
Полная версия:
Т. Они же – термины
К слову, фирменные знаки, указывающие на изготовителей продукции и формирующие узнаваемый образ, применялись издавна, даже когда слова «бренд» и не существовало в обиходе. В этом смысле даже печати правителей древности можно назвать фирменными знаками, ведь законы и распоряжения, которые они обозначали своими печатями, тоже являлись своего рода продукцией.
Теперь брендирование – маркировка товаров логотипом или эмблемой, надлежащим образом зарегистрированными.
В написании бренд выглядит как одно слово или их сочетание, помогая потребителям отличить товары или услуги одной компании от другой.
В основной массе бренд воспринимается нами как торговая марка или как сокращённое (иногда неформальное) название компании. Часто так и есть на самом деле.
Но появляются время от времени и ретивые маркетологи, которые предлагают расширить применение термина на области, где этому понятию было трудно представить место. Например, «бренд территории». Как вам?
Дедлайн
Несмотря на то что этот термин своим произношением или написанием таит в себе слово-опасность («смерть» в своей первой части), как сленговый неологизм он очень даже прижился в современном русском языке. И уже образовался и вовсю применяется в речи и написании целый букет устойчивых фразеологических оборотов с этим существительным:
• горящий дедлайн (дедлайн горит),
• дедлайн – вчера (дедлайн был вчера) и т. д.,
• сорванный дедлайн (сорвать дедлайн / срывать дедлайн).
Само слово – это транскрипция английского составного слова dead + line, в переводе – «смертельная линия» или «линия смерти». По смыслу – крайний срок выполнения задачи или работы, определённый момент времени, к которому должна быть достигнута та или иная цель или выполнена та или иная задача. Есть смысловое определение и покороче – ультиматум по времени. По истечении этого времени задача считается просроченной, а цель – не достигнутой.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Если бы от меня зависели законы, которые применяются по поводу написания заимствованных слов, я бы настоял на том, чтобы писать такие слова как слышится.
Без дипломатии – я за то, чтобы слово «дэдлайн» стало одинаковым как при произношении, так и при написании.
Сейчас же так: мы пишем дЕдлайн, а произносим дЭдлайн. Ну какой же это дед! Это дэд! С «дэд» и выглядит более грозно.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Чтобы представлять, что в слове «дедлайн» ничего смертельного нет, хотя слово «смерть» в нём присутствует, вспоминайте про Dead Can Dance (в переводе – «мёртвые могут танцевать»), это название популярной в прошлом синтез-поп-рок-группы.
И в книгоиздании, и в медиапроизводстве есть свои дедлайны, установленные сроки. Звучит по-русски длинно – наверно, ещё одна из причин, почему дедлайн как термин прижилось.
Дедлайны можно разделить на: а) промежуточные, б) конечные. Последнее – это не в смысле «ну всё, это я сдвигаю последний раз, больше сдвигов дедлайна не будет, не дождётесь!»; это дата (время), к которой (которому) тот или иной проект следует завершить.
Из практики. Если в проекте участвует большое количество специалистов и руководителей разного уровня, а проект длительный и комплексный, как правило, все дедлайны внутри таких проектов устанавливаются с запасом (на минуты/часы/дни), чтобы каждый следующий/вышестоящий начальник имел некий буферный запас, чтобы отчитаться на свой верх о том, что его этап работы начался или что предыдущий этап возвращён на доработку.
Диаграмма
Слово «диафильм» похоже на слово «диаграмма» совпадением первых трёх букв и их этимологией. А дальше совпадения заканчиваются.
В наши дни диафильмы – только в архивах, музеях и частных коллекциях. А вот диаграммы не просто продолжают использоваться, а всё расширяют и расширяют своё применение.
СПРАВКА
Диафильм – разновидность слайд-шоу (как правило, на рулонной плёнке или комплектами отдельных рамочных слайдов), сопровождаемого титрами или интертитрами, используемая в образовательных и развлекательных целях. С конца ХХ века демонстрация диафильмов вышла из моды, а затем и из практического применения, т. к. довольно динамично была вытеснена фильмами на видеокассетах, а позднее на DVD. Изобретатель диафильмов – возможно, вы удивитесь – монах-иезуит. Звали его Афанасий Кирхер, и это он изобрел проекционный аппарат с масляной лампой в качестве источника света.
Термин «диаграмма» как слово пришло в русский язык транскрипцией слова на латинице diagramma. Происходит от древнегреческого Διάγραμμα, образованного комбинацией dia – «через» и grapho – «пишу»; в переводе – «изображение», «рисунок», «план», «чертёж»; по смыслу – графическое представление данных линейными отрезками или геометрическими фигурами, позволяющее быстро оценить соотношение нескольких величин.
В английском языке последние две буквы (ma) со временем потерялись, и слово «диаграмма» на нём пишется так: diagram. Немцы оказались более бережны, в немецком языке от корневого латинского слова откололась только одна, последняя буква: diagramm.
Употребляется как термин слово «диаграмма» в русском языке давно. Ещё в словаре от 1718 года встречается определение «диаграммы» («разписания литер») как геометрического чертежа, показывающего соотношение между какими-либо величинами, а для поиска примеров составители словаря отправляли читателя в геометрию Эвклида.
Я не нашёл информации о том, когда точно на Руси или в России применение диаграмм как приёма оформления распространилось за пределы математической науки геометрии. Однако существуют данные о том, как появились такие графики и диаграммы в Европе.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Пионером в области создания диаграммоподобного изображения информации считается английский философ и естествоиспытатель Джозеф Пристли. Созданная и обнародованная им в XVIII веке биографическая карта отображала временную шкалу, на которой он поместил годы жизни более двух тысяч известных людей.
До начала XIX века инфографика применялась людьми крайне редко. И только когда появилась насущная и регулярная потребность в сборе и анализе различных актуальных данных, инфографика, а вместе с ней и диаграммы стали неотъемлемой частью жизни общества.
В наши дни считается, что любая диаграмма представляет собой геометрическое символьное изображение информации с применением различных приёмов техники визуализации.
Диаграммы как элемент оформления сегодня важная составляющая статической и динамической инфографики, а сами диаграммы классифицируются по нескольким типам, видам и подвидам.
За счёт 2D/3D компьютерной графики и анимации разного вида диаграммы широко используются в информационных видео, а также как художественный приём в медиаиндустрии. Например, в начальных титрах, интро и аутро7. Все такие диаграммы называются анимированными.
Диаграммы удобны для представления в некоем ассоциативном ряде данных, и придумываемые авторами новые зависимости, становящиеся популярными, приобретают имена собственные8.
Канал
Несмотря на то что все три первых слова в шутливой фразе «Канай, каналья, в канал!» очень похожи друг на друга, совпадение первых четырёх букв не говорит о том, что происхождение у них одинаковое.
Это так, к слову, забавный факт из этимологии. Глава эта посвящена третьему по счёту слову – термину «канал». И он многозначный, поэтому должно быть интересно.
Давайте я коротко раскрою скобки про то, как попали в русский язык существительное «каналья» и глагол «канать».
• Слово «каналья» имеет итальянское происхождение; canaglia в переводе – «свора собак», «сброд», «негодяй», восходит к слову на латыни canis, в переводе – «собака», в переносном значении – «бесстыдник», «подхалим», «злюка».
• Слово «канать» – русское по происхождению, если не будет доказано иное. Почему я так выразился? Дело в том, что доказанного объяснения появлению этого слова нет. Большинство лингвистов останавливаются на точке, что как слово «канать» вышло из русской криминальной среды и являлось жаргонным изначально. В сленге «канай» имеет два значения: 1) «канай» – «иди», «проваливай»; 2) «не канает» – «не подходит», «является неподходящим для чего-либо».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Фанаты советского фильма с Михаилом Боярским про мушкетёра д'Артаньяна наверняка помнят ругательство «каналья», которое часто выкрикивал его французский персонаж. Через два с половиной века в Российской империи появятся свои «канальи». Каналья – самоназвание офицеров, участвовавших в тайной организации «Канальский цех» (1796—1798) с целью смещения с престола императора Павла I. Второе название «Канальского цеха» – смоленский кружок. Это тайная организация офицеров Санкт-Петербургского драгунского и нескольких других полков, расквартированных в указанный период в Смоленске и его окрестностях. После двух лет существования подпольное объединение было раскрыто, а его участники оказались репрессированы императорскими властями.
Как слово «канал» – многозначный термин.
Основные варианты:
• Искусственное русло, наполненное водой.
• Всякое узкое длинное полое пространство внутри чего-нибудь, в виде трубы, трубки, для передачи/перегонки/отправки чего-либо.
• В животном организме: длинная извилистая трубка, через которую проходят те или иные вещества.
• В физике: элементарный дискретный диапазон, на которые разбивается область определения гистограммы (спектра).
• В музыке: воздуховодная труба в органе.
• В переносном значении: путь, средство для достижения чего-либо.
Среди них в этой главе про термин «канал» интересуют особо:
• Линия связи; совокупность технических устройств передачи/приёма информации от отправителя к получателю.
• В коммуникациях – путь, способ передачи сообщения.
• Электронное (телевизионное, радио-) средство массовой информации.
Слово «канал» в русском языке – заимствованное, происходит от латинского canalis, в переводе – «труба», «желоб», а оно в свою очередь от canna, которое переводится как «камыш».
В русском языке слово «канал» появилось при Петре I; «импортировано» через немецкое, голландское или французское слова, которые звучат и пишутся на этих языках почти одинаково (kanal, kаnaal и canal соответственно).
Современные фразеологизмы и устойчивые сочетания со словом «канал»: анонимный канал, информационный канал, кабельный канал, канал связи, телевизионный канал.
Все эти каналы можно классифицировать по признаку принадлежности: а) анонимный, б) именованный; по форме собственности: а) государственный, б) общественный, в) частный, г) смешанного типа.
Информационный канал служит для передачи информации, через него передаётся упорядоченный поток байт; канал тут ещё метод взаимодействия между процессами в программном обеспечении компьютеров и процессорных устройств.
Канал как электронное средство массовой информации используется в обороте только для телевидения – мы говорим и пишем по-русски «телевизионный канал», а про радиоканал говорим и пишем, что это «радиостанция».
Телевизионный канал – это:
а) совокупность телепрограмм, сформированная в соответствии с сеткой вещания и выходящая в эфир под постоянным названием и с установленной периодичностью;
б) предприятие, специализирующееся на широковещательной трансляции через наземную телесеть или систему спутникового телевидения телепрограмм собственного, совместного или чужого производства.
СПРАВКА
Первый коммерческий телевизионный канал на территории современной России – московский телеканал «2×2».
Определение для термина «радиоканал» существует, но оно технологическое, а не как определение предприятия – канал на радиочастотах, предназначенный для приёма или передачи аудиовизуальной информации.
Для управленцев и специалистов, взаимодействующих с международными и зарубежными структурами в области телерадиовещания, важно понимать две разницы:
1. Аббревиатура (TV) используется гораздо чаще, чем полное слово (television).
2. Термин «канал» используется в Великобритании и Европе, в США и Канаде больше распространены синонимические термины TV network или TV station.
Как совокупность устройств, объединённых какой-либо линией связи (проводной, телевизионной, передачи данных, иной), канал для приёма и передачи сигналов теряет свою актуальность в смысле канальности. Наступили времена не узконаправленных, а сетевых, распределённых технологий. Блокчейн-технологии рулят будущим.
Канбан
Дополнительным стимулом рассказать об этом термине для меня стала задача проиллюстрировать, что неологизмами в русский язык попадают в последнее время не только английские слова и речевые обороты.
Канбан ворвался в русскую речь и письмо из японского, но через латиницу. Поэтому в нём так и осталась транскрипционная ошибка – вместо буквы «m» в середине пишется и произносится буква «n». Используемая и сейчас латинская запись этого японского слова – kanban.
Слово «канбан» – это:

В переводе с японского – «рекламный щит», «рекламная вывеска»; как понятие – система организации производства и снабжения, позволяющая реализовать принцип «точно в срок» или к установленному дедлайну9.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Камбан-канбан ошибка гуляет только в финансовой и бизнес-управленческой среде.
Систему планирования для бережливого производства разработал промышленный инженер Тайити Оно (Taiichi Ohno), будучи многолетним сотрудником корпорации Toyota. Поставленные разработкой цели – повышение эффективности производства и отслеживание логистики.
Система канбан получила своё название от карточек, которые отслеживают параметры производства на заводе или фабрике.
В практику система канбан была внедрена на пороге 1950—1960-х годов одним из автомобильных заводов компании, где сам работал японский инженер-разработчик. В 1959 году Toyota начала эксперименты с системой канбан, а на четвёртый год, в 1962 году, запустила процесс перевода всего производства на этот принцип.
Альтернативные названия системы канбан: а) система табличек Toyota (the Toyota Nameplate System), б) система для производства точно в срок (Just-in-Time Manufacturing, или JITM).
Производные термины – канбан-доска, канбан-разработка – распространённые понятия в бизнесе.
На начальных этапах внедрения канбан перечисление стандартных операций было основным ключом: мастера участков вывешивали названия выполняемых работ иероглифами на бумаге, и находились эта карточки-таблички на видном месте рядом с такими же списками от мастеров других участков.
Бизнес-приверженцы канбан опираются на веру в философию «точно в срок» – правильное использование системы канбан позволяет раскрывать необнаруженные дефекты, вскрывать даже неочевидные проблемы производства.
Следует признать, что классическая система канбан (или, как ещё на профессиональном сленге выражаются, «чистый канбан») применима только для массового количественного производства или сервисов, связанных с частой повторяемостью разнообразных операций.
Для опытного, единичного и мелкосерийного производства лучше использовать другие системы планирования.
Кейс
«Кейс» – многозначное слово. Когда его слышит русскоговорящий человек, он, скорее всего, ассоциирует слово «кейс» с небольшого размера плоским твёрдым (или жёстким) чемоданчиком для деловых бумаг.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
В мои школьные годы жёсткие кейсы стали модой у старшеклассников. Не запомнил, почему их тогда называли «дипломатами». Но зато хорошо помню, что сначала мне родители купили чёрный пластиковый кейс, на двух хромированных рычажных защёлках. Он был большой, вмещал много учебного материала и принадлежностей, и его было удобно ставить (оказался устойчив, поэтому не требовал подпорок). А в выпускном классе я дорос до кейса под кожу. И пусть этот дерматиновый чемоданчик был поменьше, стенки его прогибались, но зато выглядел круче в глазах моих одноклассников и одноклассниц. Тогда нам всем это последнее было важным. Я до сих пор храню этот кейс, держу в нём самые важные артефакты своего прошлого из школьных лет и армейской срочной службы.
В контексте же данного справочника «кейс» описывается в другом применении, нематериальном.
Термин «кейс» как понятие – это реальный случай (из предыдущей практики), на котором разбираются теоретические идеи. И прошлая конкретная ситуация или случай могли произойти в какой угодно сфере: социальной, экономической, правоохранительной, медицинской и т. д.
Как правило, такой кейс содержит не просто описание, но и некую проблему или противоречие.
«Кейс» как слово в русском языке – заимствование, образовано транскрипцией английского слова сase, в переводе – «описание».
Происхождение слова – смешанно-эволюционное. Образовано от старо- и среднеанглийского cas, от старофранцузского cas (в переводе – «событие»), от латинского casus (в переводе – «падение, «случай», «событие, «происшествие»). Есть свидетельства использования в английском языке начиная с середины XII века.
В английском языке у слова case гораздо более широкое применение. Это заметно даже по нескольким популярным фразеологическим оборотам.
Примеры: just in case (на всякий случай), in that case (в таком случае), in any case (в любом случае), is the case / is not the case (правда/неправда); из рукописно-наборной практики: upper-case letters / lower-case letters (заглавные буквы / строчные буквы). Да и кейс как некий контейнер для хранения имеет более широкий смысл.
Популярный производный термин – бизнес-кейс; кейс-метод – термин, более редкий в употреблении. Но оба образованы одинаково – путём словосложения.
К слову. Самое раннее известное использование существительного business case относится к 1820-м годам. Так утверждает Оксфордский словарь английского языка.
Кол-центр
В статье одного интернет-ресурса написали: «Придётся принять и запомнить: „кол-центр“ – это всего-навсего справочная служба… Пока этого слова не было в словарях, его рекомендовали писать с двумя „л“».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Принять придётся, раз это официальное написание слова-термина, но простить – нет. Аргумент, что при заимствовании в русский язык английских слов двойная согласная в неологизмах часто пропадает, не работает. Тогда и слово «коллега» надо бы – по аналогии – писать «колега», тем более что, когда это слово при Петре I заимствовали в русский язык из польского, у поляков оно уже было сокращено с латыни (соllegа) до kolega.
В общем, я за «колл-центр» против написания с одной согласной: «кол-центр».
Но споры вокруг этого составного слова вообще могут вскоре оказаться бесполезными. Термин «кол-центр», с одной стороны, неологизм, а с другой – устаревающий. Физически кол-центры начинают замещать чат-боты и роботы-помощники.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Этому устаревающему слову посвящена отдельная глава как дань уважения эволюционности любого языка, русский здесь не исключение. Помните, я уже сказал, что прогресс никому не остановить, его можно лишь замедлить.
Как понятие «кол-центр» – это специализированная организация (компания) или отдел по приёму звонков и ответов на них по голосовым каналам связи. Проще говоря, справочная служба. В русском языке термин «кол-центр» образован транскрипцией английского термина call centre (call center), вошедшего в обиход в русском языке не позднее 2005 года. В буквальном переводе – «центр звонков» или «центр вызовов», потому что первое английское слово call здесь переводится как «вызов» – в смысле телефонный звонок, а второе centre – как «центр». В русской версии два изменения: не только вторая «л» отбрасывается, но и между словами добавляется дефис.
СПРАВКА
Слово centre – британский вариант орфографии, а centеr – американский.
А о том, что нас в русском языке ждут новые утверждённые неологизмы, сигнализирует вытеснение названия «кол-центр» и его синонима «справочная служба» интернетом, где в каналах обратной связи предпочитают использовать слова «помощь» (help), «голосовой помощник» (voice assistant), «команда поддержки» (support team) и т. п.
Контроллинг
Слово «контроллинг» – ещё одно заимствованное слово в русском языке, где второе «л» не пропало10.
Определение термина «контроллинг» – комплексная система поддержки управления организацией (предприятием, корпорацией, органом власти), направленная на координацию взаимодействия систем менеджмента и контроля их эффективности.
Но можно сказать и проще: контроллинг – это осуществление контроля. Из чего вытекает, что базовым в этом словообразовании является последнее слово.
Слово «контроль» в русском языке заимствованное, и на этот счёт есть две версии: 1) немецкая – от немецкого слова kontrolle, 2) французская – от rôlе (в переводе – «список»), contrôle («сращение»), contre («против»), contrerôle (в переводе – «список, ведущийся в двух экземплярах»). Любая из этих версий далее ведёт к словам на латыни: contra («против») и rotulus («свиток»). Контроль – это функция, более того, одна из основных функций системы управления.
Исходно контроль – это проверка счетов. Постепенно применение этой функции как контроль расширилось.
Вернёмся к контролллингу. Как слово оно образовано в английском добавлением ингового окончания – controlling. В русский перетекло уже из этого языка, линейной транскрипцией/транслитерацией.
Контроллинг призван обеспечивать информационно-аналитическую поддержку процессов принятия решений при управлении организацией и может быть частью, в которой прописывается принятие конкретных решений в рамках определённых систем менеджмента.
По сути контроллинг – это управленческий термин, обозначающий систематический контроль над ходом выполнения поставленных задач с одновременной коррекцией работы.
На самом верхнем уровне контроллинг подразделяется на два направления:
1. Стратегический контроллинг. Отслеживает изменения, происходящие как в самой организации, так и в окружающей её среде.
2. Тактический контроллинг. Отслеживает текущую (оперативную) деятельность организации.
Сферы применения контроллинга широкие, но в зависимости от сферы воздействия создаются специализированные механизмы; например, контроллинг исследовательских работ отличается от контроллинга логистики или производства и т. д.
Считается, что действия контроллеров (не путать с контролёрами), особенно в крупных организациях, недостаточно учитывают человеческий фактор, а сложность качественных контроллинговых систем зачастую является барьером для успешного внедрения. Поэтому ищите баланс при разработке и внедрении систем контроллинга.
Мониторинг
Слово «мониторинг» – производное от существительного «монитор», через добавление ингового окончания, и означает процесс во времени. В русский язык пришло из английского линейной транскрипцией/транслитерацией слова monitoring.
Как понятие «мониторинг» расшифровывается так – наблюдение (чаще всего постоянное, но всегда системное) за каким-либо действием или процессом с целью его изучения, контроля за ним или проверки на соответствие чему-либо.
Термин «мониторить» простым языком – постоянно смотреть и контролировать, постоянно наблюдать и быть в курсе событий; держать на контроле; держать во внимании; постоянно следить за ситуацией, внимательно наблюдать.
Мониторинг является частью большего – наблюдения или отслеживания. Может вестись просто как наблюдение, а может и под запись.
Корневое слово «монитор» – заимствованное, происходит от латинского monitor, в переводе – «напоминальщик» (тот, кто напоминает), «советник», «надсмотрщик»; в свою очередь существительное родилось из глагола monere, в переводе – «напоминать», «обращать внимание», «предостерегать». Если копать более глубоко, следы ведут к праиндоевропейскому глаголу men, который переводится как «думать».
Парадигма
Парадигма простым языком есть направление мышления личности. Имея в виду собственную парадигму, субъект может выражаться так: «мой мир мышления», «моя картина мира», «мой опыт даёт понимание», «я живу в своём понимании», «на основании моего прошлого и исходя из него, я думаю вот так».
Слово «парадигма» в русском языке – заимствованное, потому что оно греческого происхождения: παράδειγμα, в переводе – «пример», «модель», «образец».
«Парадигма» – многозначный термин:
• в науке – принятая научным сообществом модель рациональной научной деятельности;