
Полная версия:
Сквозь Боль и Силу

Nurali Kamalov
Сквозь Боль и Силу
Глава 1: Игра теней
Резиденция Лэй Чжана возвышалась над городом Ляонин, как символ силы и решимости. Роскошное здание, обрамленное каменными львами у входа, сочетало в себе строгую элегантность традиционной китайской архитектуры и холодный блеск современных элементов. Каменные лестницы, широкие залы с высокими потолками и изысканная мебель подчеркивали богатство, добытое не одним поколением.
Среди крон деревьев и тусклых огней фонарей, окаймлявших густой сад, скрывались охранники – невидимые стражи, остававшиеся всегда на чеку.
Внутри своего кабинета Лэй Чжан, мужчина средних лет, сидел за массивным деревянным столом, окруженный высоким книжным стеллажом, забитым древними текстами и новыми книгами по экономике и политике. Его фигура выдавала неумолимую силу и уверенность: крепкое телосложение и рост, поднимавший его над большинством людей, производили впечатление человека, привыкшего к власти и к опасностям. Лицо, с темной бородой и глубокими морщинами, на которых оставили свой след не только время, но и напряженные годы в роли главы клана, было серьезным и сосредоточенным. Темные глаза, с холодной проницательностью, будто видели насквозь людей и ситуации.
Его руки, сильные и покрытые старыми шрамами, медленно перебирали документы на столе, выискивая важные детали. Он остановился на одной из бумаг, пристально глядя на цифры и имена, делая необходимые пометки с точностью и без лишних эмоций. Хотя он мог поручить эту работу другим, он предпочитал сам держать руку на пульсе клана, понимая, что так контролирует всё происходящее.
Лэй Чжан опустил последний документ, окинув его спокойным, но внимательным взглядом, и вдруг услышал стук в дверь.
– Входи, – холодным голосом произнес он, не поднимая глаз.
В кабинет вошел один из его доверенных людей – молодой мужчина с низко опущенной головой и заметным напряжением в плечах.
– Господин Лэй, ваши люди собрались. Все готовы к встрече, как вы и приказали.
Лэй Чжан кивнул, давая понять, что услышал. Но он не торопился вставать. Его взгляд задержался на серебряной зажигалке, лежавшей рядом с папкой, – подарке от его лучшего друга, с которым они делили множество тайн и побед. Этот символ дружбы, казалось, напоминал ему о чем-то важном, хотя сейчас сам Лэй не мог понять, почему.
– Спасибо, – наконец ответил он и поднялся, осознавая, что сомнения, терзающие его в последние недели, вот-вот найдут свое объяснение. Повернувшись к зеркалу, он на мгновение посмотрел на свое отражение. Отражение человека, прошедшего через предательства и испытания, но всегда остававшегося верным самому себе.
Он знал, что идет на встречу с теми, кто, возможно, скрывает предательство за спиной. Но для главы клана страх был не оправданием, а вызовом.
С легким вздохом он направился к выходу, оставляя за собой кабинет, который в эту ночь мог стать свидетелем последних мгновений его власти в этом мире.
Лэй Чжан вышел из своего кабинета и направился вниз, в широкий двор, освещенный мягким светом фонарей. Здесь, среди каменных ступеней и прохладных теней деревьев, собрались его люди. Молчание казалось необычным – лица, на которых обычно читались спокойствие и решимость, сегодня выражали что-то большее: смесь ожидания и напряжения, как будто каждый из них хотел сказать что-то важное, но не решался.
Он остановился на верхней ступени, окинув взглядом своих подчиненных. В этой тишине было что-то тревожное, но Лэй Чжан всегда считал своим долгом выслушивать тех, кто служил ему верой и правдой.
– Что случилось? – ровным голосом спросил он, давая понять, что готов выслушать каждого.
Несколько человек шагнули вперед. Один из них, его верный телохранитель и друг юности, Хань Вэй, заговорил первым, опустив взгляд:
– Господин Лэй, люди шепчутся… Говорят, что сегодня может случиться нечто важное. Существуют слухи о том, что ваши союзники… они могут быть ненадежны.
Он внимательно смотрел на лица своих людей, которые медленно кивали в знак согласия с Ханем Вэем. В каждом из них сквозила скрытая тревога, но они не отворачивались и не отступали. Лэй Чжан ощутил волну предчувствия – чувство, что это больше, чем просто слухи. Но оставаться в стороне было не в его характере. Он понимал, что его долг – встретиться с врагом лицом к лицу, даже если это враг, скрытый под маской друга.
С силой и спокойствием, которые вселяли в его людей уверенность, он ответил:
– Я благодарен за вашу преданность и за то, что вы сказали мне об этом. Но сегодня нам нужно быть сильнее. Мы не можем отступать перед угрозами.
С этими словами Лэй Чжан направился к черному автомобилю, который ждал его у ворот, зная, что это может быть последнее путешествие в его жизни. Но он уже принял решение – идти навстречу судьбе с достоинством главы клана.
Лэй Чжан сел в автомобиль, и дверь за ним плавно закрылась. Внутри его уже ждал его ближайший помощник, Чжао Минь, человек с холодным и спокойным взглядом, который всегда был рядом в трудные моменты.
Как только автомобиль плавно тронулся, Лэй Чжан повернулся к Чжао Миню и, посмотрев прямо в его глаза, начал говорить с той твердостью, которая не допускала возражений:
– Минь, мне нужно, чтобы сегодня охрана была усилена. Пусть все дороги к месту встречи будут под контролем. Выстави наблюдателей на все подходы и пути отхода.
Чжао Минь кивнул, быстро записывая распоряжения. Он прекрасно понимал, что Лэй Чжан никогда не делал таких приказов без веской причины.
– Уже сделано, господин Лэй, – ответил он спокойно, поднимая глаза на своего начальника. – Я также поставил дополнительную группу на случай непредвиденных обстоятельств. Ваша безопасность для нас в приоритете.
Но Лэй Чжан лишь кивнул, осознавая, что в этот раз всё может быть иначе. Он ощутил странное волнение, как будто сам воздух вокруг был заряжен напряжением. Как человек, прошедший через многие испытания, он знал, что стоит доверять своим предчувствиям, но при этом не показывать свою тревогу окружающим.
– Хорошо, Минь, – добавил он, слегка смягчив тон. – Но если что-то пойдет не так, ты знаешь, что делать. Не пытайся спасать меня любой ценой. Позаботься о людях и о клане.
Чжао Минь хотел что-то возразить, но, встретив серьёзный взгляд Лэй Чжана, лишь коротко кивнул, принимая приказ. В его глазах мелькнула тень сомнения, но он оставался верен своему главе, даже понимая, что это может быть последняя ночь, когда они увидятся.
Внутри автомобиля вновь воцарилась тишина, нарушаемая лишь мягким гулом мотора. Лэй Чжан смотрел в окно, мысленно готовясь к предстоящей встрече. В его сознании мелькали образы: друзья, союзники, клан – всё то, что он создал и чем дорожил.
Сегодня мог быть его последний бой, и он знал это. Но как глава клана он был готов встретить любую судьбу, будь она благосклонна или беспощадна.
Автомобиль Лэй Чжана плавно остановился у входа в один из роскошных ресторанов в центре города, арендованный специально для этой встречи. Ожидавшие его союзники – влиятельные представители других кланов – уже стояли на пороге, улыбаясь и приветствуя его как старого друга. Лэй Чжан медленно вышел из машины и обвёл их взглядом. Казалось, всё было как обычно, но его многолетний опыт говорил, что за этими приветствиями скрывается нечто иное.
Во главе группы стоял господин Чэнь, мужчина средних лет с добродушным лицом и гладко зачёсанными волосами. Он шагнул вперёд и с натянутой улыбкой протянул руку Лэй Чжану.
– Лэй, рад тебя видеть, – произнёс он с теплотой, которая, однако, не отразилась в его глазах.
Рядом с Чэнем стоял его младший брат, Сунь Чэн, более молодой и амбициозный человек, известный своей решимостью и тягой к власти. Он кивнул, но глаза его блестели холодной решимостью, будто бы встреча была для него лишь формальностью, скрывающей что-то более тёмное.
За ними стояли другие представители кланов, которых Лэй Чжан знал не первый год. Их лица были непроницаемыми, но в их жестах и обмене взглядами сквозила некая нервозность. Мягкие улыбки и приглушённые голоса не могли скрыть, что напряжение висело в воздухе.
Лэй Чжан ответил на рукопожатие, чувствуя холодок на коже, как только его ладонь встретилась с ладонью Чэня.
– Чэнь, давно не виделись, – спокойно ответил он. – Надеюсь, наша встреча пройдёт так же гладко, как наши прошлые договорённости.
– Конечно, Лэй, конечно, – ответил Чэнь, избегая прямого взгляда. – Прошу, присаживайся. Сегодня мы хотели обсудить будущее нашего сотрудничества.
Внутри роскошного зала они заняли свои места за большим круглым столом, на котором уже были разложены напитки и угощения. Лэй Чжан занял место напротив Чэня, отметив, как все сели по сторонам, как будто отгораживаясь от него, – тонкий, но важный сигнал.
Как только разговор начался, Лэй Чжан внимательно слушал, отмечая малейшие изменения в голосе и выражениях лиц собравшихся. За дружелюбными словами скрывалась некая ледяная отчуждённость, будто встреча была лишь ширмой для давно спланированного действия. Он осознавал, что каждый его ответ сейчас может повлиять на исход событий.
Лэй Чжан занял место напротив господина Чэня за кругом стола. Секунды тянулись, пока их взгляды встретились, а остальные гости продолжали обмениваться короткими взглядами и приглушёнными репликами.
– Лэй, – начал Чэнь, слегка склонив голову, – я был бы рад видеть наши кланы теснее связанными в будущем. В последние годы ты привел свой клан к невероятной силе и влиянию. Возможно, настало время для ещё более тесного сотрудничества?
Лэй Чжан выждал секунду, сдерживая любую эмоцию. Он знал, что похвала – лишь прелюдия к основному.
– Я всегда считал вас надёжными партнёрами, – ответил он ровным тоном. – Однако, расширение требует взаимного доверия и уважения. Интересно, что именно вы имеете в виду под "тесным сотрудничеством", Чэнь?
Чэнь обменялся коротким взглядом со своим братом, Сунем, который молча сидел поодаль, сложив руки на груди. Сунь был человеком с ярко выраженной агрессией, его амбиции были известны всем за столом, и сейчас он не скрывал слегка надменного взгляда.
– Разумеется, доверие – это главное, – сказал Чэнь, отпив немного чая и поставив чашку на стол с лёгким звоном. – Но не все уважают и ценят это, верно? Слухи ходят быстро, Лэй. Некоторые даже утверждают, что ты предпочитаешь работать в одиночку.
Лэй Чжан ухмыльнулся, пропустив провокацию мимо ушей.
– Слухи часто далеки от истины, господин Чэнь, – спокойно ответил он. – Мой клан всегда поддерживал союз с теми, кто разделяет наши принципы. Но мне кажется, что ты предлагаешь нечто большее, чем просто сотрудничество. Ты хочешь войти в наш клан? Или… его возглавить?
Сунь, молчавший до сих пор, приподнял бровь, как будто ждал этой реплики.
– Ты прав, Лэй, – прервал Чэнь, и его голос стал холоднее. – Порой новый лидер может привнести свежие идеи. Мы предлагаем объединить наши ресурсы. Разве это не шанс для всех нас?
В этот момент Лэй Чжан понял – это не было предложением. Это было предупреждением. Он посмотрел прямо в глаза Чэню и заговорил чуть тише, но твёрдо:
– Значит, таковы ваши условия? Подчинение или… конфликт?
Чэнь улыбнулся, но в его взгляде не было тепла.
– Зачем же так категорично? Мы просто предлагаем будущее, в котором наши кланы будут едины. Подумай, Лэй. Ты же не хочешь быть против всех.
Лэй Чжан занял место напротив господина Чэня за кругом стола. Секунды тянулись, пока их взгляды встретились, а остальные гости продолжали обмениваться короткими взглядами и приглушёнными репликами.
– Лэй, – начал Чэнь, слегка склонив голову, – я был бы рад видеть наши кланы теснее связанными в будущем. В последние годы ты привел свой клан к невероятной силе и влиянию. Возможно, настало время для ещё более тесного сотрудничества?
Лэй Чжан выждал секунду, сдерживая любую эмоцию. Он знал, что похвала – лишь прелюдия к основному.
– Я всегда считал вас надёжными партнёрами, – ответил он ровным тоном. – Однако, расширение требует взаимного доверия и уважения. Интересно, что именно вы имеете в виду под "тесным сотрудничеством", Чэнь?
Чэнь обменялся коротким взглядом со своим братом, Сунем, который молча сидел поодаль, сложив руки на груди. Сунь был человеком с ярко выраженной агрессией, его амбиции были известны всем за столом, и сейчас он не скрывал слегка надменного взгляда.
– Разумеется, доверие – это главное, – сказал Чэнь, отпив немного чая и поставив чашку на стол с лёгким звоном. – Но не все уважают и ценят это, верно? Слухи ходят быстро, Лэй. Некоторые даже утверждают, что ты предпочитаешь работать в одиночку.
Лэй Чжан ухмыльнулся, пропустив провокацию мимо ушей.
– Слухи часто далеки от истины, господин Чэнь, – спокойно ответил он. – Мой клан всегда поддерживал союз с теми, кто разделяет наши принципы. Но мне кажется, что ты предлагаешь нечто большее, чем просто сотрудничество. Ты хочешь войти в наш клан? Или… его возглавить?
Сунь, молчавший до сих пор, приподнял бровь, как будто ждал этой реплики.
– Ты прав, Лэй, – прервал Чэнь, и его голос стал холоднее. – Порой новый лидер может привнести свежие идеи. Мы предлагаем объединить наши ресурсы. Разве это не шанс для всех нас?
В этот момент Лэй Чжан понял – это не было предложением. Это было предупреждением. Он посмотрел прямо в глаза Чэню и заговорил чуть тише, но твёрдо:
– Значит, таковы ваши условия? Подчинение или… конфликт?
Чэнь улыбнулся, но в его взгляде не было тепла.
– Зачем же так категорично? Мы просто предлагаем будущее, в котором наши кланы будут едины. Подумай, Лэй. Ты же не хочешь быть против всех.
Лэй Чжан медленно провёл взглядом по каждому из присутствующих. За столом было множество знакомых лиц, но сейчас он видел их иначе. Едва уловимые знаки – нервные взгляды, напряженные позы, предвкушающие улыбки – выстраивались в единую картину. Это был сговор.
«Так вот, как всё обернулось», – подумал он, сдерживая холодок разочарования. Его враги сидели прямо перед ним, скрывая свои истинные намерения под масками дружелюбия. Но сейчас не время идти в открытую конфронтацию. Он поднимется над этим.
Лэй Чжан слегка улыбнулся, словно не заметил ни единого знака предательства.
– Прошу прощения, господа, – произнёс он спокойно. – Здоровье… требует немного больше внимания в последнее время. Пожалуй, я откланяюсь на сегодня.
Чэнь обменялся взглядом с братом и почти насмешливо наклонил голову.
– Конечно, Лэй, – сказал он, скрывая удовлетворение. – Отдыхай, как тебе нужно. Мы всегда здесь, если понадобится помощь.
Лэй Чжан кивнул и встал, не выдав ни единого проблеска эмоции, которые скрывались под этой невозмутимой маской. Он покинул зал с той же гордой уверенностью, что всегда отличала его. Едва выйдя из здания, он жестом дал понять своему помощнику, что пора уезжать. В автомобиле, закрыв глаза, он ненадолго позволил себе унять пульс и обдумать свой следующий шаг.
Глава 2: Падение
Лэй Чжан сел в автомобиль, и его помощник, Хао, уже ждал его за рулем. Внутри машины всё было знакомо и привычно, но в воздухе витал напряжённый заряд, словно предвестие грозы. Они молчали, и Лэй Чжан погрузился в свои мысли, переваривая информацию о предательстве, которое стало для него неожиданным ударом.
– Чэнь и его братья… – произнес он наконец, глядя в окно. – Они не оставят меня в покое.
– Мы можем… – начал Хао, но Лэй Чжан прервал его.
– Нет. Пора действовать осторожно. Нельзя делать резких движений.
Автомобиль тронулся с места, и улицы города пронеслись мимо. Лэй Чжан продолжал размышлять, когда вдруг почувствовал, как машина резко скользнула вбок.
– Хао, что происходит?! – закричал он, но ответом был только звук визга тормозов и громкий удар. Автомобиль перевернулся, и мгновение спустя всё вокруг погрузилось в темноту.
Лэй Чжан лежал в искореженном автомобиле, его тело было как будто в тумане. Он пытался понять, что произошло, но его сознание ускользало от него, как песок сквозь пальцы. Внутренние органы метали резкие боли, и он почувствовал, как кровь медленно сочится из раны на лбу.
Автомобиль, который когда-то был символом его власти и уверенности, теперь напоминал груду металла. Стекло было разбито, а кузов искривлен, словно его сжали в тисках. Лэй Чжан перевел взгляд на повреждения: передняя часть машины была полностью смята, капот согнут, как если бы на него упал тяжёлый груз. Он пытался пошевелиться, но его тело откликалось лишь невыносимой болью.
– Хао… – еле слышно произнес он, но в ответ была только мертвая тишина.
Вдруг он услышал звук сирены. Ближе и ближе. Это было как будто спасение в последнюю минуту. Лэй Чжан закрыл глаза и постарался сосредоточиться на звуках, ощущая, как его силы покидают его. Он знал, что должен держаться, что у него ещё есть дело в этом мире.
Скорая помощь вскоре вырвалась из-за поворота, её яркие огни разрывали темноту. Фельдшеры, быстро выбежавшие из машины, немедленно принялись осматривать место аварии. Один из них увидел Лэй Чжана и скомандовал остальным:
– Давайте, сюда! Быстрее!
Его тело трясло от боли, но он чувствовал, как ему начинают оказывать первую помощь. Фельдшеры аккуратно извлекли его из машины, используя специальное оборудование, чтобы не усугубить травмы. Один из них прикладывал к его лбу холодный компресс, другой фиксировал его шею.
– Мы с тобой, всё будет хорошо, – произнес один из фельдшеров, пытаясь успокоить его, но Лэй Чжан не мог полностью сосредоточиться на словах. Его взгляд упал на разбитые стекла и искореженные детали автомобиля, и в его голове снова проскользнула мысль о предательстве.
Когда они завели его в скорую, он чувствовал, как его уносят в мир, где жизнь и смерть переплетаются. Укол обезболивающего сделал своё дело – боль немного утихла, и он смог сосредоточиться на голосах вокруг.
Скорая помощь мчалась по ночным улицам, но для Лэй Чжана всё вокруг расплывалось в туман. Его сознание уходило, как вода сквозь пальцы. Он почувствовал, как давление в груди усиливается, а дыхание становится всё более затруднённым. Сердце колотилось в груди, словно пытаясь выпрыгнуть наружу.
– Держитесь! – раздался голос врача, но Лэй Чжан не мог больше слушать. Внезапно его тело охватило нестерпимое напряжение, и он почувствовал, как всё уходит в темноту.
Затем наступила тишина.
Когда Лэй Чжан снова открыл глаза, он обнаружил, что лежит на мягкой постели в комнате, оформленной в древнем китайском стиле. Стены были украшены резьбой, а вокруг стояли предметы, которые он не мог распознать – аккуратные столики, кувшины с неведомыми зельями, развешенные на стенах свитки. Всё это было так чуждо и так завораживающе одновременно.
Однако прежде чем он успел встать и осмотреться, его охватила резкая головная боль, как будто молнии разрывали его череп. В воспоминаниях, что внезапно нахлынули на него, мелькали образы чужой жизни: маленький дом, уставленный жертвами, зловещие глаза врагов, громкие крики и смех, который был ему не знаком. Он не мог понять, что происходит – но в тот же миг чувствовал, как его сознание меняется, как будто он стал частью другого существа.
Прошлая жизнь, его клан, предательство – всё это начало растворяться, уступая место новым эмоциям и воспоминаниям. Лэй Чжан почувствовал, как его сердце забилось быстрее, когда пришло понимание: он не просто переродился. Он стал кем-то другим.
Когда его сознание окончательно изменилось, Лэй Чжан потерял хватку на реальности, и всё вокруг снова погрузилось в темноту.
Глава 3: Наследие и Судьба
Лэй Чжан медленно открыл глаза и увидел в свете утреннего солнца своё отражение в медном зеркале на стене напротив. Глаза, которые смотрели на него, были ему незнакомы. Привыкший видеть своё зрелое лицо с морщинами и шрамами, он вдруг осознал, что теперь перед ним отражение юного парня, которому едва исполнилось 14 лет. Кожа его была светлая, почти без изъянов, а короткие черные волосы небрежно спадали на лоб, придавая лицу невинное и юное выражение.
Он подошел к зеркалу, провел рукой по своему новому лицу и удивился, как резко изменилась его внешность. Мягкие черты, небольшие, но цепкие руки и стройное телосложение. Он не был слабым, но ему явно не хватало силы и выносливости, к которым он привык за годы жизни главой клана.
Воспоминания возвращались фрагментами. Он вдруг осознал, что стал другим человеком – внебрачным сыном главы влиятельной семьи, одним из тех, кто жил на краю её почёта и славы. Всё в новом мире было непросто, но особенно для таких, как он, чьё положение было лишь на грани принятия и презрения.
Его мысли прервал стук в дверь, и в комнату вошел слуга, сложив руки перед собой с выражением почтительности на лице.
– Молодой господин, глава семьи желает видеть вас немедленно, – произнес он, стараясь не встречаться с ним взглядом.
Слуга поклонился и жестом пригласил его следовать за собой. Лэй Чжан вздохнул, готовясь к предстоящей встрече.
Лэй Чжан вышел из комнаты, и слуга молча повел его через длинные коридоры. Здесь, в глубине роскошного семейного поместья, царила приглушенная тишина, нарушаемая лишь редкими шепотами слуг, которые склонялись в сторону стен, как только он проходил мимо. Но даже за этими поклонами он чувствовал сквозившее презрение и насмешку.
– Это тот самый… внебрачный сын, – донёсся до его слуха приглушенный голос одного из слуг.
– Да-да, – подхватила другая, не сдерживая ироничный тон, – говорят, он полное разочарование. Глава снова будет выслушивать его оправдания.
– Точно, – добавил третий голос. – Что бы он ни делал, всё равно остаётся бесполезным. Позор семьи.
Лэй Чжан остановился на мгновение, чувствуя, как слова оседают в его сознании, обрисовывая положение, в котором он оказался. Было очевидно, что это тело и его прежний хозяин считались слабым и бесполезным звеном в семье, и его статус внебрачного сына только усугублял это.
Коридор привел его к массивным деревянным дверям с искусной резьбой по дереву. Ворота, ведущие в главный зал семьи, выглядели словно граница между мирами: роскошный полумрак коридора и сияние зала, где заседали глава и старейшины, принимая важные решения.
Лэй Чжан встал у дверей, обдумывая свои следующие шаги. Он прекрасно понимал, что должен быть осторожен. Несмотря на своё прошлое, в этом новом теле он – юноша с клеймом позора, и его появление здесь вызывало скорее недовольство, чем уважение. Ему предстояло вступить в новую игру, где каждое слово и жест могли решить его будущее.
Окинув последний взгляд на двери, украшенные символами и иероглифами, отражавшими могущество семьи, Лэй Чжан вдохнул глубже и собрал все свои силы.
Лэй Чжан осторожно открыл дверь и шагнул внутрь. Просторный зал, с высокими потолками и стенами, украшенными росписью древних легенд, был залит мягким светом. В центре на возвышении сидел глава семьи, окружённый пятью старейшинами. Их взгляд тут же обратился к Лэю, и он почувствовал тяжесть их холодного и враждебного внимания.
Старейшины были одеты в богатые шелковые одеяния, соответствующие их высокому положению в семье, но каждый из них отличался по возрасту и выражению лица:
Первый старейшина – пожилой мужчина с длинной белоснежной бородой и глубокими морщинами на лице, которые выдавали годы опыта и рассудительности. Его взгляд был проницательным и холодным, как будто он видел в Лэе нечто ненужное.
Второй старейшина – мужчина средних лет с резкими чертами лица и пронзительными глазами, сверкавшими недовольством. Казалось, что он готов пронзить Лэя Чжана своим взором, словно каждый его шаг – это очередное оскорбление для семьи.
Третий старейшина – сухощавый, молчаливый мужчина с тусклым, почти равнодушным взглядом. Он сидел, скрестив руки на груди, и смотрел на Лэя так, будто это была пустая трата времени.
Четвёртый старейшина – женщина с высоко поднятой головой и властными чертами. Её губы были сжаты, а во взгляде сквозила смесь презрения и брезгливости, словно его присутствие нарушало привычный порядок вещей.
Пятый старейшина – молодой мужчина с недовольным выражением лица, вероятно, недавно получивший своё положение. Он глядел на Лэя, едва сдерживая скуку, и его поза явно выражала нежелание участвовать в этом собрании.
В центре на массивном троне, украшенном символами семьи, сидел глава. Он был мужчиной средних лет с суровым, сосредоточенным взглядом. Его волосы, собранные в строгий узел, и выразительные черты лица придавали ему вид человека, привыкшего командовать и внушать уважение одним лишь присутствием. Его одежда была более богато украшена, чем у других, и излучала роскошь и достоинство, положенные лидеру такой семьи.