banner banner banner
Винченцо
Винченцо
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Винченцо

скачать книгу бесплатно


– Меня Камилла зовут, – робко сказала девушка, сложив руки на маленьком кожаном ридикюле перед собой. Парень посмотрел на нее и сразу поймал любопытный взгляд зеленых глаз.

– Я Винченцо. Я не местный – недавно в вашем городе.

– Правда? А откуда?

– Я пока не могу об этом говорить. Может быть позже.

Оказавшись около подозрительно гудящих ворот, Вин потянул за яркий шнур, прикрепленный к длинному рычагу на каменном столбе изгороди. Тишину разорвал пронзительный свист, в точности как у паровоза. Сходство усилилось облачком пара, поднявшимся над изгородью. Спустя минуту из дома вышел дворецкий и подошел к воротам.

– Вы по какому вопросу, господа? – спросил он. Камилла хотела было ответить, но Вин остановил ее жестом и сказал:

– Мы на прием к министру. По вопросам торговли.

– Сегодня министр не принимает. Приходите завтра.

– Мы не можем ждать. Дело срочное.

– У министра важные дела, сожалею. – дворецкий отошел от ворот.

– Ну, если господин министр желает нести убытки… – громко сказал Вин, чтобы дворецкий мог его услышать. Тот остановился на секунду и скрылся в доме.

– Похоже, вопрос придется решать иначе, – вздохнула Камилла.

– И какие есть варианты?

– Не знаю. Возможно, придется обратиться в гильдию торговцев. Я…

Не успела Камилла договорить, как ворота зашипели и со стуком разверзлись перед посетителями. Вин и Камилла зашли внутрь, дворецкий уже услужливо открыл перед ними дверь.

– Заходите. Министр ожидает вас на втором этаже.

– Подождите меня здесь, хорошо? – сказал Вин Камилле, указывая на небольшой столик с двумя креслами. Камилла лишь равнодушно пожала плечами. – И присмотрите, пожалуйста, за моей сумкой – я не могу с ней идти на прием.

– Хорошо, буду здесь. – ответила Камилла, усевшись в кресло.

– Желаете ли кофе? – спросил ее дворецкий.

– Да, со сливками.

Вин же поднялся на второй этаж и зашел за тяжелые дубовые двери. За ней оказался просторный кабинет, слева полностью покрытый витражами, откуда проникал дневной свет. Блестящий паркет, деревянные панели стен, дорогая лакированная мебель – все здесь было пропитано роскошью. С потолка свисала огромная хрустальная люстра, в которой мелькали отблески. Справа был камин, где с легким треском и гудением горели дрова. На нем стояла причудливая фарфоровая статуэтка. Возле витражей стоял книжный шкаф – их вообще здесь было очень много, они стояли вдоль стен сплошным массивом. Рядом с этим шкафом был стол, рядом – кресло. За ним сидел грузный мужчина лет 50ти, в дорогом костюме и атласной жилетке. Пышные бакенбарды обрамляли широкое лицо, которое излучало солидность и серьезность. Взгляд его был устремлен на витражи – в них читалась некоторая грусть. Величие всюду – как пожалуй и хотел министр.

– Проходите, присаживайтесь. – очень спокойно и значимо сказал он, не отводя взгляда от витражей. Вин не проронив ни слова подошел и сел на резной стул возле стола.

– О чем же вы хотели со мной переговорить?

– Я…

– Вы сказали, что я могу понести убытки, – перебил министр, положив руку на стол. – Весьма сильное заявление, и я хочу знать – почему.

– Господин Штайер, я хотел бы поговорить с вами о запрете торговли с Жирото. После его введения торговцы вынуждены продавать товар из других городов, по значительно большим ценам. И это… возмущает жителей.

– Правда? Однако такие мелочи меня мало заботят. У вас все?

– Вы могли бы исправить ситуацию. Это было бы полезно и для города.

– Полезно? Не думаю. – министр поднялся со своего кресла и неспешно подошел к камину. Помолчав с секунду, он сказал. – А вы знаете, почему возник этот запрет?

– Если честно – не знаю, – робко ответил Вин. Спокойствие Штайера пугало его. – Я надеялся услышать это от Вас.

– Несколько дней назад мэр Жирото был с визитом в Блаустоне. Это был дружеский визит, визит уважения… Не столь важно. Он нанес оскорбление мне, сказав, что наша экономика находится в упадке – хотя мы стоим выше в списках округов. Он снисходительно предложил свою помощь – ходатайствовать в муниципалитет о поддержке нас как "отстающих". Как я мог простить подобное мэру города, который Блаустону и в подметки не годится?

– И вы…

– Я издал указ о эмбарго товаров из Жирото. Объяснил нашему управителю, что мы должны держать свое имя.

– Но так вы усложнили жизнь горожанам.

– Бросьте. Люди всегда бывают недовольны. А что насчет убытков… Не столь они и важны.

Министр достал из деревянной шкатулки сигару и закурил.

– И чего же не хватает людям?

– Да хотя бы фруктов. Многие завозились только из Жирото. И еще много всего…

– Хотите взглянуть на мой сад? – внезапно спросил министр.

– Не откажусь.

Штайер подошел к неприметной двери между книжными шкафами и открыл ее своим ключом, который достал из кармана жилетки. Зайдя туда следом, Вин обнаружил большую застекленную галерею. Вдоль нее были посажены всевозможные экзотические растения, многие из которых парень видел впервые. Министр прошел вперед еще пару десятков метров – здесь, под стеклянным куполом росли фруктовые деревья и кустарники. Аромат их плодов смешивался в потрясающий букет, на который слетались немногие проникшие в галерею насекомые.

– Как вам? – с интересом спросил министр, обходя пышные деревца. – Это особые сорта, такие выводят только на другом континенте. А вкус – он просто бесподобен!

Штайер переходил от растения к растению, увлеченно рассказывая Вину историю появления каждого в его саду. Абрикосы министр даже разрешил попробовать – и действительно, сравнивать их божественный вкус Вину оказалось просто не с чем. Но его мысли вновь и вновь возвращались к Камилле и их разговору на рынке. В конце концов, он обещал разобраться с этой непростой ситуацией.

– И никакие диковины из Жирото не сравнятся с моим садом! Есть в городе старый сад Фридриха – но там лишь бесполезные растения, да и дни его, увы, сочтены! – восклицал Штайер, проводя рукой по блестящим гладким листьям. Затем, спустя мгновение, спросил. – Итак, вы сказали мне, что я мог бы исправить ситуацию. У вас есть конкретные предложения?

– Да, – ответил Вин. – И ваш сад очень помог бы в этом.

– Неужели? Что ж, я слушаю.

– Вы сказали, что хотели проучить Жирото, ограничив ввоз их товаров. А как насчет ограничения и в других городах?

– Не совсем понимаю ход ваших мыслей.

– Ваш сад… Если уж он так прекрасен и ценен – почему бы не начать выращивать эти сорта на землях Блаустона? Вы бы смогли обеспечить фруктами и наших жителей, и другие города. Ведь они станут предпочитать ваш товар торговцам Жирото. Они потеряют рынок.

– Прекрасно. Без сомнения, это будет куда весомее простых запретов! Но мне этот сад обошелся в бесчисленное время и деньги.

– Вы быстро окупите их за счет больших продаж.

Штайер задумался. Повисла напряженная тишина.

– Вы правы, это будет хорошим решением! К тому же, мы решаем проблемы населения – а это дополнительный рейтинг… Что ж, мне нужно сообщить об этом в главном управлении.

Министр торопливо направился к выходу. У самого выхода он остановился у входа и обернулся.

– Выражаю вам свою благодарность. В ближайшее время я решу вопрос о вашем вознаграждении… А пока что – угощайтесь дарами моего сада, это того стоит!

Штайер вышел из сада, оставив Вина в одиночестве. Как только он скрылся за дверями, парень торопливо обошел фруктовые деревья и остановился возле мандаринового дерева. На нем был десяток гроздей ароматных плодов, скрывавшихся посреди пышной листвы. Вин сорвал пару и положил в карман сумки. Затем он поспешил покинуть резиденцию министра, опасаясь вызвать подозрения и показаться бестактным.

Спустившись на первый этаж, Вин обнаружил Камиллу, весело играющей с Зурком. Девушка смеялась и легко водила в воздухе рукой, а фамильяр пытался ее поймать и мило урчал. Заметив Вина, Камилла улыбнулась.

– А я и не знала, что у вас здесь прячется такое милое чудо! Кто это?

– Это? Это мой питомец, любит со мной путешествовать. Он редкий, таких здесь не встретишь.

– Да, такого не часто увидишь! А как его зовут?

– Ззуррк! – довольно произнес фамильяр и вновь заурчал. Камилла раскрыла рот от удивления.

– Он… Он еще и говорить умеет?

– Да… Я ведь говорил, что он очень редкий! – Вин подошел уже к самому столику. И вновь он перехватил взгляд Камиллы, от которого ему стоило больших усилий оторваться. Камилла смутилась и поспешила сменить тему.

– Пока что придется покупать фрукты из Хоррума… Но в будущем будем иметь и со своих земель! А может и от сестры что-то буду привозить… А вы решили свой вопрос у министра?

– Да, вполне. – ответил Вин.

– Не откажете мне заглянуть в гости на чашку чая?

– Не откажусь. Отдохнуть было бы кстати.

– Вот и чудно. – Камилла встала с кресла. – Я живу тут неподалеку, идем!

Глава 5. Обретая силу

Дом девушки оказался на соседней улице. Отсюда так же была видна колокольня собора, но теперь она немного прикрывала солнечный свет. Небольшой доходный дом сдавал комнаты и квартиры постояльцам, таким же как и Камилла. Внутри оказалось не слишком просторно, но уютно – в теплых тонах стены, обилие света, красивая мебель… Атмосфера умиротворения окутала гостей дома. Девушка направилась с порога прямо к маленькой кухне.

– А что любит ваш питомец?

– Это стоит у него спросить. А мне пока нужно кое-что сделать.

– Ну, тогда попробую ему угодить!

Камилла вернулась к Зурку, пытаясь найти с ним общий язык. Тем временем Вин приступил к созданию первой микстуры. В бокал на треть было залито вино – при этом Винченцо морщился и едва сдерживал себя от резкого запаха и осознания, что это придется ему выпить. После, очистив мандарин из министерского сада от кожуры, парень выдавил его сок. Слегка взболтав полученную смесь, он с недоверием посмотрел на голубую жидкость в флаконе Газоро. «Про нее он так ничего и не сказал конкретного» – подумал Вин про себя и осторожно добавил из него пару капель. Не успели они раствориться в содержимом бокала, как жидкость замерцала голубым свечением и слегка заискрила. Раздалось легкое шипение, и парень к своему удивлению почувствовал запах воздуха после грозы. Резкий аромат вина же практически перестал ощущаться.

«Кажется, получилось…» – тихо, едва слышно сказал Вин сам себе. Схватив бокал, он вышел с кухни к Зурку и Камилле.

– Что это? – удивленно подняла она взгляд на Винченцо. – Вы собираетесь предложить мне выпить?

– Предлагаю. Но не вам. – с этими словами парень сел на диван рядом с Зурком. Тот насторожился и притих. – Это ему.

– Зуррк хочет пить, – урча заявил фамильяр и потянулся к бокалу. Вин слегка отстранился от него и сам сделал глоток. На удивление, вкус был без неприятного оттенка. Оставшуюся половину моментально проглотил Зурк. И только Камилла немым зрителем с непониманием в глазах смотрела на них двоих, пытаясь предугадать дальнейшие события.

– Что вообще происходит? Вин?

– Сейчас узнаем, – ответил парень и устало прикрыл глаза. По его телу уже прокатывалась волна расслабления и сонливости. Внезапно начались легкие покалывания. Зурк жалобно заурчал. Через мгновение парень и фамильяр начали мерцать и растворяться в пространстве.

– Вин?!

Через еще одно мгновение перед Камиллой уже никого не было.

Вин очнулся спустя несколько неимоверно долгих мгновений. Во всяком случае так показалось именно ему. Из вяжущей пустоты раздались сначала редкие звуки – легкое далекое гудение, разносящаяся эхом редкая капель. Можно было представить, что находишься в какой-нибудь горной пещере, где часто единственным гостем бывает лишь ветер. Так подумал бы и Винченцо, если бы вернувшееся зрение, сначала ужасно расплывчатое, не стало обретать былую четкость. Нос учуял запахи – сырость с металлическим оттенком. Слишком необычно.

Парень сделал усилие над ослабшим телом и приподнялся, затем сел, удивленно окинув взглядом место, куда он попал. Здесь со всех сторон был полумрак; Под ногами всюду был серый, холодный и слежавшийся песок. А прямо перед Вином находилась невообразимых размеров машина – сотни металлических труб, шестерен, рычагов, конструкций… границ ее не было видно – дальние части машины скрывались в полумраке. Винченцо взглянул вверх – на высоте все было затянуто сплошной и очень плотной завесой тумана. Среди частей машины кое-где висели керосиновые фонари. Они давали слабый тусклый свет, не способный вырвать из полумрака сколь либо значимый фрагмент чудовищного механизма, который изредка еле слышно поскрипывал.

Столь мрачное зрелище окончательно привело парня в чувство и он поднялся в полный рост. Рядом кто-то жалобно заурчал – склонив голову, Вин обнаружил Зурка, который так же приходил в себя. Вид у него был весьма потерянным.

– Где мы? – глухо спросил парень, но ответа не последовало. Казалось, что в этом месте никто и ничто не могло его услышать. Тогда он осторожно начал идти в сторону машины, озираясь по сторонам и вглядываясь в темноту. Фамильяр неуверенно следовал за ним.

– Я не помню, как мы здесь оказались… – тихо сказал Вин в слух. В ту же секунду раздался неприятный мокрый скрип откуда-то сверху механизма, затем – металлический короткий скрежет. Сделав еще пару шагов, Вин замер и взглянул вверх. Части машины стали лучше видны, но стало заметно и другое – нечто опутывало отдельные ее детали. Нечто, похожее на отвратительные водоросли или корни растений, слегка блестевшее в свете фонарей слизью. Большее рассмотреть не удавалось – даже цвет "корней" был неопределенным. Парень почувствовал жуткое неприятие к этому месту.

– Что это…

На мгновение Вину показалось, что корни слегка шевельнулись. От этого стало не по себе. Рассуждая над тем, что делать дальше, парень заметил небольшой пьедестал с увесистым металлическим рычагом. Из интереса он попробовал его сдвинуть – однако усилиям рычаг поддавался с трудом, издавая противный металлический скрежет. Поднапрягшись, Вину удалось сдвинуть его в другое положение.

Через мгновение казалось, что все вокруг содрогнулось. Раздался громкий лязг, который тут же умолк: все механизмы чудовищной машины сдвинулись и замерли, опутанные таинственными корнями. Раздался протяжный громогласный вой и "водоросли" нервно сжались вокруг деталей еще сильнее. Машина едва заметно пыталась шевелиться, но тщетно: лишь фонари начали слегка раскачиваться, их свет заплясал неровными пятнами. От столь пугающего и непонятного зрелища Вин покрылся холодным потом: он совершенно растерялся, мысли сбились в бестолковый клубок – и замерли в голове безмолвием.

Внезапно оживился Зурк. Тихо заурчав, он двинулся к правой стороне машины. Вин растерянно проводил его взглядом. Спустя мгновение он заметил большую металлическую дверь, которая усилием механизма едва заметно двигалась вверх- вниз. Именно к ней и шел фамильяр, и Вин последовал за ним.

Часть двери была опутана корнями, как и части механизма вокруг. Зурк зарычал и вцепился зубами в небольшой отросток "водорослей" – тот лишь зашипел и рефлексивно скрутился, освободив кусочек двери. Было определенно ясно – это живое существо. И оно реагирует. Фамильяр отскочил назад и закашлял. Все его зубы были измазаны в отвратительной и дурно пахнущей слизи корней. Вин невольно поморщился.

– Ну и гадость… Но нужно освободить эту дверь, – он обернулся в поисках идей. Кое-где возле механизма лежали сломанные детали и металлический лом. – Нужно найти что-то подходящее…

Наконец на глаза парню показался довольно длинный и увесистый металлический прут. Толщиной он достигал с запястье и был расплющен с одной стороны; Там же размещались и пару круглых отверстий. Где и зачем он находился раньше – Вина не интересовало, но прут оказался весьма кстати. Подтащив его к самой двери, Вин ухватил его за край двумя руками, напрягся, сделал размах – и обрушил всю его тяжесть на один из охвативших дверь корней.

Раздался громкий рев откуда-то сверху, во все стороны брызнула отвратительная слизь. Корень скрутился в спираль, будто бы от боли, освободив очередную часть двери. Воодушевленный, парень нанес еще несколько увесистых ударов – и вскоре дверь была полностью освобождена. Но это не решило всей проблемы – ведь механизм по прежнему был заблокирован.

– Так, – задумчиво сказал Вин. – Посмотрим. Можешь указать где мешает? – обратился он к фамильяру. Тот лишь заурчал и вскочил на выступающие детали машины. Спустя пару секунд он уже указывал на крупный корень.

– Тутт, ррр. – немного теряя звуки произнес Зурк. Вин подошел на шаг и вновь обрушил прут на "нечто". Вновь рев, охваченная шестерня высвободилась и начала медленное вращение.

Где-то зашипел пар, то там то здесь зашевелились корни. Стараясь не упускать их из виду, Вин наносил удар за ударом. Кое где это было невозможно – и преодолев отвращение, парень хватался за слизкие отростки руками и отдирал их от шестерен и патрубков. Корни сопротивлялись, но механизм все больше обретал движение и оживал. Становилось трудно дышать, руки постепенно уставали – особенно пальцы. Наконец дверь дрогнула и стала неспешно открываться. Стряхивая слизь с одежды и рук, Вин поспешил к ней. Зурк опередил его – будучи маленьким, он первым прошмыгнул в открывшуюся щель под дверью и устремился по металлическому коридору вперед. По сторонам от него то и дело приходили в движение механизмы, вырывались струйки пара, лязгал металл и капало масло. В ушах нарастала жуткая и безобразная какофония, обещая совсем скоро стать невыносимой.

Когда же Вин все-таки смог миновать дверь и пробежать коридор, он очутился в небольшой квадратной комнате, освещенной небольшим люком сверху. Свет из него столбом падал на чашу, которая покоилась на вытянутой ножке высотой в полтора метра. Над чашей, в сантиметрах пяти парил небольшой камень ярко- зеленого цвета, излучавший такое же мягкое свечение. Его гладкая поверхность отражала свет и казалась отполированной. Зурк сидел рядом и казалось ждал прихода Вина.

– Зурк, ты…