
Полная версия:
«Яйцо от шефа»
Нина. Ну с женщиной-то он…
Тубилин. Громадная женщина. И в руке у этой женщины громадный нож.
Нина. Да прими его земля…
Тубилин. Волосатого Сергея? Ты что, убивать она его не собиралась.
Нина. Шла на него с ножом и не собиралась?
Тубилин. Женщина, как ты, наверно, поняла, она безумная.
Нина. О чем-то таком я догадывалась.
Тубилин. Наступала на него с ножом, но не дойдя метра три, нож бросила и к раздеванию приступила.
Нина. Ну и ну.
Тубилин. Догола обнажилась и снова схватилась за нож. Подняла и с ножом в руке сказала, что близости хочет. Сию же минуту!
Нина. И Волосатый Сергей приступил?
Тубилин. Женщины нечасто ему достаются. Ночь темная, но на ее могучих грудях фонарные отблески… днем во дворе служащие покуривают, а ночью в него безумную запускают. И откуда ее привозят…
Нина. Соитие-то у них случилось?
Тубилин. Волосатый Сергей честно признался, что для него было проще в бой с ней вступить. Перемещался он вертко, и порезы она оставила на нем неглубокие. Она за ним носилась, но вскоре выдохлась и с опущенными плечами за дерево ушла. Он подтащил к забору какой-то бак, через забор перебрался… я называю его Сергеем с Красных Ворот, но со своим скарбом на Сухаревке теперь. На лицо я его симпатичнее. Мне хочется думать, что ты меня и поэтому приглашаешь. Вести меня к себя готова ты по-прежнему?
Нина. Не из-за лица.
Тубилин. Ты, знаю, перед Богом отмыться желаешь, но я буду считать, что я для тебя и как мужчина ничего. А то, знаешь, Бог, религиозные фанатики и душегубы… хоть не иди.
Нина. Но ты пойдешь.
Тубилин. К попавшему в зависимость от Бога мужчине я бы не пошел, но ты женщина, вдобавок женщина без мужа… в пятнадцатом доме у нас здесь химчистка. Завтра мое пальто отнесешь.
Нина. А сам ты его…
Тубилин. А возвращаться мне в чем? Пальто я отдам и по морозу в протертом свитере мне хромать?
Нина. Пальто тебе почистят и из моей квартиры ты исчезнешь.
Тубилин. Скажешь уйти – отвалю. А чего ты заранее настраиваешься, что мы с тобой не уживемся?
Нина. Я тебя к себе не для жизни. Христианское благодеяние я тебе. Помоешься у меня, покушаешь и ступай-ка ты…
Тубилин. Уйду. Глазом поведешь, и я уже не у тебя. Глаза у тебя что, фиалковые?
Действие шестое.
Надевший одинаковые с Антоном футбольные трусы Вячеслав Беряев рассматривает в его квартире индейца – сувенирный отпечаток с флага Массачусетса повешен головой вниз.
Антон. Девочку по вызову не хочешь?
Беряев. А к двоим она поедет?
Антон. А мы ей не скажем.
Беряев. А это порядочно?
Антон. Девочку мы пока отложим. Протертой клюквой тебя угостить?
Беряев. С чаем я бы поел. Моя жена бубнила, что на джемы и варенья цены в Москве – не подступишься.
Антон. На клюкву мы не тратимся. Ее отцу из Спрингфилда присылают. Спрингфилд, штат Массачусетс. У отца там перебравшийся в Америку ученик.
Беряев. Отец у тебя кукловод.
Антон. И ученик у него кукловод.
Беряев. Я понимаю, но до меня доходило, что в Америке по специальности не устроишься. Поедешь и в закрытую дверь будешь стучаться. Ученика твоего папы дискриминация не коснулась?
Антон. Если в своем предмете ты разбираешься, мыть посуду тебе не грозит. Национальная специфика, разумеется, существует, но кукловод профессия универсальная, во всех странах и на всех континентах на единые основы опирающаяся.
Беряев. Как и клеевар.
Антон. Вероятно. Но профессия профессией, а уровень уровнем. Прижившийся в Америке мужик, он кукловод по-настоящему превосходный.
Беряев. Но и я клеевар квалификации безусловной. Почему тебе кажется, что в Америке я бы ничего не добился?
Беряев. Чтобы в Соединенных Штатах чего-то добиться, в Соединенные Штаты надо сначала попасть. Ему рабочую визу дали, а тебе… пожалуйста, можешь дерзнуть.
Беряев. В Америку я не поеду. И американскую клюкву не стану есть.
Антон. Ты побудь в обиде на Соединенные Штаты, а я отцу позвоню. Все же полагается сообщить, что я из больницы вышел. (набирает номер) С отцом у меня напряженно, но отец у меня пожилой, радостей у него с медный грошик… здравствуй, папа. Из дома звоню. Подайте мне трубку, я отцу перед смертью звякну – получше у меня, не бойся. Ой, не хочу я в медицинские детали вдаваться. В больнице меня не удерживали, значит, критическое позади. Это ты у нас кипучая натура, а мне бы сказали, и я бы еще в больнице полежал. Да, мне сказали, свободен. Поберегу я себя, конечно, поберегу. В секцию бокса не буду записываться. Потому что в боксе и в живот бьют. Область живота мне надо беречь, да-да… и питанием, да… твоей клюквой я поделиться собрался, но придется съесть самому. Клюквой, что Бескудниковым из Америки тебе прислана. Она очень полезная, но ты ее почему-то не ешь. И клеевар не желает. Клеевар из Ростова. Он мне не то что друг, он… ему жить негде. Давай, отец, без озадаченности. Человек он достойный, вполне положительный, у меня немного поживет и в Ростов уедет. Поглядеть на него? (Беряеву) К отцу в гости пойдем?
Беряев. А он меня расспросами не замучает?
Антон. А о чем ему тебя спрашивать? (отцу) Хинкали нам накрутишь – придем. (Беряеву) Хинкали отец классно делает. (отцу) Ну что такое… руки не те. Ты же мне говорил, что с кукловодом по части рук лишь фокусник и карманник сравнятся. Ты постарел, но я же от тебя не с трехчасовой сольной программой выступить требую. Хинкали для сына организовать. А-ааа, вот ты куда повел…
Беряев. Хинкали мы не отведаем?
Антон. Папа говорит, что после операции такая пища для меня недопустима. Свою лень прикрывает. (отцу) Я слышу, что ты говоришь. Ты бы расстарался, но тяжелую пищу мне нельзя, она камнем ляжет и желудок мне прорвет… приготовь нам солянку. С мясом, естественно. От постной пищи меня сильнее перекрутит. Мяса жалко – колбасы в нее покроши. Печешься обо мне, понятно, что обо мне… какие напитки? (Беряеву) Он спрашивает о том, какую выпивку к столу подавать.
Беряев. А врачи тебе не сказали, что тебе можно, а что нет?
Антон. Рюмку водки, сказали, можно. (отцу) Бутылку ледяной водки поставь. К солянке ты и собирался, ну конечно… водка-то дешевле всего. Марочное вино или десятилетний виски ты бы ни под какое блюдо не выставил. Пенсионеру, да, не купить, но имейся у тебя что-то из старого запаса, ты бы для застолья со мной пожертвовал? Не зажал бы, ладно, возможно… угу. (Беряеву) Завтра на ужин нас приглашает.
Беряев. Я только за.
Антон. Завтра у него поужинаем, а послезавтра с утра ты уедешь.
Беряев. Меня вышвырнуть – твое право…
Антон. Угу. Да, отец, не раньше шести мы к тебе. (Беряеву) Насчет сроков поглядим еще.
Беряев. Я в путь, а куда… представляю не особо, но отправлюсь.
Антон. Неопределившимся я тебя не спроважу. Ну пока, отец. Целую. Чего спрашиваешь, как у мамы дела? Ну про маму мы сейчас не начнем. У тебя в гостях наговоримся. Ну целую, отец, до встречи.
Беряев. Отец тебя не растил?
Антон. Мама от него ушла, когда мне восемь исполнилось.
Беряев. Подгулял?
Антон. Отец? Она от него не из-за измены. Из-за его возраста с ним порвала. Ей двадцать три, а ему шестьдесят один! А к моему восьмилетию шестьдесят девять. Какое ей удовольствие от столь древнего мужа?
Беряев. Но она же понимала, на что идет.
Антон. Она с ним переспала, а потом родила. Он ее наставник, она его ученица – преклонение перед его мастерством, наедине с ним долгое пребывание… обучение искусству куклами управлять – процесс кропотливый и очень личный. Тут не в аудитории выступать, а близко стоять, прижиматься… она еще девчонка и девчонка поплывшая, но он-то? Мог бы и позаботиться, чтобы секс безопасным был.
Беряев. Ты бы тогда не родился.
Антон. А мне от того, что я родился, восторг что ли нескончаемый?
Беряев. Ты живешь, а это…
Антон. И ты живешь. У малознакомого парня на птичьих правах ютишься. А приехал ты ко мне откуда?
Беряев. Из больницы.
Антон. Лежал сутки, вторые, третьи… и никто тебя не хватился! Мне-то отец каждые пару дней звонит, интересуясь, что у меня.
Беряев. А ты его ненавидишь.
Антон. Мне двадцать один год. А моему отцу восемьдесят два! Что-то комментировать надо?
Беряев. Такого старенького папу тебе бы не проклинать, а беречь. Здоровье у него, наверно, на исходе.
Антон. Помирать он пока не собирается. Не свежачок, но и не скрюченная немощь. Знаешь, что его больше всего поддерживает?
Беряев. Лекарства?
Антон. Оптимизм! В нем буквально купается, а мне ни капли не передал. Всякой мелочовки мне от него вдоволь, одних трусов на целую команду, а оптимизм в распоряжение не предоставил.
Беряев. Каких трусов?
Антон. Футбольных. Сам в них хожу, тебе для переодевания дал и еще с десяток в шкафу сложено. Он как-то ко мне наведался, а я с мальчишками в футбол во дворе гоняю. В дворовых баталиях славой я себя не покрыл, но поигрывал с настроением. Где оно, то настроение… отец увидел, что мы играем, и когда подошел, заявление сделал. В футбол играют в форме, а вы кто в чем, но я вас, ребята, со дня на день экипирую. И правда, форму он нам довольно скоро принес. И той формой меня абсолютным посмешищем выставил. Трусы-то ничего, а на майках целующаяся парочка в одеждах средневековых. Принц Флориан и прекрасная Банцефория! Моя четырнадцатилетняя компания настолько меня засмеяла, что я во двор и носа не высовывал. Ох, и благодарил я отца, ох, и вырывалось у меня в его адрес… комплект формы он в своем театре спер. Их футбольная команда в первенстве московских театров участвовала.
Беряев. А Флориан и Банцефория кто?
Антон. Действующие лица кукольной постановки, которую в числе первых развитые иностранцы на отсталую Русь привезли. В царствование Анны Иоанновны вроде бы. С подобных Флориана и Банцефории наша учеба и началась. Подучились и в мировые кукольные сверхдержавы выбились. Так или не так, у отца поинтересуюсь.
Беряев. А форму он стащил, что думая? Что пойманным он не будет? Команда приготовилась на матч ехать, а форму пропала. Кто взял?
Антон. Мой отец.
Беряев. Ему вопрос, и он признание? Надеясь, что за признание и многолетний стаж кражу ему спустят?
Антон. Он полагал, что форму он унесет незаметно, но свидетель, как всегда, был, и на собрании труппы отец не отпирался. Говорил, что футбольная форма пустяк, изготовление новой я профинансирую… отца выслушали и сказали, что уволят.
Беряев. Заслуженного ветерана кукольного цеха из-за паршивых трусов и маек…
Антон. Если у работника старческий маразм, зачем им его держать? В спектаклях стал все путать, майки с трусами ворует – зачем он им, такой. Со скандалом, но из театра его убрали.
Беряев. Ну и пропади они с их театром. Пошел бы и в другой театр устроился.
Антон. У тебя очаровательное чувство юмора.
Беряев. А что я смешного сказал?
Антон. На день увольнения ему почти семьдесят пять было. Умственно и физически обессилевший старик с репутацией вора. Сколько ни рыпайся, а карьере, увы, финиш.
Беряев. И как он перенес?
Антон. Поражение он принял спокойно.
Беряев. А скандалил кто? Из театра его ведь со скандалом.
Антон. Скандалил он на собрании, проигравшим себя еще не считая. Когда расчет на руки получил, смирился. Без повода театр не поминает.
Беряев. А я, пожалуй, без повода скажу.
Антон. О чем?
Беряев. Нет, повод у меня, конечно, имеется… чего я у тебя кукую?
Антон. Жена тебя выгнала.
Беряев. В одиночку идти по жизни она поторопилась. Почувствовала бы хмурь, я бы ее приголубил, и потеплело бы у нее. Родили с ней детей, квартиру в Ростове купили… прочное основание для семейного счастья нами заложено. Ради покупки квартиры мы нашу старую продали и в долги влезли, но с тем долгом к нам же не пристают. Люди нормальные, потерпят… в новой квартире мы почти и не жили. У нас в ней носорог. Толстенный и длиннющий – во всю комнату. Шутники-приятели на новоселье удружили. Из-за носорога нам даже диван не разложить, но избавиться от него дети нам запретили. Разумеется, он же не их комнату оккупировал. Прижался бы я сейчас к носорогу…
Антон. Вообразив, что он твоя жена?
Беряев. Хотел бы я прижаться к жене, так бы и сказал. К этой женщине у меня не то отношение, чтобы в нежности разливаться.
Действие седьмое.
Помывшийся и запахнувшийся в простыню бродяга Тубилин, приглаживая волосы, наслаждается. Самоощущение растет, уверенность крепнет, появившейся в комнате Нине он полушутливо показывает, что простыню он настроен сорвать.
Тубилин. Он меня поманила, и я к ней зашел.
Нина. Не понимаю я себя иногда…
Тубилин. Она не понимала, и он ей ничего не объяснял. Провел с ней ночь и удалился.
Нина. Говори, что угодно, но той ночи, о которой ты говоришь, у нас не будет.
Тубилин. Ночи любви?
Нина. Мне показалось, что ты о ней. Головой ты в порядке? С чего ты смеешь надеяться, что у меня в мыслях с бомжом переспать?
Тубилин. Ты приняла меня за Христа. Может, не за него самого, но за его посланника.
Нина. И что же мне, спать с тобой поэтому? Мне помнится, Христос был противником секса.
Тубилин. А я был преуспевающим мужчиной, недостатка в женщинах не испытывающим. Ты ко мне пренебрежительно, говоришь, что я бомж…
Нина. Необоснованно говорю?
Тубилин. Мерзкое чувство, когда слышу. Шел на это по сути сам, но когда дошел, не смирился… меня деловые партнеры кинули. Весь бизнес медным тазом. Непьющий бы не рухнул, но я и раньше неслабо выпивал. Страдаю я, о ней говоря!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов