Читать книгу Любовь и ненависть: дары богов (СветЛана Павлова) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Любовь и ненависть: дары богов
Любовь и ненависть: дары богов
Оценить:
Любовь и ненависть: дары богов

4

Полная версия:

Любовь и ненависть: дары богов

Она вздохнула и пошла обратно к дому.

Цзыхань тихо стоял в стороне, а потом неспешно пошёл за ней.

– Ты здесь, ведь так? – девушка остановилась. – Я чувствую запах персиков. И слышу лёгкие шаги.

Цзыхань остановился и молчал.

– Скажи что-нибудь? – попросила она.

Никто не отзывался.

– Хорошо, можешь молчать, я не против, – улыбнулась она. – И мне совсем не страшно, когда ты рядом.

Дайю вздохнула и ощупывая тростью дорогу, неспешно пошла дальше, тихо говоря:

– Наверное духи очень занятые. Мама мне читала о том, что природные духи защищают людей. Вот только странно, почему ты живёшь в лесу, а не саду? Говорят, у главы нашего поселения есть персиковый сад. Ты, наверное, живёшь там. Только этот чиновник никого туда не пускает, он даже высокий забор поставил. А его персики поставляются к столу самого императора. Я никогда не была в большом персиковом саду, думаю, там красиво.

Цзыхань слушал и улыбался наивным словам этой девушки, тихо следуя за ней.

– Ну вот, я пришла, – Дайю остановилась у калитки своего дома и обернулась назад. – Доброй тебе ночи.

Она поклонилась ему так, словно видела, что он стоит позади, а у него от этого забилось сердце. Он хотел было что-то сказать, но промолчал, а когда она зашла за калитку, он превратился в вихрь персиковых лепестков, и быстро исчез в ночном небе.

* * *

Дни проходили за днями, ночи за ночами, но Дайю давно не видела этого, она только считала часы, и каждую ночь приходила в лес, чтобы закопать очередную косточку.

Цзыхань был рядом, он не говорил ей ни слова, но внимательно слушал.

Неспешно раскапывая лунку, для схрона очередной персиковой косточки, девушка рассказывала, как прошёл день. Она не слышала его ответных слов, но ощущала запах персиковых лепестков. И этого для неё было достаточно. А уходя, она благодарила за помощь.

Так прошло пять дней.

В эту ночь лил сильный дождь. Дайю, украдкой, вышла из дома. Плащ с капюшоном не спасал, дождь полил ещё сильней. Дорожки размыло, и они скользили. Девушка старалась не упасть, но упорно шла.

Вдруг дождь перестал на неё капать, хотя она слышала шум падающих капель в листве. Над девушкой завис плотный навес из персиковых лепестков, образовав защитный зонтик.

– Какой необычный зонт, мягкий, – она ощупала то, что над ней нависло, и улыбнувшись пошла дальше, защищённая от непогоды. – Прости, что отвлекаю тебя от дел, и заставляю защищать меня от дождя, – сказала Дайю. – Сегодня я постараюсь побыстрей вернуться домой. Не хочу, чтобы меня кто-то увидел. Прошлым утром мама удивилась, почему у меня руки в земле. А я-то, дурёха, вчера так торопилась, что перед сном забыла руки помыть.

Ли Дайю опустилась на мокрую землю, быстро раскопала ямку, опустила туда косточку персика, и закопала.

– Вот и всё, – она поднялась на ноги. – И дождь почти перестал. Не надо меня провожать. Я сама доберусь.

Она тут же почувствовала, как навес над ней исчез, потому что на лицо и руки, стали капать мелкие дождевые капельки.

Дайю быстро пошла обратно, но поскользнулась на мокрой траве, и едва не упала. Её тут же окружил вихрь персиковых лепестков, превратившись в Цзыханя воплоти. Он поднял её на руки.

– Нет-нет, не надо, отпусти меня, – она пыталась вырваться, ощупывая реального человека и его руки. – Ты не должен этого делать. Кто ты, а кто я.

– А ты не боишься, что это может быть всего лишь моя шутка? – спросил он.

– Я знаю, что духи коварны, – ответила Дайю. – Но в рассказах, что мне читает Шучун, вы всегда держите свои обещания. Я надеюсь, – она смутилась своей собственной резкости.

– Ты меня не видишь, как можешь доверять? – он быстро шёл, неся её к дому. – Может я и не дух вовсе?

– Если бы ты хотел меня обмануть, то зачем вновь заговорил со мной? И если ты не лесной дух, то пусть из этих персиковых косточек вырастет сад, чтобы каждый мог насладиться этими вкусными плодами.

– Это и есть твоё желание? – он остановился.

– Не совсем, и ты сказал, что исполнишь желание после седьмого съеденного персика, так?

– Так, – он поставил её на землю, обратился в вихрь из персиковых лепестков, и кружа вокруг неё, добавил: – Жду тебя завтра ночью.

Лепестки покружились в воздухе и тихо исчезли. А Дайю поняла, что уже стоит у калитки с задней стороны своего дома.

– Спасибо тебе, – поблагодарила она.

* * *

В дверь хозяйской спальни раздался стук.

– Это ещё кому не спится? – Ли Юн поднял голову с подушки.

– Господин, госпожа, мне нужно вам срочно что-то сказать, – раздался за дверью тихий женский голос. – Это по поводу младшей госпожи.

Ли Ки тут же вскочила с кровати и побежала к двери.

– Заходи, заходи скорей, – сказала хозяйка таверны. – Что случилось?

В комнату вошла молодая девушка, служанка Шучун, чуть старше Дайю, она уже долгое время помогала и прислуживала молодой хозяйке.

Шучун вежливо поклонилась хозяйской чете.

– Ну что там? – Юн раздражённо спустил ноги с кровати и сел.

– Молодая госпожа только что откуда-то пришла, – ответила девушка. – Я, как вы и приказали, госпожа, просила её остаться с ней на ночь. Но молодая госпожа, прогнала меня.

– Я же тебе говорила, с ней что-то не так, – Ли Ки глянула на мужа. – Куда она, по-твоему, ходит по ночам, даже в дождь?

Ли Юн задумался.

– Чего ты сидишь? – жена недовольно глянула на мужа. – Идём скорей к ней.

– Нет, – ответил Ли Юн. – Если она нам не говорит, то тут что-то очень серьёзное. Завтра мы

будем вести себя, как обычно, ничего у неё не спрашивая. А ночью проследим за ней. Поняли?

Жена и служанка кивнули.

* * *

На следующую ночь, когда все заснули, Дайю вновь пошла в лес. Было довольно прохладно, после прошлого дождя.

Неподалёку, стараясь не упустить её из виду, за ней следовали родители и служака. Зная, что дочь очень хорошо слышит, они старались идти тихо. Как только Дайю остановилась, преследователи быстро затаились в зарослях молодых побегов бамбука, внимательно наблюдая за девушкой.

– Что она делает? – изумился отец, видя, как девушка раскапывает землю и что-то туда кладёт.

– Тихо ты, молчи, – шикнула Ки. – Она хорошо всё слышит.

Тут же налетел ласковый вихрь персиковых лепестков и закружил вокруг девушки. Родители насторожились, слушая тихие разговоры.

– Здравствуй, ты вновь здесь, – Дайю засмеялась, чувствуя, как ласковые мягкие лепестки нежно касаются её лица и рук. – Я закопала шестую косточку.

Девушка стала медленно подниматься в воздух.

– Что ты делаешь, отпусти, – смеялась она.

– Нет, – ответил ласковый голос. – Мне нравится гулять с тобой по ночам. Раньше я не любил ночи, считал их грубыми и холодными. Ничего не видно.

Вихрь уменьшился и превратился в Цзыханя, который держал на руках нежное хрупкое создание, которое так его увлекло. Он поставил её на ноги.

Девушка растерянно вздохнула.

– Прости, – он тут же осознал сказанную фразу, даже не представляя какого ей, постоянно находиться в темноте. – Как дома? Всё ли в порядке?

– Да, отец в восторге от стольких посетителей, наша гостиница полна, все комнаты заняты, – улыбалась Дайю. – Вчера прибыл богатый господин и заселился на несколько дней. Знаешь, как только я тебя встретила, случается то, что я хочу.

Цзыхань улыбнулся. Персиковый дух резко обернулся и тут же отлетел от девушки и, буквально, завис над притаившимися шпионами. Ли Ки вскрикнула. А Ли Юн, закрывая жену собой, отталкивал её назад. А служанка, от растерянности и страха, просто села на землю, боязливо смотря на непонятно кого, потому что нормальные люди парить в воздухе не умеют, если они не практики-даосисты, владеющие магией.

– Цзыхань? – Дайю прислушивалась. – Здесь ещё кто-то?

– Ю-эр14! Беги! – закричала мать. – Он – демон!

– Мама? – девушка узнала голос матери. – Нет, не бойся его! Он мой друг!

Цзыхань ничего не ответил. Он схватил девушку на руки, и поднявшись с ней в воздух, понёс её вглубь леса.

– Нет, прошу, Цзыхань, отпусти меня. Отпусти, – вырывалась она. – Что хотели мама и папа?

– Они видели нас, – Цзыхань опустился на землю и поставил Дайю на ноги.

– Почему ты убежал? Если они нас увидели, то мы должны им всё рассказать. Уже два дня, при разговоре, по интонациям их голоса я слышу, как они что-то скрывают, боятся, и недоговаривают. Мои прогулки по ночам, для них, уже не секрет.

Цзыхань нежно взял её ладони, и сжав в своих руках, проговорил:

– Меня никогда никто не заботил. Я всегда дарю желания играясь, и наблюдаю, как люди алчно хотят много золота, серебра, развлечении, славу, и статус в обществе. Когда же в моей жизни появилась ты, всё поменялось. Я каждый день пытаюсь исполнить твоё самое заветное желание, но исполнятся совершенно другие. Первое – ваш управляющий наконец признался в любви твоей служанке и сделал ей предложение. Второе – твою маму признали лучшей в искусстве чайной церемонии. Третье – в вашей таверне появился рассказчик историй. Четвёртое – твоему отцу, его друг вернул долги. Пятое – в гостинице остановился богатый постоялец. А сегодня ты подумала о том, чтобы твой отец получил то, что очень сильно захочет.

– Я о таком подумала? – несколько удивилась она. – Разве это плохо?

– Нет, не плохо. Я исполню, – вздохнул Цзыхань. – Но твои глаза я вылечить не могу. Ты думаешь об этом каждый день. Я знаю, видеть – это твоё самое заветное желание. Но я не могу его исполнить.

– Нет-нет, что ты, ничего. Я такая и я давно к этому привыкла. Если ты хочешь сделать меня счастливой, будь моим старшим братом15.

– Хорошо, – улыбнувшись согласился он. – У меня нет ни братьев, ни сестёр.

– У меня тоже, – кивнула она. – Можно прикоснуться к твоему лицу? – стеснительно попросила она. – Я хочу понять какой ты.

– Можно, – он взял её руки и прислонил к своему лицу.

Цзыхань немного напрягся, ощущая ласковое прикосновение маленьких мягких пальцев к его лицу.

– Ты молод, – говорила она, ощупывая его лицо. – Кожа нежная и гладкая. Бороды и усов нет. Ты, наверное, очень красив. По рассказам, все бессмертные духи красивые.

– Ты тоже красивая, – он дотронулся до её лица.

Дайю смутилась, она отвернула голову чуть в сторону, и отстранила руки от его лица.

– Встретив тебя, я даже забыл, где мой дом, и поселился в этом лесу, – восторженно проговорил он. – Лишь бы быть ближе к тебе.

– А разве ты живёшь не в персиковом саду главы нашего поселения?

– Нет. Я живу далеко, в небесных пределах горы Куньлунь16. Как только, завтра, ты закопаешь последнюю косточку, я уйду отсюда, – Цзыхань отстранил руки от её лица. – Я не могу остаться здесь надолго.

– Как жаль, – с грустью ответила она.

– Я хочу взять тебя с собой. Возле моего дома есть горячий источник. Его воды могут исцелять, но только в том случае, если больной сам придёт туда. Вода теряет лечебные свойства, если её взять в другое место. Это единственный способ, который у меня остался. Что скажешь? Идём завтра со мной.

Дайю молча размышляла. Когда она слышала радостные восклицания о чём-то красивом, или ужасном, она не могла оценить это. Если на торговой площади покупатели обсуждают вышивку, или узоры ткани, ей так хотелось самой это увидеть. Сны, что она видела, не показывали всего, а только отдельные детали, чтобы она могла понимать общий смысл того, что находится рядом.

– Мы, духи природы, всегда одиноки, но только сейчас я понял, что это такое. Я чувствую твои терзания, потому что ты тоже знаешь, что нет того, кто полюбил бы тебя. Всё, что я хочу – это исцелить тебя, чтобы ты смогла найти своё счастье, и человека, который тебя полюбит.

Девушка пыталась мыслить здраво. По интонациям его голоса, она чувствовала правдивость его слов. Она сама, за эти несколько дней, привязалась к этому доброму и ласковому существу. Поначалу у неё был страх, но искренность его действий была видна даже ей. То, что она ощущала, не могло быть шуткой, или ложью. Он был серьёзен, нежен, и заботлив.

– Спасибо тебе за всё, старший брат, но я должна предупредить родителей. Это неправильно оставлять их в неведении, и уйти, ничего не сказав.

– Знаю, но они будут отговаривать тебя, – он вздохнул. – В вашем мире, таких как я, считают демонами. Но я таким рождён. Я сам выбираю людей, чьи желания готов исполнить. Если мой персик попадает в руки человека, то контракт подписан. Человек волен попросить всё, что угодно, однако, в редких случаях, я могу изменить желание, если оно противоречит морали и здравому смыслу. Тебя я тоже обманул. Мой закон: один персик – одно желание. Никому, до этих пор, я не предлагал исполнить столько. И не все желания можно исполнить одномоментно, иногда исполнение затягиваются на некоторое время, требуется подготовка и соединение фактов. А для тебя, я старался сделать всё быстро, словно это мои желания, потому что свои я не могу осуществить.

Дайю была в сомнении. Он говорил о том, о чём она давно мечтала. Она хотела полюбить и стать любимой, как в рассказах, которые ей читает Шучун. Но если родители видели его, назвав демоном, то как они отнесутся к тому, что он предложил?

– Хорошо, я согласна пойти с тобой, – решила Дайю. – Приходи завтра к нам, в начале часа обезьяны17. Утром я расскажу родителям о тебе, всё объясню, уверена, они поймут и согласятся.

Дайю зевнула и сонно улыбнулась.

– Хорошо, я приду. Прости, что заставляю тебя гулять со мной по ночам, – Цзыхань поднял её на руки. – Я отнесу тебя домой.

3

Счастье недолго и боль от потерь,

Что же прикажешь делать теперь?

Но способна ли месть от зла излечить?

Как с этим справиться, как с этим жить?..

– Ты сама понимаешь о чём говоришь? – спросил Ли Юн, внимательно выслушав дочь.

– Конечно, – уверенно ответила девушка. – Цзыхань вылечит меня. Далеко отсюда, в землях бессмертных, есть лечебный источник. Я буду видеть. Он обещал помочь.

Юн и Ки переглянулись. Ли Юн отрицательно замотал головой, смотря на жену, а та тихо всхлипнула.

– Мама, почему ты плачешь? – спросила девушка. – Почему вы его боитесь?

– Глупое дитя, он – демон, – сурово выпалил отец. – Мы видели, как он парил в воздухе, а потом унёс тебя. А когда мы вернулись домой, ты была уже в комнате и крепко спала. Мы всю ночь не сомкнули глаз, боясь, что этот демон вновь придёт.

– Если он хотел меня похитить, меня бы тут не было, – пыталась доказать Дайю.

– Твои глаза невозможно излечить. Ты родилась такой и такой останешься! – яростно выпалил отец.

– Зачем ты так, папа? – всхлипнула девушка. – Я знаю, как ты хочешь помочь мне. Ты до сих пор приглашаешь заезжих лекарей осматривать меня.

Ли Юн уже пожалел о сказанной фразе. Втайне от жены и дочери он приносил дары и ставил благовония всем богам, прося вылечить дочь. А когда, год назад, у них в гостинице остановился старый лекарь из столицы, у него закончилась вся надежда, потому что тот уверенно сказал, что всё его рвение вылечить дочь – напрасно. А когда он увидел с кем встречается дочь по ночам, то в его голове засела мысль: то существо могло нагло воспользоваться недугом беспомощной девушки, и, под видом лечения, увести её, и обесчестить. Много было историй о том, что демонам важно полное согласие своей жертвы, и тогда люди попадают под их чары и сходят с ума.

– Мама, ты тоже мне не веришь? – заплакала Дайю, протягивая руки вперёд.

– Я не знаю, Ю-эр, не знаю, – Ли Ки села на кровать рядом с дочерью и обняв её, тоже заплакала.

– Довольно, хватит слёз. Идём Ки, – Юн схватил жену за руку, оттаскивая от дочери. – Она сегодня не выйдет из комнаты.

– Он же придёт, – испугалась Ки. – Он сможет её забрать и без нашего согласия.

Ли Юн оттащил жену от дочери и толкнул к двери.

– Этому демону сначала придётся сразиться со мной! – он потащил жену к двери. – Идём.

– Нет, папа! – Дайю вскочила на ноги.

– Сразиться? – испугалась Ки. – Ты меч ни разу в руках не держал.

– Не надо, папа. Не надо с ним сражаться.

Дайю не успела дойти до двери, как она захлопнулась, и повернулся ключ в замке.

– Папа, мама, откройте! – Дайю колотила кулаками в дверь. – Откройте! Выпустите меня!

– Госпожа, прошу вас, не кричите, – стояла за дверью Шучун. – Ключ от вашей комнаты только у господина.

– Почему вы не хотите меня понять? – рыдая, Дайю села на пол.

– Младшая госпожа, не стоит так переживать, это для вашей пользы, – продолжала успокаивать служанка. – Тот, кого мы видели – не человек. А если он обманет вас?

– Нет, он не обманет. Он не такой.

– Вы не можете знать наверняка, – настаивала Шучун.

– Убирайся! – взвизгнула Дайю.

Девушка отодвинулась от двери и прислонилась спиной к стене. Слёзы текли потоком. Она не могла понять, почему родители оказались против. Она не знала, что ещё сделать, что сказать, чтобы они поверили.

* * *

Ли Юн места себе не находил и Ки выглядела растеряно. Хоть они и оставили Шучун следить за дверью комнаты дочери, страх за жизнь их единственного ребёнка, и прошлая ночная история, не давали покоя. Тут и армия не поможет, если этот демон вздумает выкрасть Дайю.

«О боги, пошлите нам защитника», – мысленно твердил Ли Юн.

Хозяин таверны стоял за стойкой, недалеко от лестницы, и подсчитывал прибыль сегодняшнего дня, но цифры путались в голове. Он рассеянно смотрел на зал, сегодня его ничего не радовало, даже множество посетителей, которые набежали с самого утра.

Главный зал был большим и светлым, стояли двенадцать столиков, между которыми торопливо суетились работники, принимая и доставляя заказы. Справа были несколько отдельных закрытых шторками будуаров, для состоятельных гостей, или для тех, кто любит посидеть в одиночестве, либо для небольшой компании, чтобы обсудить друг с другом насущные дела. Слева, сбоку, вверх уходила лестница на второй этаж, где располагались гостевые комнаты. В углу, справа, был вход в кухню, подвальные помещения, и выход в маленький внутренний дворик. К основному зданию полукругом примыкали хозяйственные постройки, и небольшой хозяйский дом.

Ещё не наступил час лошади18, а посетителей в таверне было не протолкнуться. А всё из-за музыканта-рассказчика, который рассказывал удивительные истории. Это был пожилой мужчина с тёмными длинными волосами, едва подёрнутыми сединой, с длинной бородкой, и небольшими усами. Он пришёл сюда два дня назад, назвался бродячим музыкантом по имени Си Фу, и попросил комнату и еду, в обмен на то, что будет рассказывать истории. Ли Юн принял такое предложение в штыки, посчитав его за нищего попрошайку, рассмотрев неприглядный вид и потрёпанную одежду. Но после первой же истории, в таверне не было свободных мест. Ли Юн согласился выделить рассказчику маленькую коморку, недалеко от кухни, где находился всякий хлам, понимая, что этот старик увеличил его доход. Рассказчик не привередничал, а в благодарность поклонился, за такой щедрый дар. А на еду, для этого чудака, Ли Юну даже тратиться не пришлось, постояльцы и гости таверны сами угощали рассказчика, в благодарность за его истории.

– Сегодня я расскажу историю о любви и ненависти, которая случилась совсем недавно, а может и давно, смотря, как воспринимать время, – говорил рассказчик, неспешно перебирая пальцами струны циня. – На одном из великих северных горных пиков, издревле существует даосский клан Северных Ветров. Глава Чу Лин и его ученики славятся по всей Поднебесной, как лучшие охотники на злых духов и демонов. Среди них нет равных заклинателю19 Го Вэю. Мастер Чу обучил его всему, и парень очень быстро занял высокое положение в клане. Чу Лин подарил ему древнее оружие, меч Поглощающий Души, который впитывает в себя души всех демонических сущностей. Но однажды Го Вэй ушёл из клана, и никто его больше не видел. Вскоре стали появляться слухи о таинственном воине-охотнике, который в одиночку убивает демонов. Даже самые смелые духи боятся показываться, и попрятались кто куда…

«Мне бы его встретить», – вздохнув подумал Ли Юн, и сам не заметил, как история увлекла его.

Затихшая публика внимала каждое слово, слушатели пододвинули свои стулья поближе к рассказчику. Исключая одного мужчины, весьма грозного вида, который, с раннего утра, одиноко сидел в дальнем углу зала, неспеша пил вино, и дремал. За его столик никто садиться не решался, так как на столе угрожающе лежал меч в бамбуковых ножнах, обёрнутый тёмной кожей. Ли Юн на него неоднократно косился, но так как тот заказал большую тарелку риса с овощами и целый кувшин вина, и не проявлял агрессии, хозяин не стал тревожить его, оставив в покое, списав его грозный вид на усталость. А потом воин и вовсе уснул.

Как только начался рассказ, мужчина немного взбодрился, отклонился к стене, сложил на груди руки, и, с полузакрытыми глазами, слушал рассказ, который вытащил воспоминания из его прошлого…

* * *

Рано утром, перед рассветом, Го Вэй вошёл в главный зал советов. Он знал, что учитель уже не спит. Мастер сидел на своём главенствующем месте с закрытыми глазами. На низком столике горела пара свечей, готовых вот-вот погаснуть, и дымились благовония.

– Глава, я ухожу с горы, – Го Вэй встал на колени и поклонился пожилому седобородому старцу.

– Уверен? – спросил Чу Лин и встал со своего места, подойдя к ученику. – Поднимись.

– Глава, вы достаточно меня прикрывали, – Го Вэй встал на ноги. – Я не хочу устилать позором вас и весь клан. Вы всегда останетесь для меня наставником и отцом. Моя жена, Нуин, скоро родит, и я должен находиться рядом с ней постоянно. Она очень слаба последнее время. Я знаю, что порядки нашего клана не позволяют иметь семью. Я ослушался и выбрал сам себе наказание. Мы уйдём подальше отсюда, чтобы никто из учеников не узнал об этом. Мы будем жить тихо и мирно. Простите меня, учитель, я предал всё, чему вы меня обучали.

Чу Лин вздохнул. Этот малец был его любимчиком, он и помыслить не мог, что зачистка близлежащего селения от демонов-паучих из клана Чжичжужин20, поглотит и его предполагаемого преемника. Он видел с каким трепетом парень оберегал девушку, которая осталась одна живая, из всей деревни, недалеко в низине горы.

Почти каждый день Вэй спускался с горы, под разными предлогами, леча раны Нуин. Сначала в нём бушевал долг помощи, потом это стало обязательством. Даже когда в деревню стали возвращаться убежавшие ранее жители, он не мог доверить заботу о ней кому-то другому. А вскоре Вэй понял, что влюбился в её грациозный стан и задорную коварную улыбку. Она была нежна и своевольна, словно кошка. Когда он приходил, она всегда сидела у полуоткрытого окна, а потом брала мокрое полотенце и вытирала его пыльные руки и доспехи. С горы он шёл пешком, дальняя дорога его никогда не страшила, а по пути всегда подстреливал из лука кроликов и фазанов, ей на ужин, отчего нередко руки были в крови, грязи и пыли. Вскоре они тайно провели обряд бракосочетания, поклонились Небу и Земле, и поклялись душами предков, что их союз никому не разорвать.

– Что ж, – грустно вздохнул Чу Лин. – Сегодня днём, на совете, я объявлю тебя отступником, но запрещу ученикам и мастерам преследовать тебя. Отныне ты сам за себя. Тебе нет хода обратно, если вернёшься – будешь казнён.

– Благодарю за вашу милость, глава, – Го Вэй отвязал меч от пояса, и вновь встав на колени, протянул оружие учителю. – Я возвращаю.

– Меч Поглощающий Души выбрал тебя, вы уже дано слились вместе, я не в праве забирать его, – отверг Чу Лин. – Пусть он станет напоминаем о том, кто ты есть, – глава вздохнул. – Природу не обманешь. В любви нет греха и никогда не будет. Законы нашего клана – это всего лишь один из путей.

Меч Поглощающий Души являлся самым сложным и непредсказуемым артефактом, им можно убить даже богов. Меч всегда сам выбирал себе хозяина и никогда его не покидал, пока его хозяин не умрёт. Уже долгое время никто не знал, где находится это магическое оружие, пока Го Вэй не попал в какой-то подвальный склад, и нашёл этот меч. Чу Лин был удивлён, он даже не знал, что считающийся легендой, магический меч, находился в их клане. Глава был немного обеспокоен этим, понимая, что у хозяина этого меча вскоре появится великая миссия.

– Благодарю, учитель, – Го Вэй поклонился и встал на ноги, он привязал меч к поясу. – Ваш нерадивый ученик будет помнить всё, чему вы его учили, – он вновь поклонился. – Прощайте учитель.

Го Вэй быстро спустился с горы, когда первые солнечные лучи уже осветили землю.

Повозка была давно готова, и уложив последние вещи, он помог Нуин сесть, и быстро повёл коня по пыльной дороге, прочь от этих мест, как можно дальше.

Перед закатом они остановились в тихом лесу.

Вэй понимал, что это путешествие для Нуин станет тяжёлым. Он хотел остаться в деревне до рождения ребёнка, хотел умолять главу вновь прикрыть его, но сама Нуин отказалась от такой идеи, когда однажды, к ним в дом пришёл Чу Лин. Глава и его ученик долго о чём-то беседовали на веранде. А когда мастер ушёл, Вэй рассказал всё жене. Она сама приняла решение, что дольше медлить не стоит, и если сюда пришёл глава, то не факт, что не нагрянет кто-то другой.

bannerbanner