![И только море запомнит](/covers/69393739.jpg)
Полная версия:
И только море запомнит
От резкого поворота штурвала в сторону некоторые ничего не ожидающие матросы валятся на палубу. Ухмылка появляется на лице капитана, когда в числе этих недоносков оказывается и Спаркс, отчаянно ищущий опору хоть в чем-нибудь.
– Право на борт!
У команды есть немного времени, чтобы привести орудия если не в полную боевую готовность, то хотя бы сосредоточиться на том, что вот-вот произойдет.
– Переложить кливера!
Колман свистит в серебряный свисток, пока Моргана старается удержать руль в идеальном положении, дабы не увалить «Авантюру» полностью и не потерять ход.
– Что вы делаете? – кричит Спаркс, взлетая на капитанский мостик, в очередной раз не спрашивая разрешения.
О’Райли сосредоточенно и старательно следит за обстановкой. Они находятся в очень выгодном положении, эффект неожиданности, произведенный на испанцев, сыграет им на руку.
– На баке! К бою! На абордаж со штирборта[14]!
Матросы ловко управляются со снастями, передавая друг другу приказ капитана. Они уже делали все это не раз. Пираты прекрасно знают – жизнь каждого на корабле зависит от слаженности и четкости их работы. От того, как все постараются на благо друг друга.
– Что вы творите, О’Райли?! Прекратить это немедленно!
– Флаги поднять! Ориентир рангоут!
На судне поднимают не только черный, но и алый флаг – сигнал о том, что «Авантюра» дает бой. Спаркс вскидывает пистолет и приставляет его к виску Морганы. Та лишь откидывает косу за спину, тряхнув головой:
– Спаркс, делайте свою работу и не мешайте мне принимать решения на моем корабле.
– Бросайте свою затею. Это не наше дело.
Он визжит не то от возмущения, не то от злости за нарушенную субординацию. В его идеальном мире Моргана должна подчиняться каждому слову лорда, а так как того нет на борту, следовательно, слову исполнителя его воли – лично Спарксу.
– Это мое дело. Я не бросаю товарищей в беде.
– Не время для помощи, мисс… О’Райли.
Спаркс все еще держит направленным пистолет. И Моргане не остается иного выбора, кроме как отпустить штурвал. Колман тут же хватается за него, чтобы удержать, пока резким и точным ударом Моргана выбивает из рук агента Ост-Индской компании оружие. Все происходит слишком быстро, чтобы кто-то успел среагировать.
Моргана толкает Спаркса, хватает его за грудки и свешивает над краем. Одно неловкое движение, неудачно дрогнет судно, и оба они полетят вниз.
– Вы думаете? Если боитесь за свою шкуру, то идите туда, где и положено быть крысам. В трюм, – ухмылка появляется на губах Морганы. – Огонь!
В глазах Спаркса проскальзывает то, что О’Райли принимает за комплимент, – страх.
«Авантюра» дает первый залп, подходя ближе к испанскому судну. Этот залп можно было бы посчитать приветственным огнем, если бы не одно «но» – он был нацелен, чтобы сбить чужую мачту.
– Кэп, недолет!
– Так сделайте так, сукины дети, чтобы долетело! – О’Райли похлопывает мужчину по груди, отпуская. – Дышите глубже, Оливер. Мы идем на сближение.
«Авантюра» подходит так близко, что уже можно разглядеть, как те немногочисленные испанские солдаты, кто остался на бриге, испуганно носятся, стараясь перераспределить силы. Они были сконцентрированы на абордаже и не ожидали, что в этих водах появится кто-то, да еще и не с их стороны, а союзники пиратов. На палубе «Авантюры» суматоха, на палубе испанцев – паника.
Залп.
Тяжелые ядра разносят фок-мачту, та опасно кренится, повисая на снастях.
– На абордаж!
Заветная команда, которую предвкушают романтики, не знающие, какое сложное это дело. Сегодня им легко. «Авантюру» подтягивают кошками к испанскому бригу. Незадачливые солдаты и матросы не успевают рубить канаты. Так что корабль оказывается зажат с двух сторон.
Та часть экипажа, что осталась на палубе, поднимает тревогу. Но это не поможет. Испанские солдаты в меньшинстве. Появление союзного судна дает экипажу «Певчей птички» второе дыхание. С новыми криками и призывными воплями головорезы врываются на борт.
Моргана выхватывает клинок:
– За мной!
Капитан вскакивает на край фальшборта и, идеально балансируя, пробегает по нему, прежде чем перехватывает канат и перемахивает через пропасть между двумя кораблями. Какое-то время она находится в свободном падении, пока изящно не приземляется, нагибаясь почти что к палубе. Резкий рывок – и клинок проходится под языком испанца, тот не успевает даже взвизгнуть, лишь сдавленно хрюкнуть, подобно свинье. Кровь словно под напором брызжет во все стороны. Ногой Моргана отталкивает тело от себя.
И это только первое убийство. Аппетит приходит во время еды. Резкий росчерк лезвием перед собой, она преграждает другому солдату путь. Несколько хаотичных ударов клинков, прежде чем лезвие входит в живот, прорезая форменный камзол и плоть.
Танцуя в кровавой кадрили под рев пушек и залп мушкетов, О’Райли избавляется от всех и каждого, кто только попадется под ее лихую руку. Клинок свистит, мелькает, не давая возможности даже подступиться. Пока девушка не замечает того, кто ей-то как раз и нужен в этой суматохе и кровавой бане.
– Эд! – громкий оклик Морганы, и богато одетый пират уклоняется от удара палашом. Перерезает ловким рубящим движением горло испанскому лейтенанту.
– Моя королева?!. – улыбка на лице темноволосого, измазанного в крови Эдварда проскакивает быстрой молнией.
Она ненавидит, когда он так ее называет. Узнав настоящую историю Морганы и что она принадлежит к знатному роду бывших королей Ирландии, Айртон повадился называть ее королевой. И ни в какую не соглашается именовать как-то иначе. У многих пиратов есть прозвище, но Моргана точно не хочет прославиться как королева.
Два капитана сходятся, рука мужчины ложится на талию О’Райли, они прокручиваются на месте, словно в великолепном движении танца, музыка для которого – звук боя. Они делают три круга, глядя друг другу в глаза, пока, уклоняясь от резкого нападения и выставляя клинок, спасающий даму мужчина не целует ирландку.
На губах Морганы остается темная кровь, на кончиках пальцев – грязь и черная копоть.
– Спасибо за милость.
– Боюсь, моя милость весьма редка и дорогостояща, – категорично отвечает О’Райли.
Пираты расходятся, чтобы сплясать очередную фигуру поодаль друг от друга. Битва почти похожа на страстное совокупление влюбленной парочки после долгой разлуки. Пираты сражаются остервенело и рьяно, и пока на палубе не остается ничего, кроме груды окровавленных тел, не прекращают.
– Как всегда прекрасна, – запыхавшись, на выдохе произносит Эдвард. – Какими судьбами?
Мужчина вытирает ладонью кровь и грязь с лица, а Моргана равнодушно отправляет грязное оружие обратно на пояс. Призрак насмешки касается ее лица.
– Я знаю, – горделивый тон, О’Райли поправляет косу, взмокшие от пота волосы липнут к шее. – Это тебя не касается, Эд. Лучше верни мне два дублона, которые задолжал.
– Надо же, а я думал, что только что вернул тебе этот долг, – пират ехидничает, скрещивая руки на груди. Он играет бровями. И Моргана вспоминает еще одну причину, почему ненавидит с ним видеться. Он дурак. Отчаянный, даже безрассудный, даже интересный, но все же дурак. А от невыносимости глупых людей ее тошнит.
Между ними могли бы воспылать настоящие, искренние чувства, которые в обществе принято называть романтичным словом «любовь», да только О’Райли для себя решила, что лезть в чужую семью, особенно в которой есть ребенок, не намерена. Она помнит, как отец впервые привел в дом свою женщину. Не до конца понимая, что значит «любовница», Моргана была вынуждена наблюдать скорбную печаль на лице матери.
Когда-то кузина Кэт обмолвилась, что Комина О’Райли предпочла отравиться белладонной, лишь бы не видеть, как рушится их дом. Ни во что подобное Моргана не верит, но себе все же кое-что пообещала.
И несмотря ни на что, О’Райли ощущает какую-то привязанность к Эдварду.
– Считай, что ты мне теперь должен еще больше. – Моргана разворачивается на каблуках и направляется прочь к уже перекинутому с «Авантюры» трапу. – Позже сочтемся.
Айртон смотрит ей вслед, опираясь на свою проржавевшую саблю:
– Эй, королева. Груз пополам?
– Оставь себе. Я планирую в ближайшее время сказочно разбогатеть, и у меня будет столько рома, что ты лопнешь от гребаной зависти. – О’Райли чеканит шаг.
– Тогда… увидимся в Нассау, королева?
Моргана закусывает нижнюю губу, кончиком языка проводит по шраму. Имеет ли смысл вообще встречаться с Эдом и будет ли у нее возможность заглянуть в Нассау, таща на хвосте целый английский галеон? Исключено, слишком опасно приводить Кеннета и его людей в пиратскую республику. Хоть там по улицам и разгуливают красные мундиры, О’Райли не сомневается, что лорд и его прихвостни умудрятся заставить тех работать усиленно, а это чревато неприятностями для райского местечка.
– В Порт-Ройале.
Пираты возвращаются на «Авантюру», чтобы продолжить работу. Моргана деловито проходит мимо Спаркса с совершенно равнодушным лицом. Требуется некоторое время, но корабли мирно расходятся, чтобы пойти каждый своим путем. Кеннет явно в ярости, ведь О’Райли ушла в самоволку. Но кого волнуют чувства и эмоции лорда Ост-Индской торговой компании?
Бриг отходит достаточно далеко, прежде чем грохот от залпа мортир не разносится по водной глади. На «Певчую птичку» обрушивается сокрушительная сила, дробящая палубу в щепки, прожигающая паруса и превращающая людей в кровавую кашу.
– Нет… нет! – бросается к борту О’Райли. Моргану охватывает бессильная ярость: – Что он творит?! Что этот конченый ублюдок делает?!
И все ее труды по спасению товарища по ремеслу отправляются в пучину. Колман хватает О’Райли за локоть, потому что та уже тянется за пистолетом. «Не нужно», – одними губами произносит Мерфи. Квартирмейстер предугадывает ее желание направить дуло на Спаркса и размозжить ему голову одним выстрелом. И пускай потом придется отскребать мозги от палубы, кто-то должен ответить за действия лорда. Зарево пожара отражается в ее глазах. Спаркс захлопывает журнал, заботливо прижимает тот к груди, надменным, почти издевательским голосом отвечая Моргане, будто то месть за ее грубость:
– Мисс О’Райли, милорд делает то, что у него выходит лучше всего, – очищает воды от пиратов.
Капитан рычит, стискивая зубы до болезненных ощущений в деснах.
– Закрой свою пасть, Спаркс, а не то ты отправишься туда, куда и Эдвард – к Морскому Дьяволу. Лично вскрою тебе глотку. Ясно?!
Бессильная злоба охватывает О’Райли. И непонятно, что злит ее больше: напрасный труд или потеря человека, одного из немногих, кого можно было бы назвать другом. Ярость вскипает в крови, и новый прилив адреналина затуманивает разум.
– Передайте сигнал на «Приговаривающий». Переговоры. Я требую лорда к себе на палубу! Сейчас же!
* * *– Кто бы сомневался.
Девушка покидает капитанский мостик, она скрещивает руки на груди – типичный жест демонстрации недовольства.
– Переговоры, мисс О’Райли? Я думал, что вы выше этого, – усмехается Бентлей, шагая по палубе столь медленно, как только может, чтобы лишний раз потомить капитана «Авантюры». Краем глаза он следит, как солдаты, верные только ему, заполняют палубу корабля для его личной безопасности. – Мы и так отстаем от графика. Вы правда считаете, что тратить время – хорошая затея?
Моргана стискивает зубы, можно заметить, как сильно от этого играют желваки и чуть искажается шрам на изуродованной половине лица. Колман занимает место рядом со своим капитаном, в то время как Спаркс, подобно преданному псу, подбегает к Бентлею. У них нет никакого графика. И то, что выдумал для себя лорд, – сугубо его домыслы. Моргана не обещала никому найти Сферу в экстремально короткие сроки.
– Могу я узнать, какого черта, Кеннет? Я, рискуя жизнью, спасаю людей, а вы так просто избавляетесь от них?
– Людей? – вскидывает бровь Кеннет, выходя ближе к Моргане и скрещивая руки за спиной. – Пиратов, мисс О’Райли, пиратов. Вы сами решили ринуться на помощь преступникам и мародерам.
– Они люди, Кеннет, наши братья по оружию.
Моргана делает точно такие же шаги навстречу Бентлею, солдаты сразу же вскидывают мушкеты на руку, целясь прямо в нее. Все сделают, лишь бы защитить своего лорда. Может ли что-то Кеннет без своих людей? Или он только и способен прятаться за спины верных надрессированных солдат.
– И вы только что убили моего любовника.
Кеннет не дергается, не ведет бровью, хотя на короткое мгновение гаденькая ухмылка гаснет. Еще немного, и ирландка не стерпит, вцепится в горло лорду Ост-Индской торговой компании голыми руками. Желание придушить идеально прилизанного Бентлея становится настолько же огромным, как эго лорда.
Моргана стоит под наведенными мушкетами очень спокойно для человека, которому есть что терять. Она великолепно балансирует на кончике бритвенно-острого лезвия. Кеннет щелкает пальцами:
– Ах да, Айртон, верно? Мистер Мердок.
Офицер выходит вперед, протягивая лорду небольшой лист, который он так бережно берет в руки, зачитывая вслух:
– Эдвард Айртон. Награда пятьсот фунтов. Живым или мертвым. Желаете получить?
Ему еще хватает наглости так обращаться к ней. Словно человеческая жизнь ничего не стоит. Будто это всего лишь рядовое происшествие. Если бы у Бентлея были с собой деньги, Моргана уверена, он бы бросил ей их под ноги, чтобы выразить все пренебрежение. О’Райли сверлит его взглядом убийцы – человека беспринципного и жестокого.
– Вы думаете, что со мной можно играть? Закройте свою гнилую пасть, Кеннет. Или я, клянусь богом…
Кеннет стоит неподвижно, продолжая держать лист бумаги перед девушкой. Капитан выхватывает его и отшвыривает в сторону, смяв в крошечный комочек.
– Пять ударов плетью за самодеятельность и неподчинение, – коротко, будто шипя, произносит Бентлей. – За вашу помощь в поимке преступника… можете выбрать, кто нанесет удар, а кто будет держать.
– Во столько вы оценили людскую жизнь? В пять ударов плетей? – рявкает Моргана, заставляя людей Кеннета дрогнуть от такой зычности голоса. – Никто на моем корабле не смеет меня бить, а уж тем более плетью. Не зазнавайтесь, Кеннет. Могут быть последствия.
О’Райли сжимает кулаки.
– Как и после ваших деяний. Не вынуждайте меня самостоятельно идти на поиск. У вас час, – Бентлей будто отряхивает руки, словно те запачкались от изображения пирата, которое тот держал.
Он направляется прочь, но фраза в спину останавливает:
– Ты, Кеннет.
Бентлей разворачивается, окидывая взглядом своих людей. Моргана знает, что лорд не позволит ей заставить солдат усомниться в нем. О’Райли смотрит на него, как на врага. Впрочем, он и есть враг, с которым пришлось временно объединиться.
– А вы двое, – она указывает пальцем на некрасивого мужчину с лейтенантскими погонами и на того, кого Кеннет назвал Мердоком, – шаг вперед.
Короткий кивок Колману. Квартирмейстер удивленно выгибает одну бровь, но ослушаться своего капитана не смеет. Скрипит дверь каюты Морганы. Мерфи возвращается с «капитанской дочкой», вкладывает ту в руку О’Райли. Капитан принимает ее спокойно и протягивает Кеннету. Стоит мужчине подать руку, как Моргана разжимает ладонь. Плеть падает на начищенные доски палубы. Команда наблюдает, затаив дыхание.
Это провокация, проверка на прочность. Бентлей не дергается, как и красные мундиры. Короткий стук трости по палубе.
– Прошу, – Кеннет указывает ладонью к мачте.
Моргана отстегивает нагрудную кобуру, отбрасывает в сторону, следом – шпага, затем все ремни, что на ней есть. Она снимает каждый из них, не сводя взгляда с Кеннета. Один глаз слеп, но зрячий блестит, подобно бриллианту. За ремнями с золотыми пряжками на палубу отправляется потертый камзол, за ним – декоративный корсет из хорошей кожи, и вот сорочка. На этом шаге любая порядочная девушка замешкается, струсит и сбежит, а Моргана снимает ее, даже не моргнув.
Офицер Кеннета, что ближе всего к ней, нервно сглатывает. Немного скалясь, Моргана подзывает к себе мужчин еще ближе и встает на колени:
– Ну же, олухи, держите. Женщину никогда не видели?
Офицеры стыдливо отводят взгляд, беря под руки Моргану, дабы спина выпрямилась. Бентлей молча берет плеть в руки, рассматривая ее.
– Пять ударов плетью…
Спина Морганы далеко не девственно чистая. На ней красуются старые рубцы, побелевшие от времени, но от того не менее выделяющиеся. Ей уже приходилось быть в унизительном положении провинившегося матроса. Но сейчас другая история.
Кеннет делает несколько шагов ближе, замах, мгновение мужчина мешкает… хлесткий удар.
Колман было дергается, но старпом Адис крепче ухватывает его за руку. Никто в команде «Авантюры» больше не проявляет эмоций. Они знают своего капитана как несгибаемую, железную леди, доказавшую, что она стоит выше всех мужчин на этой палубе.
– Раз, – громко объявляет Моргана, дергаясь от удара.
Боль прожигает спину. И давно забытое ощущение вспыхивает красным бликом в памяти. Кажется, прикусывает кончик языка, потому что во рту ощущается кровь – металлический привкус, словно раскусила медную пуговицу.
Удары того капитана были сильнее. Но плеть – мягче.
Искусный палач и мучитель знает, как причинить боль невероятной силы, но извести свою жертву не сразу. Кеннет явно никогда не держал в руках плеть.
Замах. Удар.
– Два, – с глухим, гортанным рычанием выплевывает слово капитан.
Ладони стискиваются в кулаки, ногти впиваются в чуть грубоватые ладони, оставляя фиолетовые лунки-полумесяцы, но она только расправляет плечи, чтобы спина была видна всем и каждому из присутствующих. Новые раны на спине жгут, кожа пульсирует и горит. Только второй удар. Моргана выдержит каждый последующий с еще большим достоинством.
Свист, рассекающий воздух.
– Три! – словно команда, словно приказ самому Кеннету.
Кровь стекает по спине, катится неприятно по ямочкам на пояснице, впитывается в атлас бриджей.
Глухой удар. Не по спине. Плеть вновь оказывается на палубе. Кеннет грубым и резким движением расталкивает держащих Моргану солдат и спешит удалиться. Но дорогу лорду преграждает мистер Спаркс, явно недовольный, что Моргана не получила всех ударов. Жалкий стервятник, жаждущий крови. О’Райли презирает таких людей, как Оливер Спаркс.
– Еще два… мы не закончили! Сэр, еще два удара… позвольте законч…
Бентлей срывается. Мужчина хватает своего агента за ворот, рывком притягивая к себе:
– Если хоть пальцем ее тронете, вздерну на палубе.
Лорд отталкивает от себя агента и торопливо уходит.
– Л-ладно, – Спаркс поправляет галстук, нервно сжимая журнал.
Моргана поднимается на ноги, подхватывая сорочку, но не спешит ее надевать. Стоя раздетой по пояс, она выкрикивает Кеннету самое резкое, что может только сказать женщина про мужчину:
– Слабак.
Глава 9. «Я хочу понимать»
Бентлей сжимает кулаки, а в горле встает неприятный ком. Да, Кеннет был свидетелем, был тем, кто подписывал или приказывал наказать, казнить. Но чтобы самому пачкать руки… Предпочитает отдавать грязную работу Спарксу, не брезгающему не то что ее выполнением, но и получением от нее своеобразного садистского удовольствия. Бентлей разворачивается, окидывая взглядом каждого из солдат. Он не может позволить выскочке дать возможность заставить матросов «Приговаривающего» и верных людей усомниться в нем. Моргана провоцирует, это ясно по ее мрачному лицу. Если бы ярость была чем-то наподобие раскаленного металла, то вены О’Райли бы вспухли. Беспрецедентно, как ей удается держаться. Унизительно, как самому Бентлею приходится прогибаться.
– Прошу.
Кеннет указывает ладонью. И она проходит с такой гордостью, что можно позавидовать. Люди Кеннета держат ее, но самому Бентлею кажется – она будет уверенно стоять и без них. В крепкой, но все же женской фигуре есть то, чего не хватало ему самому когда-то, – статусность. Если королева встает на колени, то делает это с высоко поднятой головой. Моргана похожа на королеву. Кеннет молча берет плеть в руки, рассматривает ее. Надо же, раньше он никогда так близко не видел «капитанскую дочку», особенно у себя в руках. Большим пальцем обводит по оплетке.
– Пять ударов плетью…
Лорд делает несколько шагов ближе, замах, мгновение мужчина мешкает… хлесткий удар. Он сам это делает? Внутри что-то неприятно сжимается. Он слышит этот удар извне, кажется, будто испытывает на собственной шкуре.
Удар.
Так чувствуют себя палачи, одним движением руки способные принести столько боли? Рука дрожит, Кеннет сильнее сжимает рукоять, чувствует, как что-то теплое стекает по ладони. То его кровь, порез от… видимо, чего-то острого. А ей хоть бы что.
Замах.
Глаза не могут оторваться от спины Морганы, испещренной целым рисунком из старых шрамов, Кеннет будто добавляет на картину новые мазки. Художник из него паршивый.
Удар.
Раскрасневшаяся вспоротая кожа. Лорд больше не в состоянии исполнить собственный приговор. С гневом он бросает плеть подальше от себя, словно это раскаленный железный прут. Он приходит в ярость, лично отталкивая от Морганы солдат. Что за мужчина станет держать девушку? Тем более так… И по его жестокому приказу.
Бентлей смотрит на то, как по спине Морганы стекают капли крови. Он уже было тянется к ней, чтобы помочь встать, но в момент отдергивает руку. Ладонь дрожит, с кулака капает теплая жидкость. На пути Спаркс, которому мало добычи, мало кровавых страданий, нужно больше и больше, чтобы весь мир утонул в крови, захлебнулся ею, тогда он будет глодать подгнившее мясо с костей, отрывать его ошметки, поглощая даже не вилкой – руками.
Не хватает лишь одного последнего слова.
– Слабак.
Он слышит. Хорошо слышит. И это больнее, чем режущий слух звук плети. Мужчина на секунду останавливается. Чувства, заставившие его уничтожить корабль Эдварда Айртона, сначала переросли в сожаление, но Моргана заставляет их стать новой волной гнева. И он не будет его подавлять. Чаша наполнена до краев. Последняя капля. Столы перевернуты, на пол со звоном летит равновесие.
Уже на палубе «Приговаривающего» ладонью он останавливает офицера, будто по привычке сжимает галстук на шее подчиненного, не смотря даже в глаза. Когда-то он был другим – холодным, амбициозным, просто расчетливым и высокомерным, подобно многим молодым людям, добившимся хоть чего-то в короткий срок, однако все переменилось, он стал мощью, с которой заставил считаться всех, кроме какой-то самодовольной ирландской сумасшедшей девицы, подрывающей его авторитет не просто выходками, а одним видом.
Слабак.
– Командор Лоусон. Когда мы найдем Сферу… я желаю, чтобы «Авантюра» пошла на дно. Вместе с ней. – Кеннет поправляет чужой галстук, пачкая тот кровью. – Приведите себя в порядок.
Лорд Ост-Индской торговой компании направляется к каюте, с треском захлопывая дверь за собой.
Бентлей окидывает помещение взглядом. То, что произошло сегодня, будет иметь последствия. Для Кеннета в особенности. Даже угроза со стороны О’Райли не так страшна, как скребущее чувство вины. Злость и вина.
Можно сколько угодно успокаивать себя тем, что он всего лишь наказал взбунтовавшегося подчиненного. Но она женщина… И это многое меняет, ставит его в неудобное и крайне щекотливое положение. Мужья бьют своих жен, отцы – дочерей. Но Моргана ему не супруга и не дочь, а принцип не поднимать на женщину руку только что был нарушен.
Вместо чая Кеннет сразу решает начать с бренди. Опустошает стакан. Еще. Он наконец замечает рану:
– Проклятье…
* * *До самого вечера Кеннет сидит над письмами и книгами. Вновь и вновь переписывает цифры, пересматривает и перепроверяет счета с накладными. Не столько чтобы убедиться в их правильности, сколько чтобы забыть о произошедшем. Ничто так хорошо не отвлекает, как работа и складывание чисел. Математика главенствует над всеми науками, она приводит ум в порядок. Нормализует, систематизирует, заставляет сконцентрироваться над тем, что под носом, а не в мыслях.
К часу ночи Кеннет поднимается из кресла. Открывает окно нараспашку, чтобы избавиться от духоты в каюте. Лорд предпочитает спать в прохладе. Он разворачивается, подходит к небольшому столику, чтобы снять с хрустального графина аккуратную крышку и положить ее рядом.
– Знаете, что случилось с Эттвудом? Помните, что я делаю с теми, кто посмел пытать меня? – ее тихий голос издевательски медленный. И волосы на затылке Кеннета шевелятся, а мурашки проходятся вдоль позвоночника. Окно. Моргана проскользнула подобно тени. Сколько времени она поджидала, когда он откроет ставни? Острый кончик хорошо заточенного клинка замирает у его горла, всего в половине дюйма от яремной впадины.
Кеннет застывает неподвижно, чувствуя, как сталь не то ласково, не то безразлично почти касается шеи. Легкое ощущение страха пропитывает воздух. И Моргана шумно втягивает его носом. Она вздыхает.