколько способным может быть бедный ученый творить добро, тогда делайте по одному хорошему поступку каждый день. Без периода в полтора года не мог бы искупить грехи. Сейчас слишком поздно. Но раз уж вы начинаете сейчас, постарайтесь исправить свои ошибки, иначе наступит адский день." После того, как Дай услышал это, слезы полились дождем, и он опустился на колени, склонил голову ниц и стал умолять. К тому времени, как он поднял голову, Джи уже ушел. Вяло пошел домой. С тех пор, исправить свои ошибки, больше не смеет делать ничего плохого.
В прошлом Дай прелюбодействовал с соседской женщиной. Сосед знал, но отказался от нападения, думая однажды поймать наличием. Но Дай сам исправил свои ошибки и перестал общаться с этой женщиной. Сосед приготовился, но не смог его поймать, чувствуя нетерпимым. Однажды сосед встретил его в земле, притворившись, что болтает с ним, обманом заставил его увидеть сухой колодец и воспользовался возможностью столкнуть его в колодец. Колодец был глубиной в несколько десяти футов, думая, что он обречен на смерть. Неожиданно Дай проснулся посреди ночи, сидя в колодце и крича, но его никто не услышал. Сосед боялся, что он вернется к жизни, поэтому на следующий день снова пошел к колодцу. Услышав крик Даё, он поспешно бросил камень. Дай спрятался в подземной норе и больше не осмеливался кричать. Сосед знал, что он не умер, поэтому он вспахал землю и засыпал колодец, и он был почти заполнен.
В пещере темно и нет света, которая на самом деле ничем не отличается от ада. В пустой пещере не было еды, и Дай чувствовал, что не сможет жить. Забравшись внутрь, обнаружил, что в трех шагах от него была вода, и больше никуда не мог пойти, поэтому ему пришлось вернуться и сесть там, где он был. Сначала он почувствовал голод, но через долгое время забыл об этом. Думая, что в этом глубоком колодце нельзя совершать никаких добрых дел, только продолжать повторять имя Будды. Затем он увидел множество плавающих фосфорных огоньков, и покрылось дырами. Он просто сказал: "Я слышал, что синяя фосфоресценция – это все несправедливые призраки. Хотя я все еще жив, мне трудно вернуться в этот мир. Если вы сможете общаться в чате, это также немного уменьшит одиночество.” он видел, как эти фосфорные пламени постепенно плыли над водой. В огне находится человек, ростом всего в половину обычного человека. Спросит, откуда они взялись. Они ответили: "Это древний угольный колодец. Мастер добывал уголь, сотрясал древнюю гробницу, и мистер Лун-фэй заставил открыть воду подземного моря, в результате чего утонули сорок три человека. Мы все призраки." Спросит: "Кто мистер Лун-фэй?" Сказал: "Я не знаю. Я знаю только, что он культурный человек и сейчас является штабным офицером городского бога. Он сочувствовал нашим невинным страданиям и каждые три-пять дней давал нам немного рисовой каши. Думая, что наши кости пропитаны холодной водой, никто не может спасти нас. Сэр, если вы можете снова вернуться в мир, пожалуйста, достаньте наши кости и похороните их. Это будет большим одолжением для нас". Дай сказал: "Если есть одна надежда на десять тысяч, в чем трудность в этом вопросе? Просто сейчас я на девятом этаже подземки, как я смею надеяться снова увидеть солнце!" Итак, призраков научил повторять имя Будды и использовал комья земли в качестве четок. Запишит количество, не знать, день сейчас или ночь. Ложится спать, когда хочется спать, и садится, когда просыпается.
Внезапно увидел вдалеке фонарь. Призраки радостно сказали: "Каша мистера Лун-фей здесь." Пригласит Дай выпить с ними кашу. Дай боялся, что он не сможет пройти через воду, поэтому все заставляли его идти, как будто он шел в пустоте. Это было примерно в полумиле от поворота и привело к одному месту. Призраки отпустили свои руки и позволили ему идти самому. Чем больше он поднимался, тем больше казалось, что поднялся на несколько десяти футов по ступенькам. В конце лестницы находится дом. В холле горела яркая свеча толщиной с человеческую руку. Дай долгое время не мог видеть свет, поэтому он радостно подбежал. Там сидел старик, одетый в конфуцианскую одежду и конфуцианскую шляпу. Дай остановился, не смея двинуться вперед. Старик уже видел его и удивленно спросил: "Откуда взялся незнакомец?"
Дай подошел, опустился на колени и рассказал о своем происхождении. Старик сказал: "Оказывается, это мои потомки."Так что пусть он встанет и сядет. Он сказал себе: “Меня зовут Дай Цянь, и персонаж-имя Лун-фэй. В прошлом это было из-за того, что плохой внук, Дай Тан, вступил в сговор с плохими парнями, чтобы вырыть колодец и добыть уголь рядом с могилой, из-за чего я не мог спать по ночам, поэтому море затопило их. Как сейчас поживают их отпрыски?”
Оказалось, что там было пять семьей по фамилии Дай, и Дай Тан был старшим. Сначала большая местная семья подкупила его, чтобы он копал уголь рядом с могилой его предков. Несколько младших братьев не осмеливались спорить с ним из-за его сильной власти. Вскоре после этого внезапно появились грунтовые воды, и шахтеры утонули в колодце. Семьи погибших подали в суд, и в результате Дай Тан и его многодетная семья впали в нищету. У потомков Дай Тана нет даже пяди земли. Этот ученый по фамилии Дай, оказавшийся в ловушке под землей, был потомком братьев Дай Тана. Он слышал эти истории о своих предках и рассказал старику. Старик сказал: “С таким злодейством, как могут процветать его потомки! Раз уж ты здесь со мной, не трать впустую свою домашнюю работу.”Итак, дал ему вина и риса и положил книги ему на стол. Все они были отличными контрольными работами, заставлявшими его учиться и декламировать. Пропозициональная композиция подобна учителю, обучающему студентов. Свечи в зале часто горят, их не убирают и не тушат. Когда он уставал, он ложился спать, не зная, день сейчас или ночь. Когда старик иногда выходит, он посылает ученого-мальчика прислуживать ему. Такое ощущение, что прошло несколько лет, но, к счастью, боли нет. Просто других книг для чтения нет, только более сотни контрольных работ, каждая из которых была прочитана более 4000 раз. Однажды старик сказал ему: “Твое возмездие за твое беззаконие подошло к концу, и ты должен вернуться в мир. Моя могила находится рядом с угольной пещерой, и холодный ветер пронизывает до костей. Если у вас есть условия, пожалуйста, переместите меня в более высокое место на востоке".Дай почтительно согласился.
Итак, старик позвал призраков и попросил их отправить человека по фамилии Дай обратно на его прежнее место. Призраки склонились вокруг него и неоднократно говорили ему об этом. Дай не знал, что делать, чтобы выбраться.
После исчезновения Дай семья искала повсюду без каких-либо новостей, поэтому ее мать сообщила правительству, арестовала многих людей и не нашла никаких улик. Через три или четыре года первоначальный чиновник покинул свой пост, и рекогносцировка была ослаблена. Жена Дай переживала из-за того, что овдовела, и ей разрешили снова выйти замуж. Случилось так, что жители деревни ремонтировали старый колодец и нашли Дай в пещере. Он был все еще немного теплым на ощупь. Зная, что он еще не умер, они были потрясены и поспешно сообщили об этом дому. Они носили его домой несколько дней, прежде чем смог рассказать, что с ним случилось.
С тех пор как столкнул Дай в колодец, сосед убил свою жену, и о чем отец его жены сообщил правительству. После более чем годичного судебного разбирательства он настолько исхудал, что вернулся домой. Услышав, что Дай снова жив, он был так напуган до смерти, что убежал. Клан обсуждал, что этот вопрос должен быть расследован, но Дай отказался это допустить. Он также сказал, что прошлые события на самом деле были его собственной виной, это было возмездие преступного мира, и это не имело никакого отношения к его соседям. Сосед увидел, что он больше не преследует его, поэтому он медленно вернулся.
После того, как вода в колодце иссякла, Дай нанял кого-то, чтобы собрать кости призраков в пещере, и купил погребальные принадлежности для каждого человека, а также место для захоронения в гробе, чтобы сформировать гробницу. Также было обнаружено, что в генеалогии был человек по имени Дай Цянь, имя-персонаж Лун-фэй. Сначала он купил жертвоприношение, чтобы отдать дань уважения на могиле. Академический чиновник услышал о его чудесах и восхитился его статьями. На этот раз он был принят на экзамен с отличием, а позже сдал провинциальный экзамен. После возвращения с экзамена на восточном нагорье была построена гробница, и кости мистера Лун-фэй были перенесены сюда для торжественного захоронения. Уборка могил и жертвоприношение совершаются каждый год весной и осенью, и так происходит каждый год.
Пу сказал:
“В моем родном городе есть шахтеры. Шахта была затоплена, и более десятка человек оказались в ловушке внутри. Прочесывая воду в поисках трупов, потребовалось два месяца, чтобы слить воду, но более десятка человек не погибли. Потому что, когда вода была тяжелой, они вместе заплывали на высокое место, чтобы не утонуть. Вытащив их наверх, они упали в обморок, когда увидели ветер, и только медленно очнулись через день и ночь. Только тогда я узнал, что люди находятся под землей, точно так же, как впадают в спячку змеи и птицы, и они не могут умереть быстро. Но он не дожил до нескольких лет спустя. Если вы не очень добры, как вы можете выйти живым после того, как прожили в аду три года!”
Комментарии переводчика?
Это трагическая история о шахтерах-угольщиках. До недавнего времени полностью избежать катастрофы на шахте было трудно. Что касается древних времен, то катастрофы на шахтах были нормой, и их страдания были во много раз больше, чем здесь. Особо нечего сказать. В этой истории Пу организовал еще одну историю о добре и достойных наградах. Независимо от того, обязательно ли те, кто творит добро, будут вознаграждены за добро, переводчик все равно согласен с Пу и призывает людей совершать больше добрых дел, особенно для того, чтобы превратить зло в добро.