
Полная версия:
Затерянный мир
– И сколько строк вам нужно? – поинтересовался он. – Вижу, беседа состоялась? Вид у вас такой, словно вы только что с ринга.
– Мы немного повздорили, но потом все-таки поговорили, однако у меня нет материала даже для небольшой заметки.
– Не скажите! Ваша физиономия – сама по себе материал. Хватит ему изгаляться над нами! Этот шарлатан должен наконец получить по заслугам! Что вы скажете о заголовке «Профессор Мюнхгаузен»?
– Не думаю, что это хорошая идея, сэр. На мой взгляд, этот человек вовсе не мошенник. По крайней мере, мне он предоставил весьма убедительные доказательства, но я обещал ему до поры до времени держать все в секрете, – и я коротко пересказал Мак-Ардлу нашу беседу.
– Тогда попробуйте выжать сенсацию из этого ученого сборища, – с сомнением в голосе ответил редактор. – Вряд ли им заинтересуются другие газеты, ведь никто не знает, что там будет Челленджер. Отправляйтесь на заседание, я жду от вас подробного отчета.
Я решил пообедать в клубе и поделиться новостями с Тарпом Генри. Он был настроен скептически, а в конце моего рассказа просто расхохотался.
– Это несерьезно, друг мой! Где это видано, чтобы исследователь терял все доказательства своего открытия? Вашему профессору только романы писать.
– А как же рисунки этого американца?
– Думаю, их сделал сам Челленджер.
– А фотографии?!
– Вы же сами сказали, что толком ничего не разглядели.
– А кости?!
– Одну он выудил из супа, другую сделал сам. Немного воображения и усердия, и можно состряпать любую правдоподобную подделку.

Я почувствовал себя неловко. Может быть, я действительно поддался внушению?
– Пойдемте со мной на лекцию, – сказал я. – По крайней мере, услышите все сами.
– Думаю, лекция закончится очередным скандалом, но, с другой стороны, вы правы. Почему бы и нет.
Вопреки предсказаниям мистера Мак-Ардла народу было не так уж и мало. Публика собралась самая разнообразная, к тому же настроенная весьма доброжелательно, хотя не обходилось и без шутливых колкостей студентов, пришедших позабавиться над известными светилами. Появление профессора Челленджера вызвало целую бурю эмоций, свидетельствующую скорее об интересе, чем о неприязни.
Наконец, появились председатель, профессор Рональд Меррей, и сам лектор Персиваль Уолдрон. После небольшого и скучного вступления слово было предоставлено известному лектору, встреченному искренними и бурными аплодисментами.
Доклад был на тему возникновения мира, изложенный в юмористической манере. Было предложено несколько гипотез появления жизни и описаны этапы ее развития от моллюсков до кенгуру, кои, по мнению лектора, были прародителями всех млекопитающих, не исключая присутствующих. Это предположение было тут же подвержено критике каким-то умником с задних рядов. На что лектор под общий смех ответил, что было бы крайне прискорбно, если бы процесс эволюции, длившийся веками, завершился на создании подавшего голос молодого человека в красном галстуке. Разделавшись таким образом со своим незадачливым оппонентом, мистер Уолдрон продолжил рассказ о развитии вышедших из воды первых живых существ.
– Именно отсюда пошли ящеры, огромные скелеты которых наводят на нас ужас и которые, к счастью, исчезли задолго до появления человека.
– Не факт! – раздался чей-то бас.
Мистер Уолдрон замер в растерянности и повторил еще раз.
– Все они вымерли задолго до появления человека.
– Не факт! – вновь раздался тот же голос.
Недоуменный взгляд лектора прошелся по сидевшим за столом профессорам и остановился на Челленджере.
– Понимаю! – Уолдрон развел руками. – Мой старинный приятель, профессор Челленджер.
И спокойно вернулся к докладу, словно одним этим именем все уже было сказано. Однако стоило ему в очередной раз упомянуть об исчезновении доисторических животных, как Челленджер тут же повторял свою неизменную фразу. Дошло до того, что в каждом новом случае публика хором скандировала: «Не факт!», сопровождая крик громким хохотом.
Даже такой опытный лектор, как Уолдрон, не смог этого вынести.
– Профессор Челленджер, прошу вас прекратить эти возмутительные и нелепые выходки!
– А я прошу, – Челленджер неторопливо встал, – перестать противоречить научным данным.
В зале поднялся жуткий шум: часть аудитории возмущалась поведением Челленджера, другая настаивала на том, чтобы ему предоставили возможность высказаться. В конце концов было решено предоставить профессору слово позже. Мистер Уолдрон продолжил лекцию, время от времени бросая полные негодования взгляды на нарушителя спокойствия, из-за которого финал выступления оказался скомканным.
Наконец на трибуне появился Челленджер.
– Леди и джентльмены. Мне поручено выразить благодарность нашему красноречивому лектору. Хотя с некоторыми положениями его выступления я в корне не согласен, не могу оспаривать тот факт, что с основной задачей, а именно: в доступной форме изложить свое видение развития истории нашей планеты, мистер Уолдрон справился. Однако, да простит меня мистер Уолдрон, подобные лекции с научной точки зрения представляют мало ценности, ибо лектор невольно подстраивается под необразованность аудитории. Но перейдем к основному вопросу. Я утверждаю, что мистер Уолдрон заблуждается, говоря о полном исчезновении так называемых доисторических животных. Часть их сохранилась до сих пор. Я настаиваю на этом, потому что видел их собственными глазами. А у вас не хватает ума признать, что к вашим ногам кладут величайшее открытие!
Все это я тщательно записывал в блокнот, помня об интересах своей газеты, но невозможно передать, какой поднялся гвалт и суматоха после этих слов. Профессор подошел к самому краю эстрады и поднял руки. Во всем его облике чувствовалась такая сила, что зал невольно притих.
– Не буду тратить время на напрасные убеждения, – продолжил Челленджер. – Если вы не верите, что мне удалось открыть неизвестный мир, предлагаю провести исследование. Выберите сами из присутствующих здесь нескольких добровольцев, которые отважатся проверить истинность моих слов.
– Скажите, профессор, ваше заявление – результат экспедиции в Южную Америку? – вопрос принадлежал профессору сравнительной анатомии, мистеру Саммерли.
– Если быть точным – результат исследования верховьев Амазонки.
– Но эти места уже обследованы Уоллесом, Бейтсом и многими другими учеными. Как вам удалось найти что-то новое?
– Вы часом не путаете Амазонку с Темзой? – вызывающе воскликнул Челленджер. – Нет ничего удивительного, что на территории в пятьдесят тысяч квадратных метров остались белые пятна.

– Разница между Темзой и Амазонкой прежде всего заключается в том, что любые утверждения относительно первой легко проверить, – парировал Саммерли. – Может быть, вы дадите точные координаты вашей удивительной земли?
– Может быть, вы согласитесь войти в состав комиссии и проверить все лично?
– С удовольствием, – ответ Саммерли вызвал бурные аплодисменты.
– В таком случае обязуюсь предоставить все необходимые сведения. Однако, коль вы решились проверить меня, я настаиваю на том, чтобы кто-нибудь проверил вас. Кроме того, это довольно опасное путешествие и вам потребуется спутник. Есть желающие? – обратился к залу профессор.
Каким причудливым образом сплетаются дороги судьбы! Как удивительно может перемениться жизнь, когда меньше всего этого ожидаешь! Мог ли я предположить, выходя из редакции, какие невероятные и опасные приключения уготованы мне в ближайшем будущем? Но разве не об этом говорила Глэдис? Разве это не шанс совершить настоящий подвиг?
Я вскочил с места, пытаясь привлечь к себе внимание.
– Сядьте, Мелоун! – Тарп Генри ухватился за мой пиджак. – Не смешите людей!
Почти одновременно со мной поднялся высокий человек с темно-рыжей шевелюрой и бросил на меня недовольный взгляд.
– Господин председатель, я согласен участвовать! – не сдавался я.
– Имя?! – оживилась публика.
– Я репортер «Дейли-гэзетт» Эдуард Дан Мелоун.
– Лорд Джон Рокстон, – представился мой соперник.
– Господа, – подал голос Челленджер. – Джон Рокстон известен как опытный путешественник, но представитель прессы тоже был бы крайне полезен. Предлагаю согласиться с кандидатурами обоих джентльменов.
Так решилась моя судьба. Ошеломленный, я вышел на улицу вместе с общим потоком. Но не успел я пройти и нескольких шагов, как на плечо мне легла чья-то рука. Обернувшись, я увидел насмешливый взгляд одного из моих будущих попутчиков.
– Мистер Мелоун? – сказал лорд Рокстон. – Думаю, нам не мешало бы познакомиться. Я живу в «Олбени», уделите мне полчаса.
Глава VI. Лорд Джон Рокстон – бич Божий

Комната лорда Джона Рокстона в «Олбени» представляла собой удивительную смесь роскоши, изысканного комфорта и холостяцкого беспорядка.
На полу лежали мягкие шкуры и богатые ковры, стены украшали дорогие картины вперемешку с боксерскими перчатками, рапирами и головами удивительных животных, настоящей драгоценностью среди которых была голова редкого белого носорога.
Хозяин указал мне на кресло, предложил стакан виски с содовой и пристально уставился на меня своими необыкновенными серо-голубыми глазами. Впрочем, вся его внешность была довольно необычной: впалые щеки, на фоне которых особенно заметно выделялся нос с горбинкой, лихо закрученные усы и изящная бородка клинышком.
– Ну-с, – прервал он неловкое молчание. – Обратной дороги нет, мы с вами попали в изрядную переделку. Наверняка вы себе такого и представить не могли?
– Даже и не снилось.
– Взаимно. А ведь я меньше месяца назад вернулся из Уганды, снял коттедж в Шотландии и собирался как следует отдохнуть. Думаю, ваши планы тоже нарушились?
– В общем, нет, такова моя работа.
– Ну да. Вы говорили. Знаете, я хотел попросить у вас помощи в одном рискованном деле.
– С удовольствием. А что в нем рискованного?
– Мой сосед – сэр Джон Биллингер – великолепный жокей, но, как только у него заканчиваются тренировки, он налегает на выпивку, а недавно допился до белой горячки. Теперь он заперся в своей комнате с заряженным пистолетом и обещает пристрелить любого, кто к нему приблизится. Характер у Джона крайне буйный. Кроме того, он уже давно ничего не ел. Не можем же мы допустить, чтобы обладатель Большого национального приза умер от голода?
– И что вы предлагаете?
– Вдвоем нам будет проще его обезвредить, хотя нет гарантий, что он никого не ранит.
Мое буйное ирландское воображение тут же представило эту картину самым жутким образом. С другой стороны, моя ирландская гордость не могла позволить, чтобы кто-нибудь заподозрил меня в трусости.
– Разговоры не помогут. Пойдемте.
Я решительно поднялся. Рокстон тоже встал и, рассмеявшись, усадил меня обратно легким толчком в грудь.
– Признаны годным, молодой человек!
Я в недоумении уставился на его улыбающуюся физиономию.
– Утром я сам справился со стариной Биллингером. У него тряслись руки, поэтому он прострелил мне только кимоно. Не держите на меня зла! Эта экспедиция – непростое дело. Я хотел быть уверен, что у меня будет на кого положиться. Старик Саммерли не в счет, с ним самим придется нянчиться. А вы с честью выдержали экзамен. Кстати, вы не тот Мелоун, который играет в ирландской сборной по регби?
– Видимо, я.
– То-то ваше лицо показалось мне знакомым! Я не пропустил ни одной игры и должен признать, ваша встреча с ричмондцами была лучшей в этом сезоне. Однако вернемся к нашим делам. Мы могли бы отправиться в следующую среду на пароходе, идущем до Пары. У вас есть снаряжение?
– Моя газета предоставит все необходимое.
– Стрелять умеете?
– Стрелок я средний.
– Господи! Ну и молодежь пошла! Без этого умения в Южной Америке вам придется трудно, особенно если окажется, что обещанные профессором чудеса – реальность, а не плод его фантазии. Сейчас посмотрим, чем я могу вам помочь.
Лорд Рокстон открыл дубовый шкаф, внутри которого оказался целый арсенал великолепных ружей. Он с любовью вынимал их по одному, проверял затвор и, нежно поглаживая, ставил обратно.

– «Бленд». Из него я уложил вон того гиганта, – кивнул Рокстон в сторону белого носорога. – Каких-нибудь десять шагов, и не он, а я бы попал в его коллекцию. А с этой винтовкой с телескопическим прицелом я воевал против перуанских рабовладельцев. Тогда меня прозвали «бич Божий». А вот это – память о рабовладельце Педро Лопесе. Ага, вот то, что вам нужно! – он протянул мне великолепную винтовку, отделанную серебром. – Идеальный прицел, магазин на пять патронов. Этому оружию можно доверить свою жизнь! Между прочим, что вам известно о Челленджере?
– Я увидел его сегодня впервые.
– И я. Забавно, что мы так легко поверили совершенно незнакомому человеку. По-моему, он изрядный наглец и не пользуется популярностью у своих коллег. Что вас так привлекло в нем?
Я в очередной раз пересказал обстоятельства нашего знакомства. Выслушав меня, лорд Рокстон раскрыл карту Южной Америки.
– Профессор не врет, – уверенно сказал он. – Уж я-то знаю, что это за страна, именно там и случилась моя стычка с работорговцами. Занятные легенды ходят о тех местах. В этой стране возможно абсолютно все. Там есть районы, куда не суются даже индейцы. Например, на плоскогорье Мату-Гросу полным-полно всяких загадок. Так почему бы нам их не разгадать? Тем более что на каждом шагу придется рисковать жизнью. А это единственное, что мне нужно. Риск, молодой человек, обостряет ощущения и делает жизнь по-настоящему интересной. Я перепробовал все: воевал, был жокеем, летал на аэроплане, но охота на чудовищ, которые могут присниться только на полный желудок, – это что-то новенькое!
Он даже зажмурился в предвкушении невероятных приключений и опасностей, которые ожидали нас в ближайшем будущем.
Если бы не необходимость предоставить мистеру Мак-Ардлу обещанный отчет, я бы еще не скоро покинул лорда Рокстона. Невольно заразившись его азартом, я глубоко уверился в том, что, какие бы трудности нам ни предстояли, более надежного спутника мне не найти во всей Англии.
Мои последние воспоминания об Англии связаны с туманным дождливым весенним утром. Мы трое – понурый профессор Саммерли, производящий впечатление человека, горько раскаивающегося в принятом решении, бодрый и решительный лорд Джон Рокстон и я, довольный тем, что предотъездная суета и горечь прощания остались далеко позади, – шагаем в промокших плащах по причалу. Перед нами носильщик на тележке везет чемоданы со снаряжением.

В последний момент нас догоняет запыхавшийся и, как всегда, рассерженный Челленджер.
– В этом конверте вы найдете все необходимые инструкции, – отдуваясь, говорит он. – Только будьте любезны, вскройте его именно в том месте и в тот час, которые указаны на самом конверте. Вам понятно? Рассчитываю на вашу порядочность. Что касается вас, мистер Мелоун, вы можете публиковать свои записи о ходе дела, за исключением указания точного маршрута. Прощайте, сэр! Должен сказать, что после общения с вами мое отношение к презренной профессии, представителем которой, к несчастью, вы являетесь, несколько переменилось. Прощайте, лорд Джон! От науки вы далеки, но охотой в тех краях будете довольны. Прощайте, профессор Саммерли. Если вы еще способны к самосовершенствованию, уверен, вернетесь поумневшим.
Он развернулся и быстро зашагал по направлению к поезду.
Глава VII. Дорога в неведомое

До Манауса мы добрались без особых приключений. Там агент Британо-Бразильской торговой компании, мистер Шортмен любезно предоставил нам свою асьенду, на которой мы дожидались дня, указанного Челленджером на конверте. У меня была возможность подробней описать своих спутников.
Прежде всего меня удивила выносливость профессора Саммерли, о чем трудно было даже предположить, судя по его далеко не атлетическому телосложению. Казалось, все тяготы экспедиции, с которыми мы уже успели столкнуться, совершенно его не утомляли. По его мнению, Челленджер – обыкновенный шарлатан, и всю дорогу до Манауса Саммерли твердил, что ничего, кроме насмешек, по возвращении в Англию эта безумная затея нам не даст.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги