banner banner banner
Тренажёр на 10 000 слов и идиом для отработки испанской грамматики и заучивания слов. Книга 1. Уровни В2 – С2. Хит!
Тренажёр на 10 000 слов и идиом для отработки испанской грамматики и заучивания слов. Книга 1. Уровни В2 – С2. Хит!
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тренажёр на 10 000 слов и идиом для отработки испанской грамматики и заучивания слов. Книга 1. Уровни В2 – С2. Хит!

скачать книгу бесплатно

Тренажёр на 10 000 слов и идиом для отработки испанской грамматики и заучивания слов. Книга 1. Уровни В2 – С2. Хит!
Татьяна Олива Моралес

Учебное пособие состоит из тестов на всю нормативную грамматику испанского языка; упражнений на перевод рассказов, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнений на чтение и пересказ неадаптированных испанских вариантов этих же рассказов. Упражнения и тесты имеют ключи. Пособие содержит 10 868 испанских слов и идиом. По сложности данная книга соответствует уровням В2 – С2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

Тренажёр на 10 000 слов и идиом для отработки испанской грамматики и заучивания слов. Книга 1. Уровни В2 – С2

Хит!

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020

ISBN 978-5-0051-0953-8 (т. 1)

ISBN 978-5-0051-0954-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебное пособие состоит из тестов на всю нормативную грамматику испанского языка; упражнений на перевод рассказов, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнений на чтение и пересказ неадаптированных испанских вариантов этих же рассказов. Упражнения и тесты имеют ключи. Пособие содержит 10 868 испанских слов и идиом. По сложности данная книга соответствует уровням В2 – С2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Комментарий автора

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.

В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, кооторым говорящий пользуется ежедневно.

Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.

Данное учебное пособие содержит 10 868 испанских слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком завиит от вас.

Этот учебник можно пройти, просто выполнив все тесты и упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.

Хотя очень возможно, что одной такой книги кому-то окажется не достаточно для получения знаний уровня С2. Поэтому в настоящее время к изданию готовится серия подобных учебников.

Как работать над учебным пособием

Данное учебное пособие рекомендуется широкому кругу лиц, желающих поднять знание испанского языка до уровня С2, и приследует дву основные цели:

1. Довести до автоматического уровня понимание основных грамматических явлений испанского языка.

2. Выучить все новые слова и идиомы, которые содержаться в тестах и упражнениях, так как от того, насколько хорошо вы овладеете всем словарным запасов этой книги, будет зависить и уровень ваших знаний.

Как работать над тестами

Работу над тестами лучше разделить на два этапа:

1. Выполнение тестов с обязательным заучиванием новых слов и идиом.

2. Работа с ключами – проверка правильности выполнения тестов, чтение, и перевод на русский язык ключей к данным тестам.

Если у вас будут возникать сложности с переводом материала ключей к тестам на русский язык, рекомендую вернуться к тестам, и проделать их устно столько раз, сколько это будет необходимо для полного овледаения всем словарным запасом тестов.

Как работать над упражнениями

Каждое упражнение, данное в этом учебном пособии, следует выполнить сначала письменно, а потом, после проверки правильности перевода по ключу и устранения ошибок, устно, такое количеставо раз, которое вам потребуется, чтобы заучить все новые слова и выражения.

Далее следует подготовить пересказ содержания близко к тексту по ключу, данному к этому упражнению.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru (mailto:oliva-morales@mail.ru)

Сайты:

https://lronline.ru (https://ridero.ru/link/aIa2dbeKqq)

http://www.m-teach.ru (https://ridero.ru/link/MHl9iuB_Xp)

    С уважением,
    Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии

© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.

! – на этом месте необходим предлог. * – неправильный глагол.

мы (nosotros) – русское слово / его испанский эквивалент.

то (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.

читает (leer..) – нужно изменить форму глагола.

Тесты. Блок 1 (412 слов)

Переведите на испанский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

Тест 1

Марта (Marta) приступит к работе (empezar.. a trabajar) завтра (ma?ana).

Марта (Marta) будет работать над статьей (estar.. trabajando en…

art?culo) несколько дней (durante varios d?as).

Марта (Marta) будет работать над статьей (trabajar.. en… art?culo),

пока не (hasta que) закончит её (lo terminar..).

Марта (Marta) будет работать над статьей (estar.. trabajando con… art?culo) несколько дней (unos d?as) до тех пор, пока не (hasta que) напишет её (lo escribir..) должным образом (adecuadamente).

Дети (… ni?os) учатся в школе (ir..* a …escuela).

Сейчас (ahora) у них английский (tener..* inglеs).

Они готовятся к тестууже несколько часов (llevar.. varias horas preparandose para …prueba).

Элис (Alicia) уже практически всё сделала (ya lo hacer.. prаcticamente todo).

Я учился (estudiar) в школе (en …escuela).

Мы учились (tener.. clases) с 8 утра до 4 дня (entre las 8 a.m. y las 4 p.m).

Я учился в школе (estar.. en la secundaria) до того, как (antes de que) поступил в университет (ingresar.. a la universidad).

В школе (en …escuela) я учил английский (estar.. aprendiendo inglеs) на протяжении нескольких лет (durante varios a?os) до того, как (antes de que) поступил в университет (matricularse… en …universidad).

Тест 2

Марк (Marco) придёт сюда (venir..* aqu?) завтра (ma?ana).

Он будет работать (estar.. trabajando) в этом офисе (en esta oficina) всё утро (toda …ma?ana).

Он будет работать (trabajar..), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer..* todo) должным образом (adecuadamente).

Завтра (ma?ana) Марк будет работать (Marco estar.. trabajando) в этом офисе (en esta oficina) всё утро (toda… ma?ana), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer.. todo) должным образом (adecuadamente).

Моника работает экономистом (Mоnica trabajar.. de economista).

Сейчас (actualmente) она работает над финансовым отчётом (trabajar.. en …informe financiero).

Она работает над ним (estar.. trabajando en eso) на протяжении нескольких часов (durante varias horas).

Она уже сверила (ya verificar..) многие данные (muchos datos).

Мы жили (vivir..) в США (en los Estados Unidos).

Мы жили там (vivir.. all?) на протяжении одного года (durante un a?o).

Мы жили там некоторое время (estar.. viviendo all? durante un tiempo) до того, как (hasta que) переехали в Испанию (mudarse.. a Espa?a).

Тест 3

Поговаривали, что (decir.. que) Марта (Marta) приступит к работе (empezar.. a trabajar) завтра (al d?a siguiente).

Полагали, что (opinar.. que) Марта (Marta) будет работать над статьей

(estar.. trabajando en …art?culo) несколько дней (durante varios d?as).

Нас уверяли, что (nos asegurar.. que) Марта (Marta) будет работать над статьей

(trabajar.. en… art?culo), пока не (hasta que) закончит её (lo terminar..).

Мы не говорили, что (no decir..) Марта (Marta) будет работать над статьей (estar.. trabajando en …art?culo) несколько дней (unos d?as) до тех пор, пока не (hasta que) напишет её (lo escribir..) должным образом (adecuadamente).