banner banner banner
Грабители
Грабители
Оценить:
Рейтинг: 4

Полная версия:

Грабители

скачать книгу бесплатно

А из притормозившей машины уже высаживалась пехота. Человек двадцать. Кроме штурмовых винтовок у каждого солдата было по лаунчеру. Когда уничтоживший второй броневик аппарат развернулся для новой атаки, он тут же был встречен дружным залпом из лаунчеров.

Жак видел, как неизвестное судно тает в воздухе, чтобы ускользнуть, однако что-то уже не срабатывало и аппарат продолжал висеть, прозрачный, словно состоял из дымки. Но вот в него ударило еще несколько ракет, и машина противника взорвалась синим огнем, а на землю посыпался дождь из разноцветных искр. Никаких обломков и осколков – только сплошной фейерверк.

– Возьмите, сэр! Это вам! – прокричал сержант и сунул Жаку штурмовую винтовку. Она принадлежала пехотинцу, который лежал чуть в стороне на камнях и уже не дышал.

Жак машинально проверил боекомплект и постарался крикнуть так, чтобы сержант его услышал:

– Какой у вас приказ?

– Полковник приказал не дать уйти тем, кто сидит в подбитой машине!

– Тогда будем ждать здесь.

8

Осветительные ракеты взлетали в небо до самого рассвета, и до самого рассвета продолжалась охота на уцелевшие машины противника.

В основном это были «улитки», которые быстро перемещались не только по земле, но и по наклонным плоскостям пирамид. Они оказались очень опасными, и небольшая их группа сумела отстрелить манипулятор у «скаута» Грэя и подбила два легких танка.

Только вмешательство посланного полковником Вильямсом резерва помогло добить их окончательно.

Когда совсем рассвело, стало видно, что же наделала неожиданная ночная атака.

Весь лагерь был изрыт глубокими воронками с обугленными краями. Не менее дюжины танков и бронемашин догорало, источая черную копоть, а тела погибших и фрагменты человеческих тел густо усеивали всю территорию лагеря. Даже десантный корабль подвергся нападению, в его борту зияло несколько сквозных пробоин. К счастью, возникший внутри судна пожар удалось локализовать силами экипажа.

В сопровождении лейтенанта Монро и инженера Маркеса Вильямс обходил территорию базы и, покачивая головой, то и дело произносил:

– Хорошо держались, ребята… Хорошо держались… – Подойдя к пролому в сооруженном накануне бруствере, полковник обернулся: – Маркес, бруствер восстановить немедленно. Пока мы не выяснили, где скрываются эти сволочи и сколько у них сил, повторения атаки можно ожидать в любую минуту.

– Есть, сэр!

– Можешь идти работать… Кстати, Монро, эта летающая коробка осталась там?

– Так точно, сэр. Ее охраняют люди сержанта… не помню фамилии.

– Фамилия сержанта – Санчес, – сказал полковник. Он огляделся и вздохнул: – На сегодня о пирамидах придется забыть. У нас серьезные потери – думаю, не меньше трехсот убитых, а с ранеными больше половины состава. Что с нашей шагающей артиллерией?

– Точно не знаю, сэр. Но машина Бони получила повреждение в самом начале боя. «Скаут» лейтенанта Хафин тоже прихрамывал…

– Да, – продолжил полковник, – машина лейтенанта Грэя потеряла одну опору, а у Фэйт Линсдоттер полетел генератор. Вон, кстати, и они.

Полковник шагнул через пролом в бруствере и пошел навстречу невеселой процессии.

Два тягача тащили на платформах машины Грэя и Фэйт, а «скауты» Саломеи и Бони, тяжело переваливаясь, шли своим ходом. Поравнявшись с полковником и Монро, тягачи остановились. Из них выпрыгнули уцелевшие пилоты подбитых машин, а тягачи поехали дальше.

Саломея и Бони тоже остановили свои «скауты» и спустились вниз. Жак с удивлением уставился на чудовищный комбинезон, в который была наряжена Саломея.

Заметил это и полковник.

– Что с вашим обмундированием, лейтенант Хафин?

– Да вот, сэр, – развела руками Саломея, – сгорела одежда. Пришлось взять старый костюмчик Грэя.

– Как это, сгорела? – удивился Вильямс.

– А очень просто, от прямого попадания, – сказала Саломея и недобро покосилась на Жака.

Выяснить окончательно, что случилось с одеждой Саломеи, полковник не успел. С ним связались с орбитального корабля прикрытия.

– Мне нужен полковник Вильямс! – пролаяла рация. Помехи ионных полей планеты искажали голос говорящего до неузнаваемости.

– Вильямс слушает.

– Разведчики пересекли весь материк, сэр, до самого побережья, и можно сказать точно – никаких следов вражеских войск, их баз или даже брошенного лагеря не замечено.

– Пусть пройдут еще раз. Мне нужны гарантии.

– Конечно, сэр. Мало того, мы вызвали орбитальный суперсканер, будем снимать дно океана.

– А вот это правильно! Вот это очень кстати, – одобрил Вильямс. – Потому что технологически аппараты противника выглядели очень продвинутыми. Такого я еще не видел. Они могут скрываться и под землей, и под водой, и где угодно…

– Мы обязательно все осмотрим, сэр…

Связь прекратилась. Полковник убрал рацию в карман и посмотрел на пилотов:

– Ну что – сами все слышали… Противник пока не найден, так что можете заниматься своими болячками. Корабль получил кое-какие повреждения, но вся ремонтная база цела. Кому досталось больше всех? Лейтенанту Грэю?

– Нет, сэр, – ответил тот, – заменить опору можно за шесть-семь часов. А вот с генератором у Фэйт придется провозиться не меньше суток.

Все пилоты согласно закивали.

К Вильямсу подбежал один из охранников командос.

– Чего тебе? – спросил Вильямс.

– Все, сэр, я освободился.

– Ты мне не нужен. Где остальные?

– Раненых таскают…

– Ну так иди и ты таскай.

– Есть, сэр. – Боец бросил быстрый взгляд на Саломею и побежал обратно к лагерю.

– Итак, определяем задачу. Сейчас вы ремонтируетесь, а как только будете готовы, проведем самостоятельный разведывательный рейд. Не может быть, чтобы такое количество техники противника не оставило никаких следов…

– А как дела у «кексов», сэр? Без их поддержки будет трудно, – спросил Грэй. «Кексами» он называл легкие танки «КХ».

– К сожалению, от двадцати машин на ходу осталась только половина. В отличие от «скаутов» танк – машина одноразовая.

На этом разговор с пилотами «скаутов» был закончен, и все отправились к кораблю. Грэй и Фэйт пешком, а Саломея и Бони на своих роботах.

– Ну, пойдем, разберемся с нашими трофеями, – сказал Вильямс. – Насколько я понял, уцелела только одна летающая штуковина – та, которую охраняет сержант Санчес. Ведите меня, Монро. Надеюсь, вы помните дорогу?

– Конечно, сэр, – поспешил заверить Жак, хотя не очень хорошо представлял себе, где находится упавшее судно. – Нам нужно идти вниз по склону. И все-таки необходимо взять вашу охрану.

– Обойдемся без охраны. Тем более что их осталась только половина…

– У Санчеса тоже большие потери… – заметил Жак. – Я сам видел.

– Ладно, идем, – после секундного размышления решил полковник. – Ведь я же не премьер-министр, а всего лишь полковник. Таких засранцев в армии – тысячи.

«Ну и ладно», – согласился про себя Жак. Идти к чужому кораблю он не боялся, но опасался, что слегка заплутает.

Однако его опасения оказались напрасны. Едва они с полковником спустились по склону на какую-то сотню метров, как Жак стал узнавать местность и вскоре увидел сверкающий на солнце аппарат, а рядом с ним броневик сержанта Санчеса.

– Вон они, сэр! – обрадовался Жак и скинул с плеча штурмовую винтовку, с которой теперь не расставался.

9

Сержант Санчес вприпрыжку побежал навстречу начальству. Было видно, что охранять трофей ему уже надоело.

– Все спокойно, сэр. Из этой хреновины никто выбраться не пытался! – отрапортовал он.

– Это все, что осталось от вашей второй машины? – спросил Вильямс, указывая на разорванные куски брони.

– Да, сэр, – помрачнел Санчес, – десять человек как корова языком. Один только пепел…

– Понятно, – кивнул полковник. – Ну ладно, стройте своих бойцов. Пойдем на штурм.

– Взвод! – закричал Санчес, затем поправился и уже тише скомандовал: – Отделение, стройся…

Десять солдат быстро построились в одну шеренгу.

– Итак, ребята, – произнес полковник, – первыми внутрь полезем я и лейтенант Монро. Вы остаетесь снаружи. Но будьте внимательны – кто-то из них может выпрыгнуть прямо на вас… Вопросы?

Вопросов не было.

В этот момент на низкой высоте пронеслись два штурмовика. С орбиты прислали подкрепление, и теперь несколько машин летали над долиной, выискивая укрывшегося противника.

– Сержант, заряд к двери, – приказал Вильямс, и Санчес лично побежал минировать небольшой овальный люк. – Всем на землю! – Вильямс сам тоже распластался на камнях, рядом с ним плюхнулся Жак.

Санчес отбежал в сторону, и вскоре грохнул сильный взрыв. Заряд он поставил мастерски, поэтому крышка люка отскочила наружу.

– Ну что, Жак, готов? – спросил Вильямс, поднимаясь с земли и отряхивая одежду.

– Да, сэр, – ответил Монро, не отводя взгляда от зияющего пролома. Что-то ожидало его внутри? Скорее всего, экипаж был уже мертв, но могло быть и так, что враги просто затаились и теперь ждали момента, чтобы продать свою жизнь подороже.

Над долиной барражировали штурмовики, на плато садился госпитальный транспорт, а Жак Монро шел к чужому кораблю, не видя и не слыша ничего вокруг.

– Стой, – вдруг сказал Вильямс.

– Что? – спросил лейтенант, крепче сжимая штурмовую винтовку.

– Не спеши так. Давай я пойду первым, на случай если придется принять капитуляцию. – Полковник перехватил пистолет поудобнее и пошел вперед.

Возле самого отверстия он остановился и оглянулся на солдат, напряженно ожидавших близкой развязки. Вильямс глубоко вздохнул, словно собирался нырнуть на порядочную глубину, и сделал шаг. Следом за ним в темном проеме исчез и Монро.

– Жаль, что у нас нет с собой фонаря, – сказал Вильямс. Он сказал это просто так, чтобы приободрить себя звуком собственного голоса. Внутри судна и так было достаточно светло, чтобы рассмотреть две двери, ведущие в глубь корабля. – Ты иди туда, Жак, а я сюда… Согласен?

– Да, – ответил Монро. Он не очень хорошо понимал, что говорит ему полковник, но какой-то областью мозга, еще цеплявшейся за реальность, сообразил, что нужно открывать одну из дверей.

Жак шагнул вперед и недолго думая нажал на квадратную панель – единственное, что было на двери.

Послышалось шипение воздуха, и дверь открылась. Не дожидаясь дальнейших распоряжений, Жак переступил через высокий порог и оказался в небольшом помещении, в котором стояли три пилотских кресла.

Два пилота судна еще оставались на своих местах, а третий лежал возле панели управления, и все пространство вокруг него было залито какой-то темно-коричневой жидкостью.

«Кровь», – догадался Жак.

Держа винтовку наизготове, он заглянул за спинки двух кресел и в ужасе отшатнулся. Это были не люди.

– Ну что? – послышался голос полковника. – В том отсеке только двигатели и еще какие-то непонятные шту… Мать честная! Это ж инопланетяне!

– Да… – тихо обронил Монро. – Значит, и в «улитках» тоже.

– В улитках? Каких улитках? – не понял Вильямс.

– В тех малых машинах, которые мы поначалу приняли за пехоту.

Они постояли молча.

Жак продолжал смотреть на мертвецов, а Вильямс оглядывал обстановку судна.

– Да, ничего подобного мне видеть еще не приходилось. Кстати, посмотри, что в том шкафчике.

– Где?

– Вон, рядом с тобой – что-то вроде холодильного шкафа.

– А это не опасно?

– Да кто же знает? Может, мы с тобой уже смертельную дозу какой-нибудь радиации приняли. Чего нам терять, Монро?

«И то верно», – согласился Жак и потянул за треугольную ручку. Дверца легко подалась. Внутри шкафчика оказались хорошо знакомые лейтенанту и полковнику вещи.

– Артефакты… – произнес Жак.