banner banner banner
Галактические приключения 2
Галактические приключения 2
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Галактические приключения 2

скачать книгу бесплатно


Он крепко зажмурил глаза и покачал головой, затем открыл их и посмотрел снова. В этом действительно был смысл, но смысл был просто за пределами его досягаемости.

Он снова посмотрел на фигуру, склонившуюся над пишущей машинкой, и где-то в его сознании это задело знакомую струну. Он где-то слышал об этой статуе....

Теперь он вспомнил! Эта статуя, или что бы это ни было, была воплощением Судьбы. Она записывала все, что было припасено для каждого человека, и когда она бросала листы, на которых было написано, в пламя, их сжигание приводило к тому, что то, что было написано, где-то происходило точно так, как было написано.

Он уставился на клочок бумаги, который держал в руке, и задался вопросом, что на нем написано и какие события он задерживает, не бросая листок в огонь.

Улыбка изогнула его губы. Он держал лист над корзиной. Если отпустить его, он упадет вниз и сгорит. Тогда произойдет то событие, которое он откладывал.

Его пальцы расслабились. Бумага соскользнула на долю дюйма. Внезапно он крепко сжал лист и оттащил в безопасное место. Его лоб покрылся мурашками. Капли пота увлажнили его. Это озадачило его. Это было почти так, как если бы где-то в его сознании была ужасная тревога. Но он был совершенно спокоен.

Он снова уставился на разорванный лист бумаги, на его губах играла улыбка. Медленно и неторопливо он сложил его и, достав бумажник, спрятал в надежном месте.

Он бросил последний взгляд на безмолвного робота, щелкающую пишущую машинку, затем пересек площадку, подошел к лестнице и спустился по ней на дорожку.

И снова он не увидел никаких признаков движения, за исключением редких обрывков плавающей обугленной бумаги, которые падали сверху. Он снова перешел ручей по пешеходному мосту. Тогда он пошел медленнее, ища краем ботинка след, который оставил на утоптанной тропинке.

Он чуть не пропустил его, заметив только тогда, когда перешагнул через него. Остановившись, он обернулся и посмотрел назад, туда, откуда пришел. Впереди виднелись широколиственные деревья, так похожие на клены, тропинка, по которой он пришел.

Он начал поворачиваться – и мир вокруг него перевернулся вверх дном. Белое лицо девушки мелькнуло в лобовом стекле автомобиля, внезапно исчезло и закружилось в безумном вращении, пока лицо не перевернулось вверх ногами, а затем исчезло мимо него.

Глухой гулкий звук взорвался в его сбитом с толку сознании. Дикие силы швыряли его внутри машины так быстро, что невозможно было сказать, где верх, а где низ.

Все закончилось так же внезапно, как и началось. В мертвой тишине он услышал визг тормозов. Он подумал, не девушка ли это остановила свою машину, чтобы вернуться, но не повернул головы, чтобы посмотреть.

Он пытался согласовать последовательность событий, вызванную его чувствами. Это было невозможно. Он провел по меньшей мере два часа, поднимаясь по этой тропинке, наблюдая за статуей робота и снова спускаясь туда, где он впервые появился.

И все же, если это вообще произошло, то произошло менее чем за долю секунды, поскольку события при столкновении начались именно с того места, где они остановились.

Он открыл глаза, увидел кремовую глянцевую поверхность потолка и сразу понял, что находится в больнице. Не поворачивая головы, он позволил своим пальцам исследовать чистые пахнущие простыни, больничный халат, повязанный вокруг шеи.

Послышались шаги. Медсестра посмотрела на него сверху вниз со спокойной улыбкой.

– Чувствуешь себя хорошо? – спросила она.

Он наклонил голову в почти незаметном кивке. Медсестра ушла. Когда дверь за ней закрылась, послышался свист ветра, но он не потрудился повернуть голову, чтобы посмотреть.

Через несколько минут снова послышался скрип двери. Несколько пар шагов приблизились к кровати. Двое мужчин, вероятно, врачи, посмотрели на него сверху вниз.

– Как сегодня чувствует себя пациент? – спросил один из них.

– Сегодня? – эхом отозвался Лин. – Как долго я здесь нахожусь?

– Почти неделю.

Все нахлынуло потоком. Он мог вспомнить часы мучительной боли, во время которых он взывал к ним, чтобы они избавили его от страданий, по крайней мере, две ужасные кошмарные сцены, где он был окружен сверкающими хромированными предметами и ужасным запахом эфира.

– Теперь я вспомнил, – сказал он слабым голосом. – Буду… буду ли я жить?

– Если бы вы спросили нас об этом вчера, мы бы сказали "нет", – сказал доктор, – но… – Он пожал плечами.

– Насколько сильно я ранен? – спросил Лин у врачей.

– Довольно сильно, – сказал один из них с серьезной откровенностью. – Сломана спина. Переломан позвоночник. Если ты выживешь, ты никогда больше не будешь ходить.

– Но я, вероятно, не выживу? – сказал Лин.

Врачи не ответили.

– Девушка, – сказал Лин, – та, что была за рулем другой машины? Она была ранена?

– Да. Довольно сильно. Но она будет жить.

– Как ее зовут?

Два врача посмотрели друг на друга. Один из них сказал:

– По-моему, она назвалась Дороти Лейк.

– Скажите мне, что было причиной того, что моя машина вышла из-под контроля? – внезапно спросил Лин.

– Я могу вам это сказать, – сказал один из врачей. – Механик сообщил, что стержень, который соединяет передние колеса вместе, чтобы они оставались на одной линии, оторвался от одного из своих креплений.

– О, – неопределенно сказал Лин. Он начинал чувствовать себя странно. Воспоминание о той интерлюдии на вершине горы вернулось. Он вспомнил тот клочок бумаги, который выхватил из пламени. Но, конечно, в этом ничего не было.... – Мои вещи здесь? – резко спросил он. – Мой бумажник?

– Да, – сказала медсестра. – Ваш бумажник здесь, в ящике.

– Возьмите его, – сказал Лин.

Она открыла ящик стола и достала бумажник.

– Откройте его и посмотрите, есть ли там сложенный листок бумаги, оторванный с одного угла, – потребовал он.

Он наблюдал, как она изучает содержимое. Он узнал текстуру бумаги, когда она появилась на свет.

– Вот так! – напряженно сказал он. – Дайте это мне!

Он попытался поднять руку. Ему пришлось довольствоваться тем, что он держал листок в пальцах, упираясь локтями в кровать. Дрожащими пальцами он открыл его и увидел шрифт, который так отличался от обычного набора текста.

Его пальцы больше не дрожали. Он сложил лист бумаги и вернул его обратно.

– Не кладите его обратно в мой бумажник, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы отнесли это в офис больницы, чтобы они положили его в конверт и заперли в сейфе. Вы понимаете? Я хочу, чтобы об этом позаботились так, как если бы это стоило миллион долларов. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось. Вы понимаете?

– Д-да, – сказала она. – Я все сделаю.

Лин смотрел, как она выходит из комнаты, затем с улыбкой повернулся к врачам.

– Я буду жить, – уверенно сказал он. – Я буду жить. Ничто не может убить меня сейчас – пока этот лист бумаги остается нетронутым.

Он совсем не возражал против того, как двое мужчин смотрели друг на друга, приподняв брови.

Дверь со свистом распахнулась. Вошла медсестра.

– В приемной внизу мужчина, который хочет вас видеть, мистер Грант, – сказала она. – Он представился как Хьюго Фэйрчайлд.

Лин нахмурился.

– Вы уверены, что он хочет меня видеть? – спросил он. – Я не знаю никого с таким именем.

– Да, – сказала медсестра. – Я сказал ему, что вы не в том состоянии, чтобы принимать посетителей, но он сказал, что отнимет у вас всего минуту времени.

– Хорошо, – вздохнул Лин. – Отправь его наверх, но убедись, что он не останется дольше этого.

Лин осмотрел мужчину, которого привела медсестра. Он был среднего роста и обычной внешности. Тип, который не привлек бы второго взгляда ни на улице, ни где-либо еще.

– Я Хьюго Фэйрчайлд, – сказал мужчина. – Ты Лин Грант.

– Это верно, – сказал Лин.

Фэйрчайлд на мгновение посмотрел на Лина сверху вниз, затем резко сказал:

– Я сразу перейду к делу. У тебя есть листок бумаги, который тебе не принадлежит. Я пришел, чтобы забрать его.

Глаза Лина сузились.

– Как ты узнал об этом и зачем тебе это нужно?

– Нет необходимости задавать вопросы, – сказал Фэйрчайлд. – Я здесь, чтобы получить этот листок бумаги. Для тебя это не имеет никакого значения.

– Ты не можешь его получить, – сказал Лин.

Фэйрчайлд быстро огляделся.

– Мы одни, – быстро сказал он. – Я мог бы вырубить тебя одним ударом кулака. Если ты не будешь кричать, я просто достану его из твоего бумажника и уйду.

Лин, ухмыляясь, наблюдал, как Фэйрчайлд открыл ящик стола, достал бумажник и быстро обыскал его. Когда он увидел, что листа там нет, он бросил бумажник обратно в ящик и мрачно посмотрел на Лин.

– Где он?

– Ты думаешь, я не знаю ценности этого клочка бумаги? – сказал Лин. – Ты никогда его не получишь. Но ты меня заинтересовал. Как ты сюда попал? Ты знаешь, что я имею в виду.

– Послушай, Лин Грант, – сказал Фэйрчайлд. – Я в отчаянии. Мне нужна эта бумага. Для тебя она ничего не значит. Пожалуйста, дай мне ее.

– Ничего не значит для меня? – сказал Лин, его голос был мягким и насмешливым. – Если бы я не выхватил эту бумагу из огня, я был бы сейчас мертв. Ты это знаешь. И пока я храню ее, ничто и никогда не сможет убить меня. Вот почему ты никогда ее не получишь.

– Ты сумасшедший, – сказал Фэйрчайлд. – Как простой листок бумаги может обладать такой силой? Он не имеет никакого значения. Надпись на нем – просто бессмыслица.

– Тогда почему ты так заинтересован в том, чтобы бросить его в огонь? – сказал Лин. – Если бы ты не появился, я, возможно, со временем каким-то образом рационализировал бы свои воспоминания и порвал бы это дело. Но не сейчас. То, что ты пришел за листком, убеждает меня в моей правоте. Ты никогда его не получишь!

– Если я этого не сделаю, – сказал Фэйрчайлд, сжав губы, – ты пожалеешь о каждой минуте, которую ты его хранишь. Ты ошибаешься на его счет. Это вообще не имеет к тебе никакого отношения. – Его голос стал умоляющим. – Отдай его мне, и я обещаю тебе, что ты полностью восстановишься, как будто ты никогда не был в аварии. Врачи могут сказать тебе, насколько это будет похоже на чудо.

Лин покачал головой.

– Это нечто большее, чем просто суеверие или фантастические чудеса, – сказал он. – Я никогда не откажусь от этого листка, пока не узнаю, что он означает и о чем идет речь. Я знаю, я должен был умереть. Мне нечего терять, что бы я ни делал. Так что я оставлю его себе.

– Ты пожалеешь об этом, – сказал Фэйрчайлд. Он резко повернулся к двери как раз в тот момент, когда вошла медсестра. – Я как раз собирался уходить, – спокойно сказал он.

В ту ночь Лин спал, а утром, когда он проснулся, медсестра принесла ему поднос с завтраком.

– Доброе утро! – радостно сказала она.

Лин зевнул и протянул невнятное "Доброе утро", слетевшее с его широко открытого рта.

Медсестра поставила поднос так, чтобы он мог легко до него дотянуться, и направилась к выходу из палаты. У двери она резко остановилась и ахнула, затем повернулась и посмотрела на него. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала и поспешила выйти.

Менее чем через пять минут она вернулась с одним из врачей. Она говорила:

– Он это сделал. Я видела это собственными глазами, – когда она открыла дверь.

– Доброе утро, Лин, – сказал доктор. – Медсестра сказала мне, что видела, как ты подтягивал ноги, не прикасаясь к ним. Конечно, она ошибается.

Лин посмотрел на свои колени, где они натянули одеяло, с испуганным выражением на лице.

– Так я и сделал, – прошептал он в изумлении. И он снова пошевелил ногами.

– Это невозможно! – резко сказал доктор.

– Так оно и есть, – сказал Лин, ухмыляясь. – Должно быть, я установил телепатический мост через перерезанные нервы.

– Это тоже невозможно, – сказал доктор, но его первое удивление прошло. Он подошел к кровати, откинул одеяло и стоял там, наблюдая, как Лин двигает ногами.

– Лучше не торопись, пока мы не проверим с помощью рентгеноскопии, – предупредил он. – Здесь есть что-то очень забавное. Я сам смотрел рентгеновские снимки. Перелом позвоночника был очевиден безошибочно!

Полчаса спустя Лин расслабленно лежал на столе в рентгеновской лаборатории, в то время как полдюжины врачей изучали его через экран флюороскопа и все говорили одновременно, время от времени один из них подходил к подсвеченной пластине и прослеживал то, что, очевидно, было широкой щелью в позвоночный столб.

– Я думаю, что мог бы ходить без каких-либо проблем, если бы вы позволили мне встать, – заметил Лин.

– Боже мой, нет! – ахнул один врач.

– Я не понимаю, почему бы и нет, – сказал другой. – Если бы у нас не было ничего, кроме того, что мы видим сейчас, вы бы согласились, что с ним все в порядке. Почему бы не позволить ему попробовать?

Послышалось тревожное бормотание, которое постепенно переросло во мнение большинства, что он должен попытаться. Техник отодвинул экран флюороскопа в сторону.

Лин сел, плавно повернулся на девяносто градусов и спустил ноги с края стола. Он осторожно опустил ноги на пол. Еще более осторожно он позволил своему весу постепенно опуститься на них. Пока врачи наблюдали, казалось, не дыша, он встал и сделал робкий шаг, затем более смелый, а затем прошел несколько шагов и повернулся, возвращаясь к столу.

– Это кажется совершенно естественным, – сказал он. – Я думаю, вам придется признать, что вы были неправы насчет перелома спинного мозга.

– Но мы не ошиблись! – Это был доктор, который вначале заботился о Лине. – Рентгеновские снимки доказывают это!