скачать книгу бесплатно
– Еще час – не меньше.
– Через час овраг закончится, и у нас не будет топлива.
– Так и должно быть, начальник! А потом я тебе найду и топливо, и все прочее! Только давай поскорее убираться, если сюда заявятся копы, у нас с тобой совсем никаких перспектив не останется, кроме кичи! Тебе это надо?
24
Метров через двести ручей растворился в одном из заболоченных озер, которые выглядели как заросшие бомбовые воронки.
Дно оврага стало переменчивым, то сухим – с белым песком и лопухами, то покрытым мутной водой, над которой тучами вилась мошкара и вяло прыгали перекормленные лягушки.
Джек вел машину, время от времени поглядывая на экран заднего вида, где с большим трудом можно было распознать волочившийся позади груз.
Особенно хорошо он был виден в затопленных местах. Мягкие контейнеры поднимали брызги, и по ним Джек определял, что груз на месте и не оторвался.
О том, как чувствовал себя в мешке Плунжер, Джек предпочитал не думать. Возможно, дремал, а может, стонал при каждом ударе о дно.
По мере того как овраг спускался в низину, он становился мельче и безобиднее. Его песчаные берега зарастали травой, становились положе. Сверяясь с картой, Джек ожидал выхода в низину на двадцать втором километре от места старта, однако все случилось раньше. Впереди показался заросший осокой луг без возможности для маскировки, и Джек припарковал «грея» к небольшому кусту, а потом опустил кабину, чтобы хоть как-то соответствовать масштабам утлого укрытия.
Вскоре зашевелился первый контейнер, и из него выбрался Плунжер. Воровато оглядевшись, он на полусогнутых приблизился к Джеку и спросил:
– Ну и чего?
– Это я у тебя хотел спросить.
Плунжер снова огляделся и, помявшись, спросил:
– Слушай, начальник, а ты не оскорбишься, если я тебе шузы предложу? Ну, чтобы без этих – подвязок из носков?
– Я не оскорблюсь, но сейчас не это главное, понимаешь? Мы на открытом месте, если появятся лаунчмодули, нам жить десять секунд.
– Так мне нести шузы или нет?
– Неси…
Джек вздохнул и посмотрел на солнце – близился вечер. Как же ему хотелось почувствовать долгожданное состояние покоя, когда никуда не нужно бежать, куда-то высаживаться, в кого-то стрелять. И не нужно засыпать в страхе, что ночью начнут бомбить казарму, чтобы достать Джека Стентона.
В последние полгода не было ни дня, когда бы он заснул без привычного страха. Пусть иногда совсем слабенького, на первый взгляд не имевшего никаких оснований, но все же страха.
– Вот, начальник. Правда, навскидку они на пару размеров больше, но больше не меньше, правильно?
– Правильно, – согласился Джек, разглядывая новые шнурованные ботинки. – Носков нету?
– Нету.
– А куртка найдется?
– Куртка найдется, – ответил Плунжер и вздохнул. Он надеялся обойтись только ботинками.
Не дожидаясь, когда Плунжер принесет куртку, Джек снял свою больничную, оторвал у нее рукава, а потом разорвал надвое.
– Ну и что ты сделал, начальник? – спросил подошедший Плунжер, комкая в руках пехотное обмундирование.
– Носков нормальных нет, а это будут крепкие портянки.
– Не знаю такого слова, – признался Плунжер, подавая новенькие ботинки.
– А я раньше про «шашу» не слыхивал…
Расшнуровав ботинки, Джек намотал портянки так, как учил сержант-хозяйственник, и обулся. Завязал шнурки, притопнул ногами и улыбнулся. Благодаря портянкам лишние два размера почти не чувствовались.
– Куда дальше ехать, знаешь? – спросил он, продолжая рассматривать обновку.
– Тут такое дело, начальник…
Плунжер вздохнул и огляделся. Потом посмотрел на скрюченного «грея» и снова вздохнул.
– Тут в пещерку одну заглянуть требуется.
– Ну так загляни.
Джек взял у Плунжера куртку, надел и начал закатывать рукава, она ему тоже была великовата.
– Я без ствола опасаюсь…
– А чего своего не завел?
– Он мне без надобности был, Бенеш всегда вовремя появлялся, а у него и ствол был. Ему-то он обязателен, а мне – нет, я на поставщика выхожу и могу запросто к копам попасться. А со стволом перспектив мало.
– У тебя куда ни кинь, везде туго с перспективами.
– Это так.
Джек застегнул куртку, достал из-за пояса трофейную «пятерку» и спросил:
– Куда идти?
– Вон там, видишь канавку загогулиной?
– До нее сто пятьдесят метров…
– И чего?
– Ничего, первым пойдешь.
– И в пещерку? – уточнил Плунжер.
– А что не так с пещеркой?
– Там однажды на перевозчика моего засаду устроили. Его положили и меня чуть не продырявили.
– Стремное место? – уточнил Джек, используя терминологию нетрезвого капитана Хольмера.
– Очень. Внутри темно, и снаружи ничего не видно, а ты у них как на экране.
– Действительно стремно. Ну пойдем, заглянем.
25
У входа в большую яму, почти закрытую разросшимся на ее краях кустарником, их никто не атаковал, и они спустились по пологому склону, на котором виднелись давнишние следы небольших гусениц.
– Вон вход… – прошептал Плунжер и смахнул пот с раскрасневшейся физиономии. Он волновался по-настоящему.
– Ладно, двигайся в четырех шагах позади меня, – сказал Джек, выходя вперед.
– Понял.
Они спустились к пещере, и Джек остановился у входа, не высовываясь в проем и прислушиваясь.
Изнутри не доносилось ни звука, но заметно потягивало сыростью и холодком. Джек потянул носом, ему случалось улавливать самые тонкие запахи – можно было уловить даже запах оружейной смазки, но из пещеры пахло только землей.
– У тебя случайно нет фонаря? – спросил он, обернувшись.
– Да он мне без надобности…
– Понятно, – кивнул Джек и шагнул под своды пещеры.
Ничего особенного здесь не было. Заброшенный тоннель, оставшийся от давнишней разработки. С потолка свисали корни трав, пробившиеся сквозь щели в бетоне, а по стенам сбегали струйки воды.
– И далеко он тянется?
– Три с половиной километра. Дальше заброшенный парк – бывшее имение латифундиста.
– Кого?
– Я не знаю. Мне так Бенеш говорил, а я вопросов не задавал. Не любил он вопросов.
– Понятно.
Джек зажмурился, затем открыл глаза и частично включил свое ночное зрение. Видеть лучше он при этом не стал, зато получалось угадывать.
Вот у стены забытый кем-то валун – величиной с арбуз, а вот коробочка из-под мятных леденцов. Джек даже почувствовал их запах.
Далее – дохлый жук, довольно большой. А за ним россыпь из дюжины стреляных гильз. Скорее всего, девять миллиметров и как будто еще свежие.
Джек стал принюхиваться, надеясь уловить запах пороха, но тут увидел какой-то мешок. Нет, не мешок… Он сделал еще пару шагов, снова настроился и… крепче сжал пистолет. Это был труп, а чуть дальше за ним – похожий на большой чемодан механизм, скорее всего, тот самый трактор-бин – электроход на резиновых гусеницах.
– Плунжер… – прошептал Джек.
– Ну?
– Двигаем наружу, только медленно…
– Понял.
Когда они оказались снаружи, Джек переложил пистолет в другую руку и сказал:
– Твой Бенеш в пещере. И транспорт его там же брошен.
Плунжер снова вытер лицо и пробормотал:
– Вот оно как, значит.
– Именно так. Кто это мог сделать?
– Фогель. Точнее, его люди.
– Конкуренты, что ли?
– Да, можно и так сказать. Они к этому доктору долго подбирались, но у них ничего не вышло, а у меня получилось.
– Главврач госпиталя?
– А ты откуда знаешь?
– Мельком слышал.
– Ну и слух у тебя, начальник, – поразился Плунжер. – И в темноте ты видишь без фонарика.
– С фонариком все же лучше.
– Ну да.
– И куда нам теперь? Мешок-то твой тяжелый – в руках не утащишь.
– Не утащишь, – согласился Плунжер. – Значит, надо ждать темноты.
– Какой темноты, парень? То, что нас до сих пор не засекли, уже чудо, понимаешь?
В этот момент, в доказательство опасений Джека, над ямой пронеслась пара лаунчмодулей. Джек толкнул Плунжера на самое дно и покатился следом за ним. Пока они падали, лаунчи успели сделать разворот и со второго захода ударили гранатами.
Глина поднялась стеной и накрыла Джека с Плунжером, присыпав сверху оборванными травами.
Кашляя и отплевываясь, они стали выбираться из мешанины земли и мусора, затем Джек сделал знак Плунжеру, чтобы тот не шумел, и какое-то время прислушивался к тому, что происходит вокруг.
– Все в порядке – улетели, – сообщил он и, поднявшись на ноги, потряс пистолет, освобождая от набившейся земли.
– А они снова не прилетят, начальник? – спросил Плунжер, отплевываясь и смахивая с себя глину.