скачать книгу бесплатно
Он был рад, что жена прислала ее. Анни была юристом и понимала важность подготовки и информированности. Даже насчет тех вещей – в особенности тех вещей, – о которых мы и знать не хотим.
Часы на стене показывали без одной минуты восемь. Жан Ги отер потные ладони о брюки и посмотрел на фотографию на столе. Анни и Оноре. Снято в доме Гамашей в Трех Соснах. На заднем плане, видимая только тем, кто знает, что она там, фотография в рамочке на книжной полке. Семейный снимок улыбающихся Анни, Оноре, Жана Ги, Рейн-Мари и Армана.
Арман. Он всегда и везде. И утешение, и непременное присутствие.
Сделав глубокий вдох, Жан Ги положил обе ладони на стол и вытолкнул себя из кресла. Потом открыл дверь и зашагал по большому открытому помещению, мимо столов, на которых громоздились папки с отчетами, фотографии, ноутбуки.
Он вошел в конференц-зал:
– Salut tout le monde[9 - Всем привет (фр.).].
Все, включая Гамаша, встали.
Жан Ги без колебаний протянул руку, и они обменялись рукопожатием с Арманом.
– С возвращением.
– Merci, – кивнул Гамаш. – Patron.
Глава третья
Они, конечно, в первую очередь обращались к старшему инспектору Гамашу. Говорили с ним. Докладывали ему. Когда речь шла об их делах, они хотели услышать его комментарии, его одобрение.
Гамаш, со своей стороны, внимательно слушал, но молчал. Молчал и посматривал налево. На старшего инспектора Бовуара.
В ожидании указаний.
И старший инспектор Бовуар давал их. Спокойно, вдумчиво. Когда требовалось, он задавал четкие вопросы. Направлял, иногда подталкивал. Но в основном слушал.
Он не оборонялся и не злился.
Хотя, если честно, он ощущал немалое раздражение, но не из-за Гамаша. И даже не из-за своих следователей. Его раздражала сама ситуация. И он подозревал, что именно это было целью высокого начальства. Столкнуть двух старших офицеров. Ради блага полиции? Non. Ради забавы. Чтобы посмотреть, удастся ли вбить клин между ними. С помощью злонамеренной алхимии сделать врагов из друзей.
И возможно, тихонько подсказывал ему тихий внутренний голос, ради чего-то большего, чем забава.
Сидевшая слева от Бовуара суперинтендант Лакост наблюдала за происходящим, осознавая, какие силы приведены в действие. Она рассчитывала на лучшее, но была готова и к столкновению.
Однако, по мере того как совещание продолжалось, Жан Ги Бовуар демонстрировал ту свою сторону, которой она не знала раньше.
Она видела, как он выказывал невероятную храбрость. Пылкую преданность. Неизменную, нередко одержимую приверженность делу обнаружения убийц.
Чего она никогда прежде не замечала в Жане Ги Бовуаре, с его энергией, бьющей через край, так это сдержанности.
До сегодняшнего дня.
Где-то на пути, возможно в том солнечном квебекском лесу, Бовуар понял, какие битвы нужно вести, а какие – нет. Что имеет значение, а что – нет. Кто настоящие союзники, а кто – нет.
Он вошел в лес, будучи вторым в команде. А вышел из него командиром.
Жаль, подумала Лакост, что это случилось незадолго до его ухода из Квебекской полиции.
Совещание продолжалось, они рассматривали одно дело за другим. Каждый полицейский вкратце рассказывал о порученном ему расследовании. Сообщал новые данные от судмедэкспертов, результаты допросов. Мотивы. Подозреваемых.
Как обычно, сотовые телефоны были выключены и отложены в сторону – пользование ими во время совещания запрещалось.
По ходу дела следователи постепенно переставали смотреть на Гамаша. Переставали смотреть на суперинтенданта Лакост. Все их внимание было теперь обращено на старшего инспектора Бовуара, который, в свою очередь, внимательно слушал их.
В тех случаях, когда были произведены аресты и дела передавались в суд, Бовуар хотел знать, что думает об этом деле королевский прокурор. На самом деле он уже и так знал. Ни одно дело не передавалось в суд, пока старший инспектор Бовуар не ознакомится во всех подробностях с сильными и слабыми сторонами обвинения.
Его вопросы были направлены на благо всей команды.
Бовуар сидел, опершись локтями о столешницу, сцепив пальцы и подавшись вперед. Внимательный, сосредоточенный. Он надеялся, что излучает ауру спокойствия и стабильного контроля. На самом деле он излучал энергию. Жизненную силу. Высшую степень внимания.
Глаза Бовуара, устремленные на следователей, смотрели с интересом и одобрением. В очках он казался старше своих лет. Ему было под сорок – меньше, чем многим из ветеранов полиции в зале.
На двадцать лет меньше, чем человеку справа от него.
У стройного и ухоженного Бовуара были темные волосы, начинавшие седеть. А его худощавая прежде фигура слегка располнела.
Подходя к конференц-залу, он слышал некоторые реплики. И знал, от кого они исходят. Это его не удивляло. Именно эти агенты, скорее всего, и должны были задавать вопросы.
Когда старшим суперинтендантом был Гамаш, Лакост и Бовуар просили его удалить агентов, сеющих смуту.
«Вспомните, что случилось до того», – сказал Бовуар.
В Квебекской полиции было «до того» и «после». Черта, проведенная в коллективной и институциональной памяти.
«До того» было временем страха. Недоверия. Врагов, притворяющихся союзниками. Временем бесконечной и необузданной жестокости. Временем, когда начальство санкционировало избиения и даже убийства.
Гамаш возглавил сопротивление, невзирая на огромный личный риск, и в конечном счете согласился стать старшим суперинтендантом.
Все, кто остался в полиции и прошел через тот ад, были обречены всю жизнь помнить, что происходило «до того».
«Мы должны избавиться от этих агентов, – сказала тогда Лакост. – Их перевели в наш отдел, когда ситуация пошла вразнос, для того чтобы они сеяли смуту».
Гамаш кивнул. Он знал, что это правда.
Но также он знал, что самыми преданными становятся те, кому предоставлен шанс.
«Оставьте их, – сказал тогда Гамаш. – И готовьте как следует».
Они так и сделали. И сейчас эти агенты под началом старшего инспектора Бовуара сами стали руководителями. Закаленными в боях и проверенными.
Это не означало, что у них нет собственного мнения, которое они готовы отстаивать.
Именно эти агенты и задавали вопросы Гамашу, перед тем как Жан Ги вошел в конференц-зал.
Понедельничное совещание уже близилось к завершению, как вдруг что-то привлекло внимание Бовуара на дальнем конце стола.
– Мы вам не мешаем?
Агент Лизетт Клутье подняла голову, и ее глаза округлились.
– Dеsolеe[10 - Прошу прощения, сожалею (фр.).], – сказала она, растерянно крутя в руке телефон.
Старший инспектор Бовуар продолжал смотреть на нее, пока она не положила телефон на стол.
Совещание возобновилось, но всего на одну минуту – Бовуар снова остановил его:
– Агент Клутье, чем вы заняты?
Впрочем, было и так понятно, чем она занята. Она набирала текст на своем телефоне. Снова.
Смущенная, агент Клутье подняла голову.
– Я прошу прощения, но…
– Неотложное личное дело? – спросил Бовуар.
– Нет, не совсем так. Я не думаю…
– Тогда уберите его.
Она положила телефон на стол и сразу же снова взяла его:
– Извините, сэр, но тут есть кое-что.
– Для нас?
– Не знаю. Возможно.
Подходило к концу рассмотрение последнего отчета, и все хотели поскорее свернуть совещание. А это означало, что им нужно, чтобы она положила свой чертов телефон и заткнулась.
Чувствуя, что все глаза устремлены на нее, чувствуя, как сердце колотится в груди, в шее, в вене на виске, агент Клутье схватила телефон и заговорила:
– Мне прислал сообщение один друг. У него пропала дочь. Ее нет с вечера субботы.
– Где? – спросил Бовуар, пододвигая к себе стопку бумаги для записей.
– В Восточных кантонах.
– Сколько ей лет?
– Двадцать пять.
Бовуар перестал записывать. Он думал, что речь идет о ребенке. Он почувствовал облегчение, но и некоторое раздражение. Агент Клутье заметила это и попыталась завладеть его вниманием:
– Она выехала к нему с севера, однако до места так и не добралась.
– Она замужем?
– Да.
– И что говорит муж?
– Ничего. Омер, ее отец, звонил ему несколько раз, но Карл только отвечает, что все в порядке и пусть он больше не звонит.
– Но дома ее нет?
– Явно нет. Карл не говорит, где она. Он просто вешает трубку. А теперь вообще перестал отвечать.
Она говорила быстро, стараясь выложить все. Вглядывалась в лицо старшего инспектора – не появится ли на нем каких-нибудь признаков озабоченности. Какого-то чувства, которое она пыталась ему внушить.
– Где живет ее отец?
– К северу от Монреаля. Муниципалитет Лаврентиды, городок Сент-Агат.
– Он не ездил туда?
– Нет. Собирается поехать сегодня.
Бовуар смотрел на женщину в дальнем конце стола. Насколько он помнил, агент Клутье впервые заговорила на совещании.
– Я понимаю вашу озабоченность, но это местная юрисдикция. Пусть местная полиция занимается поиском. – Бовуар перевел взгляд на инспектора, которая жаждала закончить свой отчет.
– Омер звонил в местную полицию. Они отправили туда машину, но ничего не нашли. Это было вчера. Вивьен все еще не появилась. Омер очень волнуется.
– Тогда он должен заявить об исчезновении человека. Можете помочь ему написать заявление.
Он не хотел показаться черствым, однако существовало четкое распределение обязанностей, и лучше было не соваться на чужую поляну.
– Прошу вас, patron, – сказала Клутье. – Можно мне съездить туда? Оглядеться? – Она видела, что старший инспектор Бовуар сомневается. Колеблется. – Она беременна.
Клутье почувствовала, что все повернули голову в ее сторону. Она покраснела как рак, но не опустила глаза.
Бовуар снова посмотрел на нее и взвесил все варианты.
Тот факт, что женщина беременна, не должен был ничего менять. И все же изменил – для Бовуара.
Пропала женщина. Беременная. Муж что-то скрывает.
Это были тревожные приметы. Настораживающие.
Лизетт Клутье не была опытным или – что уж говорить – эффективным следователем. Если он отпустит ее на один день, чтобы она разобралась в этом деле, то она вернется ни с чем. Скорее всего, потому, что там и искать-то нечего.
Может быть, женщина просто уехала на уик-энд. Мужу сказала, что едет к отцу, а сама отправилась к подруге. Или к любовнику.
Не годится первому лицу заниматься такими делами.