banner banner banner
Дискорама
Дискорама
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дискорама

скачать книгу бесплатно

Джек так и сделал, отдал заряженный пистолет Плунжеру и, забравшись в кабину, стал медленно выдвигать машину на заправку. Быстрее не получалось – «грей» сцеживал из бака последние капли топлива.

28

К тому моменту, когда робот поравнялся с топливной колонкой, Плунжер подпрыгивающей от волнения походкой приблизился к кассовому окошку и стал о чем-то договариваться.

Джек посмотрел на экран заднего вида. Машины все так же проносились по шоссе, их пассажиры едва ли обращали внимание на спрятавшегося под «грибком» заправки робота. Однако некий мандраж Джек все же чувствовал, ведь это была нейтральная зона, стоило только кому-нибудь звякнуть в министерство обороны, как на охоту за машиной Джека вышлют убийцу. Вроде того, который когда-то на его глазах разобрался с «гассами» арконов.

Страшный удар, яркая вспышка, и все. Никаких тебе обломков, только расходящаяся волнами копоть, отброшенная взрывной волной на десяток километров.

Плунжер махнул Джеку рукой. Тот опустил кабину, выскочил на бетон и, схватив заправочный пистолет, сунул в отверстие бака.

Семьдесят литров – копейки. Ну кто станет спорить за такие деньги перед пистолетом? Только сумасшедший.

В колонке загудела помпа, в бак полилась живительная влага. Ура, теперь путешествие продолжится!

Джек посмотрел назад, туда, где на бетонном покрытии лежали два мягких контейнера. Им еще предстояло перескочить через шоссе вместе с «греем», и Джек по-прежнему не представлял, как Плунжер терпел все эти неудобства внутри мешка. Да, поначалу они двигались по накатанному желобу на дне оврага, покрытом мягкой грязью и густой травой, но последние полкилометра Плунжеру пришлось обходиться без дороги. Для шагающей машины отсутствие дороги пустяк, а вот для человека, лежащего в волочащемся следом мешке, – большие неудобства, если не сказать больше.

Неожиданно грянули выстрелы. Плунжер одну за другой посылал пули в кассовое окошко, и каждый выстрел отдавался у Джека болью. Ну как же так, Плунжер? Ну ты же обещал!

Но ничего уже нельзя было поделать. Плунжер застрелил кассира, теперь за Джеком начнет охотиться вся полиция, а вместе с ней штурмовики министерства обороны.

Наполнив бак, автоматика отключила помпу, и Джек машинально выдернул шланг из горловины и забросил на колонку. Плунжер уже мчался обратно, истошно вопя: «Уходим! Уходим!»

Швырнув пистолет Джеку, он с ловкостью хорошо обученной обезьяны распахнул мешок, нырнул в него и тотчас задернул молнию изнутри, а Джек запрыгнул в кабину и включил подъем кабины, успев подумать, что теперь на оружии убийства останутся только его отпечатки, а Плунжер вроде как и ни при чем.

Однако сейчас было не до разборок. Джек включил подачу и рванул через шоссе, заставив притормозить парочку автомобилей.

Еще несколько широких шагов, и «грей» побежал под уклон, уносясь в темноту и подсвечивая себе инфракрасной фарой.

Двигаясь по карте, Джек еще с полчаса волок между холмами прицепной груз, а потом остановился возле развалин какой-то водокачки, чтобы передохнуть и высказать Плунжеру все, что он о нем думает.

Тот не заставил себя долго ждать: как только движение прекратилось, он вылез из мешка и бросился к Джеку, который уже опускал кабину.

– Ты видел?! – завопил он, как будто событие на заправке произошло только что.

– Да уж видел! – ответил Джек, собираясь с мыслями, чтобы отчитать этого дурака. – Теперь нас ищет вся полиция! Ты убил человека, Плунжер!

– Какого человека? Если бы я не стрелял в них, они бы сами пристрелили меня! Зачем мне такое нужно? Хорошо еще, что взял у тебя ствол, а то бы удавили, как котенка!

– В кого в них? – уточнил Джек, выходя из кабины.

– Ну как в кого, начальник? В людей Фогеля! Только я стал договариваться с кассиром, как вдруг замечаю, что у него глаза в кучку и он косится куда-то в сторону. Я снова – давай, мол, договоримся на топливо в долг, я, говорю, тебе в залог часы оставлю. Часы «жюстин», очень хорошие часики, между прочим. А он башкой трясет, как будто таблеток нажрался, и вдруг – раз, ныряет под свой стол, а из-за его спины вырисовываются двое человечков Фогеля! Представляешь?

– А может, это были какие-то помощники, грузчики или заправщики?

– Ну ты скажешь, начальник! Это были Гвоздь и Пепе Ретивый! Главные мокрушники Фогеля!

– Точно это были они, Плунжер? Ты ничего не перепутал?

– Где там путать было, начальник? Там либо я их, либо они меня! Спасибо, кстати, за пистолет, очень удобная машинка!

– И что теперь? Куда нам теперь двигаться?

– Не знаю, начальник, если Фогель сел нам на хвост…

– А кому «нам», Плунжер, может, это он тебе на хвост сел? Ты ведь скоро отцепляться собирался…

– А какая разница, начальник, кому он на хвост сел? Ну отцепишь ты меня с товаром, а как дорогу найдешь? А я тебе покажу тропинку до самого Тройбеля. Сам я там трейлер у знакомого в долг возьму, а тебе оттуда до войны всего два шага. Там иногда снаряды на окраину залетают, честное слово.

– А с чего ты про войну заговорил? Я же тебе ничего не рассказывал, – насторожился Джек.

– Ну, начальник, – смутился Плунжер. – Я же не совсем дурак. Ты правишь в сторону боевых действий, машину вон как здорово водишь, стало быть, для тебя это не в новинку. Я так думаю, ты к своим решил податься. Ну и дуй на здоровье.

29

К населенному пункту Тройбель, в километре от которого, если верить карте, начиналась зона боевых действий, Джек привел машину в пять часов утра.

Расстояние было небольшое, но вот дорога… Не было ни тропы, ни просеки, ни прореженного леса, только сплошной кустарник, потом немного болот и заиленных канав, а потом снова – кустарник, кустарник, кустарник.

Пробираясь сквозь эти препятствия, Джек втайне злорадствовал, что уж теперь Плунжер получит по полной, едва ли его мешки выдержат такую нагрузку, однако тот и не думал протестовать и выбрался из мешка, лишь когда Джек остановил машину в зарослях – метрах в двухстах от первых домов селения.

– Ну что, начальник, прибыли хуртомцы на автобазу? – спросил Плунжер и сладко потянулся. Джек удивленно на него посмотрел – лицо у Плунжера было заспанное.

– На какую автобазу, Плунжер?

– Да это присказка такая, не обращай внимания…

– А ты что, спишь в своем мешке?

– Конечно, а чего еще делать-то? – удивился тот. – А как ты притормозишь, сразу просыпаюсь.

– Ну, а это… Кочки и все такое. Тебя что – не трясет?

– Да трясет, конечно, только я привычный. Меня Бенеш, бывало, за трактором-бином часов по восемь мотал без остановок. Так что я привычный.

– И ничего не болит? – недоверчиво спросил Джек.

– Ну, по первости, конечно, задницу по запчастям собирал и потом по две недели валялся – ходить не мог, но потом приспособился. Профессионал я, начальник, по-другому не скажешь.

– Жрать я хочу, Плунжер. У тебя там баночки с паштетом не завалялось?

– А должна заваляться?

– Судя по твоим ухваткам, должна, – сказал Джек, глядя Плунжеру в глаза.

– Паштета нет, начальник. Я таблетками обхожусь витаминизированными. Глюкоза и все такое. Возьмешь?

– Давай, мне выбирать не приходится.

Плунжер сходил к мешку и принес Джеку упаковку детской фруктозы «Ягодка».

– Извини, начальник, чая не предложу.

– Да я догадывался, – ответил Джек и, сорвав упаковку, одну за другой сжевал три большие таблетки. Голод как будто отступил, и Джек с облегчением перевел дух. Было бы неплохо еще и поспать часов двенадцать, но он понимал, что его приключения пока что не окончены.

– Понравилось, начальник?

– Спасибо, очень вовремя. Чего теперь будем делать? Какие у тебя планы?

– Планы простые, тебе нужно на ту сторону – через весь Тройбель.

– А тебе?

– А меня дотащи до дороги и отцепишь в кустах – дальше каждый сам по себе, если только…

– Что только?

– Если только Фогель нас здесь не дожидается.

– Так, – произнес Джек и огляделся. Кругом была непроходимая чаща, кроме просеки, что протоптал «грей». – Ну и как мы это выясним?

– Не знаю, – пожал плечами Плунжер и вздохнул. – Если рванешь через город, они могут не успеть тебя зацепить. Да и зачем им? Мой товар для них важнее, а еще важнее связи с главврачом.

– Значит, главврач?

– Главврач, – кивнул Плунжер. – Но тебе это не нужно. Пронесешься по центральной улице, и свободен. Если, конечно…

– Что конечно?

– Если Фогель не задумал твою машинку перехватить. Он бы такой красоте сразу нашел применение.

Плунжер окинул робота оценивающим взглядом и кивнул:

– Да, если у них под рукой окажется пара гранатометов, они о тебе позаботятся.

– Могут, – согласился Джек. Он понимал, что Плунжер ждет от него дополнительных гарантий собственной безопасности, оттого и пугает. Скорее всего, никакого Фогеля с его бандитами в Тройбеле нет, но все действительно могло оказаться так, как он говорил.

Один выстрел из гранатомета – и хромой «грей» в зоне боевых действий станет легкой добычей для самого захудалого лаунчмодуля.

30

Джек проверил пистолет – в обойме оставалось двенадцать патронов. Этого могло хватить, если не спешить и не делать ошибок.

– Ты чего решил? – спросил Плунжер.

– Это не я решил, это ты решил. Нужно идти в разведку, чтобы выяснить, есть там какой-то Фогель или нет.

– Да, начальник, это ты правильно придумал, только с меня никакого толку, да и пистолет у нас один.

– Ты мне нужен как проводник.

– Ну, это да, это конечно… – согласился Плунжер, но как-то странно вертелся и смотрел в землю. – Но я могу просто рассказать тебе, куда идти и где…

– Эй, Плунжер! – Джек подошел к попутчику и, приставив пистолет к его подбородку, заставил поднять голову. – Что еще я не знаю про тебя? В чем дело?

– Понимаешь, начальник… – Плунжер виновато улыбнулся. – Я раньше жил в Тройбеле.

– И что?

– Я тут малость набедокурил.

– Подробнее…

– Шлялся по чужим бабам, немного приворовывал, а когда решил слинять, обокрал три самых богатых дома.

– И давно это было?

– Семь лет назад.

– Ну так они про то давно забыли!

– Не забыли, начальник, это не те люди…

– Но ты, наверное, здорово изменился, ведь так? – Джек вглядывался в лицо Плунжера, стараясь рассмотреть те отметины, которые наверняка скроют его личность перед бывшими односельчанами. Лицо Плунжера было как дневник, в который многие сочли нужным что-нибудь записать. От себя – на память.

– Часто же тебя били, приятель…

– Чаще, чем ты думаешь, начальник, но все это пустяки по сравнению с Джони Волкером. Вот кто бил, так бил – два часа кряду. Когда ему надоело, на улице никто даже «Скорую помощь» вызывать не хотел, считали, что уже не нужно. Но обошлось. Харя потом была как подошва – ровная и твердая, но понемногу отошло.

Джек вздохнул. Плунжер вываливал на него одну проблему за другой. То влиятельный бандит Фогель, то теперь это небезупречное прошлое. Плунжер боялся этого места, он опасался выйти на улицу, ожидая, что ему в горло вцепится каждый встречный.

Паранойя, конечно, но кто знает, какие у них тут законы? Странный городишко.

– Ладно, пойдем вниз. Я буду выдвигаться первым, а ты за мной. Если что, просто присядь в траву и жди, когда я тебя вызову.

– Да, начальник, очень хорошо, это мне очень даже подходит!

– Да кто бы сомневался… – пробурчал Джек и пошел вперед, перешагивая через колючую траву и отводя ветви разросшегося кустарника.

Над землей, еще с ночи, стоял туман. Пахло прошлогодними листьями и сырой землей.

На влажной траве новые ботинки скользили, но Джек думал о другом, его занимало размещение сил противника.

Наверняка кто-то сидел в подвале, ожидая команды, несколько бойцов дремали на окраине, ожидая появления робота. Стрелки с пулеметом и гранатометами, украденными с воинских складов, дежурили на улицах – в кафе или под видом проезжих торговцев.

Плунжера здесь знала каждая сволочь, Джека – никто, поэтому следовало пройти по городу, выявить активные точки противника и… может быть, миновать их или подавить огнем, тут уж как сложится.

Представив это, Джек снова вздохнул. Он никогда не воевал с гражданскими, кроме разве что того случая вместе с Ферлином. Но тогда стрелял из револьвера один Ферлин, а Джек только наблюдал и боялся.