скачать книгу бесплатно
Быть может, он заблудился и хочет спросить дорогу? Или подбирает место для семейного отдыха следующим летом и дом на пляже привлек его внимание? А вдруг он маньяк? Надо было взять с собой собаку.
Что за чушь лезет ей в голову! Даже издали было видно, что это вполне приличный мужчина. Высокий, широкоплечий и длинноногий, он шел легко и быстро.
Незнакомец приближался. Было глупо просто стоять и смотреть на него, с руками, полными ракушек. Флора попыталась слабо улыбнуться, но не получила ответа. Он просто молча надвигался на нее, как танк. Незнакомцу было на вид что-то между тридцатью и сорока годами, его волосы, костюм, рубашка и даже галстук имели неопределенный цвет и ничем не привлекали внимания. Только глаза нарушали общую картину: они были ярко-голубыми, но их холодный взгляд застал Флору врасплох.
Наконец мужчина остановился менее чем в метре от того места, где стояла Флора. Порыв ветра бросил прядь волос ей в лицо; она откинула ее назад.
– Здравствуй, Роза.
– Здравствуйте, – сказала Флора.
– Предаешься счастливым воспоминаниям?
– Да. Пожалуй.
– Ну и как тебе здесь?
В его речи звучали мягкие модуляции, характерные для Западной Шотландии. Значит, он местный житель. И знает Розу. Но кто он такой?
– Хорошо, – сказала Флора, чувствуя, что голосу недостает уверенности.
Незнакомец сунул руки в карманы брюк.
– Я не думал, что ты осмелишься вернуться.
– Не слишком-то радушный прием.
– Не прикидывайся дурочкой, Роза. Ничего другого ты и не могла от меня ожидать.
– И почему же мне не следовало приезжать?
В уголках его губ мелькнула усмешка, но выражение лица оставалось по-прежнему холодным.
– Ни к чему задавать этот вопрос. Мы оба знаем ответ.
Флора начала испытывать смутное беспокойство.
– И вы пришли только для того, чтобы сказать мне это?
– Нет. Я пришел, чтобы сказать тебе другое. Напомнить, что ты больше не наивная девочка. Ты обручилась с Энтони. Ты взрослая женщина. И я надеюсь, что для своего же блага ты будешь вести себя достойным образом.
– Вы мне угрожаете? – спросила Флора как можно более небрежным тоном, чтобы не выдать охватившую ее тревогу.
– Нет. Предостерегаю. По-дружески. Желаю удачного дня. Можешь продолжать собирать свои ракушки.
Он повернулся и пошел прочь. Вот он достиг камней, легко взобрался по ним, сел в машину и уехал по дороге, которая вела в Тарбол.
Флора все еще держала в руках ракушки. В голове роились вопросы. И на них был только один возможный ответ. У Розы был какой-то неудачный роман с этим мужчиной. Иначе с чего бы он стал сейчас так с ней разговаривать?
Она бросила ракушки на песок и пошла обратно, спеша найти утешение в дружеском тепле Фернрига. Ей хотелось отыскать Энтони и рассказать ему об этом странном разговоре, но она передумала это делать. В конце концов, ее это не должно задевать. Она – Флора, а не Роза и приехала сюда только на два дня. Завтра вечером она уедет и никогда больше не увидит этих людей. И больше не встретится с этим мужчиной. Он знаком с Розой, но это не означает, что он – друг Армстронгов. И даже если он их знакомый, маловероятно, чтобы Таппи пригласила такого типа в дом.
Придя к такому заключению, Флора решила выбросить инцидент из головы. Но все же у нее в душе остался неприятный осадок: похоже, Роза вела себя не так, как следовало.
Как же Флора обрадовалась, увидев Энтони и Джейсона, идущих ей навстречу! Оба были одеты в старые джинсы и толстые свитера. Джейсон кинулся к ней, споткнулся о развязавшийся шнурок, упал, тут же поднялся и снова побежал. Флора подхватила мальчика и закружила в воздухе.
– Мы искали тебя, – сказал Джейсон, когда Флора поставила его на землю. – Скоро обед. Будет пастуший пирог.
– Извини. Я не думала, что уже так поздно. – Она подняла голову и посмотрела на Энтони.
– Доброе утро, – сказал он. Потом неожиданно наклонился и поцеловал ее. – Как ты себя чувствуешь?
– Очень хорошо.
– Миссис Уотти сказала нам, что ты пошла на берег. Ты нашла дом на пляже?
– Да.
– Все в порядке?
Он спрашивал не о доме, а о том, как она справляется с ситуацией, в которую он ее втянул. Его забота тронула Флору, и поскольку она не хотела напрасно волновать его, то улыбнулась и заверила, что все отлично.
– Ты подходила к дому на пляже? – спросил Джейсон.
– Да. – Флора взяла его за руку, и они зашагали по дорожке. – Но там все заколочено, и я не смогла заглянуть внутрь.
– Я знаю. Уотти заколачивает его на зиму, чтобы мальчишки из Тарбола не разбили стекла. Однажды кто-то влез внутрь через разбитое окно и стащил одеяло, – рассказал Джейсон. В его глазах это явно было тяжким преступлением.
– А ты чем занимался сегодня утром? – спросила Флора.
– Мы ездили в Лохгарри к Уилли Робертсону насчет выбоин на дороге. Уилли обещал на следующей неделе приехать на специальной машине и заделать ямы асфальтом.
– Возможно, это произойдет в следующем году, – сказал Энтони. – Здесь ведь Западная Шотландия и люди не привыкли следить за временем.
– Миссис Робертсон дала мне ириску, а потом мы поехали на пристань в Тарболе, там стоял корабль из Дании, и они грузили селедку в бочках, и я видел, как чайка одним махом проглотила целую рыбину.
– Да уж, эти чайки очень прожорливые.
– А еще Энтони обещал после обеда сделать мне лук и стрелы.
– Может, мы спросим Розу, чем она хочет заняться после обеда? – предложил Энтони.
Джейсон с тревогой поднял на нее глаза:
– Ты ведь согласишься делать лук и стрелы?
– Да, конечно. Но я надеюсь, это не займет много времени. А потом мы могли бы пойти на прогулку и взять с собой собак. Они ведь любят гулять?
– Да, Пламмер любит. А Сасси ленивая, она все время сидит на кровати у Таппи, – ответил Джейсон.
– Ей там очень уютно.
– Таппи ее любит. Но мне не нравится сидеть рядом с Сасси – у нее из пасти противно воняет.
Поскольку в столовой уже накрыли к званому ужину, обед устроили в кухне. Большой стол застелили скатертью в сине-белую клетку, а для украшения поставили букет желтых хризантем. На обед подали обещанный пастуший пирог и печеные яблоки. Еда была простой, горячей и очень вкусной. Затем миссис Уотти сварила кофе. За обедом обсуждали планы на остаток дня.
– Я иду в сад, – решительно заявила Изабель. – Погода наладилась, и я не хочу ее упускать.
– Мы собираемся на прогулку, – сказал Энтони.
– Тогда возьмите с собой Пламмера.
– Но, Энтони, ты же обещал… – начал Джейсон.
– Еще одно слово про лук и стрелы, и первая стрела из этого лука, если я его сделаю, полетит в тебя, прямо в лоб, – перебил его Энтони. Он выпустил воображаемую стрелу в племянника. – Памм!
– Нельзя целиться в людей, – нравоучительно заявил Джейсон. – Никогда не направляй оружие на другого человека.
– Справедливая критика, – признал Энтони, – но бесполезная. – Он повернулся к Флоре. – Может, на минутку поднимемся к Таппи?
Но тут вмешалась миссис Маклеод:
– Миссис Армстронг плохо провела ночь, она почти не спала. Я как раз собиралась предложить ей вздремнуть после обеда. Не надо ее беспокоить.
– Как скажете, сестра, – кротко согласился Энтони. – Ваше слово – закон.
Миссис Маклеод отодвинула свой стул и встала, возвышаясь над всеми, как строгая нянька.
– А когда мы сможем увидеть Таппи? – спросил Энтони.
– Например, перед ужином. Когда вы оденетесь и будете готовы к приходу гостей. Ей будет очень приятно посмотреть, какие вы нарядные.
– Хорошо. Тогда скажите ей, что мы придем примерно в семь часов при полном параде.
– Хорошо, – сказала миссис Маклеод. – А теперь прошу меня извинить. Мне пора к моей пациентке. Спасибо за обед, миссис Уотти. Все было очень вкусно.
– Я рада, что вам понравилось, – просияла миссис Уотти.
Когда сиделка ушла, Энтони облокотился о стол и сказал:
– Как я понял, здесь собираются устроить какой-то грандиозный прием. Кто приглашен?
– Анна и Брайан. И еще мистер и миссис Кроутер…
– Еще не легче, – пробормотал Энтони.
Изабель бросила на него холодный взгляд и невозмутимо продолжила:
– И еще Хью Кайл, конечно, если у него не будет срочных вызовов.
– Это уже веселее. Хоть будет с кем поговорить.
– Не пытайся выглядеть слишком умным, – предупредила его Изабель.
– Ему не застать врасплох мистера Кроутера, – заметила миссис Уотти. – Мистер Кроутер очень остроумен.
– А кто такой мистер Кроутер? – спросила Флора.
– Местный священник, – произнес Энтони с нарочитым шотландским акцентом.
– А миссис Кроутер преподает в воскресной школе, – вставил Джейсон. – И у нее очень большие зубы.
– Джейсон! – одернула его Изабель.
– Это чтобы съесть тебя, – пошутил Энтони. – Ты тоже приглашен на этот ужин, Джейсон?
– Нет. Я отказался. Лучше поужинаю на кухне с миссис Уотти. А тетя Изабель даст мне бутылку кока-колы.
– Если разговор за ужином будет слишком скучным, я, пожалуй, присоединюсь к тебе.
– Энтони! – опять воскликнула Изабель.
Флора видела, что Изабель отлично понимает: Энтони ее поддразнивает. Наверное, он всю жизнь поддразнивает ее, и, быть может, именно поэтому она так скучает без него и ждет его приезда.
Изготовление лука и стрел заняло немного времени. Надо было отыскать хороший перочинный нож и кусок бечевки нужного размера, а потом срезать подходящую ветку. По-видимому, Энтони не в первый раз занимался изготовлением такого предмета, как лук. Он довольно ловко работал ножом, чертыхаясь время от времени, и наконец лук и стрелы были готовы. На стволе дерева нарисовали мелом цель, и Джейсон, старательно прищурившись, начал пускать стрелы. Только одна из них слегка задела цель.
– Их надо оперить, – сказал Энтони.
– А как?
– Я покажу тебе завтра. На сегодня хватит.
– Покажи сейчас!
– Нет. Сейчас мы пойдем гулять. И возьмем с собой Пламмера. Хочешь пойти с нами?
– Да.
– Тогда убери лук и стрелы.
Джейсон взял свое новое приобретение и понес, чтобы положить в уголок за дверью, где хранились остатки набора для игры в крокет и несколько старых шезлонгов. Энтони подошел к Флоре и Пламмеру, которые сидели на траве и терпеливо дожидались окончания тренировки в стрельбе из лука.
– Извини, – сказал он. – Это заняло довольно много времени.
– Все в порядке. Я не ожидала, что день будет таким теплым, почти как летом.
– Здесь погода часто меняется. Сегодня почти летний день, а завтра может быть ливень. – Увидев бегущего к ним Джейсона, Энтони протянул Флоре руку, помогая подняться на ноги. – Идем.
Они прошли по дорожке, вышли за ворота и стали подниматься по склону горы, которая возвышалась позади дома. Пересекли скошенное поле и пастбище со стадом коров. Потом вскарабкались на невысокую каменную стену и спрыгнули вниз в заросли вереска. Пламмер, рыская вокруг с опущенным носом и задранным хвостом, вспугнул стайку куропаток, которые с тревожными криками вспорхнули прямо у них из-под ног.