скачать книгу бесплатно
– Не знаю. Делай, как я говорю.
Через минуту Дьюк и мальчики уже шли к нему. Джаспер дал отцу лопату.
Под любопытными взглядами всей группы, Джордж стал копать землю лопатой. Чем дальше он копал, тем сильней становился странный, кислый запах.
Вдруг его накрыло волной инстинктивного ужаса.
«Чёрт, да что там?»
Он несколько раз махнул лопатой, пока она не упёрлась во что-то плотное, хоть и мягкое.
Он стал копать аккуратней, стараясь раскопать, что бы там ни было закопано. Вскоре стало видно что-то бледное.
Джордж не сразу понял, что это.
– О Боже! – охнул он, сердце ёкнуло у него в груди от ужаса.
То была рука – рука молодой женщины.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
На следующее утро Райли наблюдала, как Блейн готовит на завтрак яйца Бенедикт со свежевыжатым апельсиновым соком и насыщенным чёрным кофе. Она думала о том, что, оказывается, не только с бывшими мужьями можно страстно заниматься любовью. А ещё она поняла, что просыпаться с мужчиной и чувствовать себя комфортно – это для неё что-то новенькое.
Она была благодарна за это утро ему, а также Габриэлле, которая уверила её, что обо всём позаботится, когда Райли позвонила ей вчера вечером. Но она невольно беспокоилась: выживут ли их отношения, когда в её жизни столько сложностей?
Райли решила не думать об этом и сконцентрироваться на вкусном завтраке, однако вскоре она заметила, что мыслями Блейн где-то далеко.
– В чём дело? – спросила она.
Блейн ничего не ответил. В его глазах промелькнуло смущение.
Она почувствовала беспокойство. В чём проблема?
Неужели он что-то переосмыслил после этой ночи? Неужели он менее удовлетворён, чем она?
– Блейн, что не так? – спросила Райли. Голос её немного дрожал.
После паузы Блейн сказал:
– Райли, я просто не чувствую себя… в безопасности.
Райли с трудом поняла, что он имеет в виду. Неужели та теплота и нежность, что они оба ощущали вчера, неожиданно исчезли? Что произошло, почему всё изменилось?
– Я не понимаю… – пробормотала она. – Что ты имеешь в виду, почему ты не чувствуешь себя в безопасности?
Блейн помедлил, но потом сказал:
– Кажется, мне надо купить пистолет. Для самозащиты.
Его слова словно током ударили Райли. Этого она совершенно не ожидала.
«Наверное, мне стоило об этом догадаться», – подумала она.
Даже сидя через стол от него, она видела шрам на его правой щеке. Он заработал его в прошлом ноябре в собственном доме Райли, пытаясь защитить Эприл и Габриэллу от нападения явившегося отомстить Райли преступника.
Райли помнила то тяжёлое чувство вины, которое не отпускало её, когда она смотрела на Блейна, лежащего без сознания на больничной койке после того происшествия.
И сейчас это чувство снова пришло.
Сможет ли Блейн когда-нибудь почувствовать себя в безопасности, встречаясь с Райли? Будет ли он уверен, что его дочери ничто не угрожает?
Похоже, чтобы почувствовать себя в безопасности, ему нужен вовсе не пистолет.
Райли покачала головой.
– Не знаю, Блейн, – сказала она. – Я не очень люблю, когда люди держат дома оружие.
Как только слова вылетели у неё изо рта, Райли поняла, насколько снисходительно они прозвучали.
По выражению лица Блейна она не понимала, обиделся он или нет. Кажется, он ждал от неё продолжения.
Райли глотнула кофе, пытаясь собраться с мыслями.
Она сказала:
– Ты знаешь, что по статистике домашнее оружие гораздо чаще приводит к убийствам, суицидам и случайным смертям, нежели чем служит для успешной самообороны? Считается, что владельцы оружия гораздо больше рискуют стать жертвами убийства, чем люди, у которых оружия нет.
Блейн кивнул.
– Да, я знаю об этом, – сказал он. – Я кое-что почитал. И я знаю закон о самообороне в Вирджинии. И закон об открытом ношении оружия.
Райли кивнула в знак одобрения.
– Что ж, ты уже лучше подготовлен, чем большинство людей, решившихся на покупку оружия. И всё же…
Она замолчала. Ей не хотелось говорить то, что он думала.
– Что? – спросил Блейн.
Райли глубоко вдохнула.
– Блейн, ты бы хотел купить оружие, если бы я не была частью твоей жизни?
– О, Райли…
– Скажи мне правду. Пожалуйста.
Какое-то время Блейн сидел, глядя на свой кофе.
– Нет, не хотел бы, – наконец, ответил он.
Райли протянула руку через стол и взяла его за руку.
– Так я и думала. И я уверена, что ты понимаешь, что я чувствую поэтому. Я очень волнуюсь за тебя, Блейн. Это ужасно – знать, что твоя жизнь в опасности из-за меня.
– Я понимаю, – сказал Блейн. – Но я хочу, чтобы ты мне кое-что сказала, только честно. И пожалуйста, не пойми меня неправильно.
Райли молча приготовилась к тому, о чём мог спросить её Блейн.
– Разве твои ощущения – серьёзный довод против моей покупки оружия? Я к тому, что разве это не факт, что я в большей опасности, чем средний житель Америки, и что я должен быть способен защитить себя и Кристал, а может быть и тебя?
Райли вздрогнула. Ей было грустно признавать это, но Блейн был прав.
Если благодаря пистолету он будет чувствовать себя уверенней, ему стоит завести его.
Она была также уверена, что он будет самым ответственным из всех владельцев оружия.
– Хорошо, – согласилась она. – Давай доедать завтрак и пойдём в магазин.
*
Через какое-то время Блейн уже входил в магазин оружия вместе с Райли. Оказавшись внутри, Блейн сразу задумался, не совершает ли он ошибку. Он и представить не мог, сколько страшного оружия висит здесь на стенах и лежит в стеклянных витринах. Он никогда не стрелял из пистолета, если не считать игрушечный пистолет, который был у него в детстве.
«Во что я ввязываюсь?» – гадал он.
Крупный бородатый мужчина в рубашке в клеточку стоял за витриной.
– Чем я могу вам помочь? – спросил он.
Райли сказала:
– Мы ищем оружие для самообороны для моего друга.
– Что ж, у нас есть кое-что, что вам подойдёт, – сказал мужчина.
От взгляда продавца Блейну стало неуютно. Он решил, что вряд ли сюда каждый день приходит привлекательная женщина, чтобы помочь своему парню выбрать оружие.
Блейн смутился. Но потом он смутился из-за собственного смущения – он никогда не чувствовал неуверенности в собственной мужественности.
Пока Блейн старался избавиться от своих чувств, продавец оружия одобрительно взглянул на пистолет самой Райли.
– Глок 22 – классная штучка, мадам, – сказал он. – Профессионал из правоохранительных органов, я прав?
Райли улыбнулась и показала ему значок.
Мужчина указал на ряд похожих пистолетов на витрине.
– Ваши Глоки у нас тут. И отличный выбор, если хотите знать моё мнение.
Райли посмотрела на оружие, а потом на Блейна, как будто спрашивая его мнение.
Блейн смог лишь пожать плечами и покраснеть. В этот момент он горько жалел о том, что не так глубоко изучил оружие, как статистику и законы.
Райли покачала головой.
– Не уверена, что полуавтоматическое оружие – то, что нам нужно, – сказала она.
Мужчина кивнул.
– Да, с ним непросто обращаться, особенно тем, для кого оружие в новинку. Легко можно ошибиться.
Райли кивнула в знак согласия и добавила:
– Да. Тут и осечки, и сопло может забиться, и пуля застрять, бывает прихват гильзы…
Мужчина сказал:
– Конечно, для опытного сотрудника ФБР это всё не проблема. Но для этого парня, возможно, больше подходит револьвер.
Мужчина подвёл их к витрине с револьверами.
Глаза Блейна упали на короткоствольное оружие – они выглядели менее устрашающими.
– А может быть это? – сказал он, указывая на них.
Мужчина открыл витрину, достал пистолет и дал его Блейну. Ощущение пистолета в руке было очень непривычным. Он не мог понять, тяжелее он или легче, чем он ожидал.
– Это Ругер SP101, – сказал продавец. – Хорошая убойная сила. Неплохой выбор.
Райли с сомнением посмотрела на оружие.
– Я думала, мы ищем ствол дюйма на четыре, – сказала она. – Он будет лучше поглощать отдачу.
Мужчина снова кивнул.
– Верно. Кажется, я знаю, что вам подойдёт.
Он наклонился над витриной и достал ещё один большой пистолет. Он вручил его Райли, которая одобрительно его изучила.
– Ммм, Смит и Вессон 686, – воскликнула он.
Она улыбнулась Блейну и дала ему револьвер.
– Что ты думаешь об этом? – спросила Райли.
Более длинный ствол выглядел в руке ещё более странно, чем короткий. Блейн выдавил смущённую улыбку. Райли улыбнулась в ответ. По выражению её лица он увидел, что она только сейчас поняла, насколько ему неловко.
Она повернулась к продавцу и сказала: