скачать книгу бесплатно
Толстые стены замка, построенные, чтобы защищать от холода, казалось, пропитались им насквозь. Перед сном Элиза растопила камин, и красные язычки пламени согрели маленькую комнату. К утру угли остыли, но тепло еще держалось.
Свернувшись под двумя толстыми одеялами и высунув из-под них только лицо, Элиза смотрела на прикроватную тумбочку. Перед ее приездом одна из служанок вытерла пыль, помыла полы и даже постирала шторы – они выглядели так, словно недавно лежали на прилавке одного из магазинов на площади с часами.
На тумбочку Элиза посадила бабочку, одну из своих недавних работ. Накануне вечером она рассматривала пламя, поселившееся в камине, сквозь крылья из тончайшего стекла чайного цвета. Бабочка, как и все предшественницы, не умела летать, но ее красоты это не убавляло. Есть вещи, созданные лишь для любования.
В углу комнаты что-то зашуршало. Элиза вздрогнула и резко села, вглядываясь в густой полумрак. Маленькая серая тень мелькнула, перескочила в другой угол, затем нырнула под тумбочку. Элиза вжалась в стену. Снова послышалось шуршание. Показалась маленькая лапка с тонкими длинными пальчиками. Положив на простынь что-то круглое, она скрылась. Элиза высунулась из кокона одеял. Перед ней лежала темно-синяя виноградина. Маленькая лапка снова высунулась и положила рядом вторую ягоду.
– Эй, – тихонько позвала Элиза, подбираясь к краю кровати.
Рядом с тумбочкой, поблескивая черными глазками, сидела рыжеватая обезьянка, наряженная в вязаную коричневую жилетку. В одной лапке она держала ветку винограда, в другой – оторванную ягодку. Обезьяна, застрекотав, протянула угощение Элизе.
Откинув в сторону одеяла, Элиза опустила ноги на ковер. Схватив помятое платье, которое накануне она бросила на стул, Элиза быстро оделась и пригладила волосы, даже не потрудившись достать расческу. Обезьянка всё это время спокойно сидела на ковре, поедала виноград и курлыкала. Доев последнюю ягоду, она прошлась по комнате, нашла в углу маленькую корзину для мусора и кинула туда ободранную веточку.
– Откуда ты здесь? – Элиза опустилась на колени и заглянула в мордочку гостьи. Обезьянка, снова застрекотав, протянула лапки к Элизе.
Уставшая от переезда и новых впечатлений, Элиза забыла закрыть двери в мастерскую, хотя граф Дэвизер предупреждал ее, что не стоит забывать о существовании ключа. При этом он странно покосился в сторону, как будто боялся, что стены услышат его слова. Живя в таком месте, многие, пожалуй, начали бы верить в привидения, вылезающие ночью из шкафов или портретов в коридоре.
– Если все призраки этого замка так же милы, как ты, пушистая сладкоежка, то я готова оставлять дверь незапертой каждую ночь, – улыбнулась Элиза, когда обезьянка, изучив маленькими лапками все карманы платья, удобно устроилась у нее на руках.
На завтрак Элиза пошла вместе с новой знакомой. За столом уже сидели граф Дэвизер и Бикенди. Терри располагался в стороне, наигрывая гулкую медленную мелодию на контрабасе.
– Томми! – воскликнул он. Мелодия оборвалась, Терри вскочил с места и подбежал к Элизе. Обезьянка перепрыгнула с ее рук на плечо циркача.
– Ваш питомец был очень мил со мной этим утром, – улыбнулась Элиза.
– О, простите, – покраснел Терри. – Томми непоседлив.
Когда Элиза села за стол, а Терри вернулся к контрабасу, служанки принесли для Элизы яичницу с жирным беконом, тосты с маслом, а также кофе, налитый в широкую фарфоровую кружку. Элиза вежливо поздоровалась с графом и пожелала ему приятного аппетита, получив не менее вежливый ответ и сдержанную улыбку. Она хотела поприветствовать и алхимика, но, повернувшись к нему, поймала взгляд такой холодный, что вздрогнула и постаралась как можно быстрее заняться завтраком.
Запах лавандовых духов и свежей краски проник в зал намного раньше, чем Бекки, снова одетая в строгое платье. Следом за ней вошла принцесса Эмилия. На ней было светлое платье ниже колен, стянутое на талии широкой голубой лентой. Рядом с принцессой, заботливо держа ее под руку, шел принц Эмиль.
Бекки села рядом с графом Алистером, принц и принцесса – напротив них, рядом с Элизой.
– Приветствую вас в нашем замке, госпожа Элиза. Очень рад, что вы останетесь с нами, – сказал принц Эмиль с сухой учтивостью.
– Мне приятно находиться здесь, мой принц, – ответила Элиза.
Служанки принесли еще три тарелки и три чашки с кофе. Принцесса Эмилия к завтраку так и не притронулась. Она сидела, выпрямив спину и положив на колени руки в тонких перчатках.
– Принцесса, сегодня вы решили присоединиться к нам? – спросил вдруг Бикенди, оторвавшись от куска бекона, который он ел прямо руками, игнорируя серебряную вилку, лежавшую рядом.
– Да, милый Бикенди, сегодня я чувствую себя превосходно, – ответила Эмилия, слегка улыбнувшись. – Бекки прекрасно заботится обо мне, не беспокойтесь.
Поставив на стол фарфоровую чашку, Элиза бросила удивленный взгляд на принцессу, сиявшую легким румянцем, затем на алхимика, слизывавшего с пальцев жир от бекона, и наконец на Бекки, пившую кофе маленькими глотками.
– Постойте, – нахмурилась Элиза. – Разве принцессу лечит не господин Бикенди?
За столом повисла тишина. Даже контрабас вдруг затих. Слышалось только тихое урчание обезьянки, которую принц Эмиль кормил кусочками фруктов, лежавшими на широком блюде в центре стола.
– Дело в том, дорогая Элиза, – спокойно сказала Бекки, поставив на стол чашку, – что я разбираюсь в медицине и могу помочь принцессе, пока господин алхимик проводит свои эксперименты в лаборатории.
Снова заиграл контрабас. Сначала совсем тихо, затем громче. Принцесса продолжала сидеть, с большим любопытством рассматривая зал и окружавших ее людей. Принц кормил Томми кусочками банана. Граф Алистер Дэвизер покашливал и кидал недовольный взгляд на обезьянку. «Уберите животное со стола!» – закричал бы он, будь на месте принца Терри, Элиза или же любой другой человек. Но перед Эмилем граф Алистер ограничивался немым недовольством.
После завтрака Элиза вернулась в свою комнату, чтобы приступить к работе. На полках Элиза обнаружила столько материалов, что смогла бы открыть собственный магазин игрушек, о чем и мечтала, когда только начала создавать механических зверей. Но сейчас она работала на принца и принцессу, и они – изгнанные наследники, которых обожествляло почти всё королевство, – считали изобретательницу своим другом.
***
Элиза принесла в спальню принцессы маленькую карусель с разноцветными лошадками. Она нашла эту работу в шкафу мастера Найта и, восхитившись ее красотой, решила доделать. Заводилась игрушка хрустальным ключиком. Он лежал в одной из маленьких шкатулок, стоявших на столе. Пролистав чертежи мастера Найта, Элиза поняла, что все игрушки заводились именно им. На вид совсем тоненький и хрупкий, ключик был сделан из материала, похожего на хрусталь, но крепкого, как металл.
Когда Элиза пришла в комнату принцессы, она увидела, что в этот раз Эмилия была не одна. Принц Эмиль, скрестив ноги, сидел на ковре поодаль от сестры, перебиравшей кукольные платья.
– Элиза. – Принцесса подняла черные глаза. – Сегодня Бекки обещала принести новое платье для Лизетты. – Эмилия указала на темноволосую куклу, лежавшую рядом на ковре.
– Возможно, Лизетте понравится и новая игрушка? – улыбнулась Элиза. Она разулась и села на ковер, держась на расстоянии от принца и принцессы.
Принц Эмиль, до этого сидевший неподвижно, вдруг повернулся к Элизе.
– Позвольте? – Он протянул руку к игрушке. – Мастер Найт всегда разрешал мне заводить новые игрушки.
Элиза протянула принцу карусель и хрустальный ключик. Она так и не успела познакомиться с Эмилем, поэтому немного смутилась, когда он вдруг заговорил с ней. Эмиль, возможно, заметил это, но вида не подал. Лицо его, хоть и не такое бледное, как у Эмилии, почти не выдавало эмоций. Только глаза, большие и черные, смотрели так, будто принц прожил уже сотню лет.
Ключик тихонько щелкнул. Лошадки, блестящие от свежего лака, побежали по кругу под тихую монотонную мелодию. Эмилия замерла, сжимая в руках маленькое шелковое платье. Впервые Элиза заметила, насколько же неотличима была принцесса от своих игрушек. Словно большая кукла, Эмилия сидела на ковре, одетая в белое платье. На ее шее висела небольшая камея – белый профиль на золотом фоне. Волосы принцессы казались совсем тонкими и пушистыми.
«Будто бы Бекки сделала и ее тоже», – подумала Элиза и содрогнулась от этой мысли.
Когда завод закончился, принц Эмиль снова щелкнул ключиком.
– Из чего он сделан, мой принц? – спросила вдруг Элиза.
– Называйте меня по имени, – усмехнулся Эмиль. – Мы с сестрой давно уже не наследники. А ключ для игрушек сделал господин Бикенди. Отдав его нам, он сказал, что только хрупкое снаружи и крепкое внутри может запускать все механизмы этого мира.
Глава 7
Треснувшее стекло
Тот, кто занимается монотонной работой, любит говорить, что каждый его новый день неотличим от предыдущего, – всегда одинаковые лица и одинаковые места. Работая в мастерской мастера Найта и живя в замке принца Эмиля и принцессы Эмилии, Элиза каждый день за завтраком, обедом и ужином видела Терри, Бекки и мрачного алхимика Бикенди. Иногда к ним присоединялся малыш Томми. Граф Дэвизер всё чаще отлучался по делам, а если и сидел за обеденным столом вместе с остальными, то неизменно молчал, словно каменная статуя. Принц и принцесса больше не спускались, но Элиза видела их почти каждый день. Из замка она не выходила, хотя холодные каменные стены душили ее, привыкшую к просторному пыльному городу. Но, несмотря на это, Элиза не сказала бы, что ее дни походили один на другой. Принимаясь за работу, она чувствовала, как приходят вдохновение и свежие силы. Ими была пропитана вся мастерская мастера Найта. Его записи Элиза перелистывала по вечерам.
Иногда Элиза заходила к Бекки, чтобы поговорить с ней. Но кукольница, хоть и рассказывала много, никогда не отвечала на вопросы прямо. Ее слова проскальзывали мимо вещей, которые, очевидно, Элиза не должна была узнать. Бекки рассказала о каждом жителе замка, но говорила так, будто их жизни начались здесь, в этих каменных стенах. На вопросы о графе Алистере она отказалась отвечать, сказав, что о человеке, подобном ему, лучше знать только одно: не стоит делать его своим врагом. Но об этом Элиза догадалась сама. Граф Дэвизер, хоть и вел себя учтиво, иногда пугал одним только взглядом. Он никогда не повышал голоса. Лишь однажды Элиза, зайдя в столовую, услышала, как граф громко и злобно отчитывал алхимика Бикенди – единственного человека, сидевшего в тот момент с ним за одним столом. В чем была суть спора, Элиза так и не узнала. Увидев ее, граф замолчал. Она никогда не пожелала бы узнать, что произошло между ними, но иногда судьба сама решает, что нам стоит знать, а чего не стоит.
Однажды утром Элиза решила побороть смущение и снова спуститься в лабораторию алхимика. В руках она держала одну из тетрадей изобретателя. Элиза нашла в ней упоминание о волшебной воде – новой задумке Бикенди. С помощью этой воды мастер Найт хотел создать аквариум с рыбками из чистого золота, которые никогда не останавливали бы свой подводный танец. С восторгом он писал о том, что юный принц хочет помочь ему с этим изобретением. Ранее мастер Найт упоминал Эмиля еще в нескольких записях, – принц показал ему несколько игрушек, которые сделал сам. Изобретатель хвалил мальчика сдержанно, но в тетради писал, что если принц не забросит это занятие, то в будущем он сможет делать вещи, о которых сейчас люди только мечтают.
Чем больше Элиза читала записи мастера Найта, тем сильнее хотела воплотить в жизнь идеи, на которые у него самого не хватило времени. Но помочь ей в этом мог только Бикенди. Поэтому Элиза прошла по длинному, увешенному картинами коридору, спустилась по лестнице и подошла к двери лаборатории. Дверь была приоткрыта, изнутри на пол стекало густое белое свечение.
– Она опасна, Бикенди.
Услышав голос графа, Элиза замерла, сжав в руках тетрадь.
– Мастер Найт умел разбираться в людях, – ответил Бикенди. – Ты не можешь отослать девчонку домой. Принцессу это сильно расстроит. А ей и так скоро придется поволноваться. Ты ведь расскажешь ей?
– Не напоминай мне, Бикенди! – разозлился Дэвизер. – Конечно, я расскажу всё принцессе. Но прежде найду ей новую подругу. Эта изобретательница, кхм, была выбрана самим Найтом. Напомнить тебе, с какими словами он нас покинул?
– Наверное, он сказал что-то витиеватое и очень умное. – Бикенди сухо рассмеялся. – Не стоит так беспокоиться. Девушка прожила в замке уже достаточно долго. Если она ни о чем не догадалась, то и не догадается.
– Ты даже не общался с ней! – возмутился граф. – Если бы пообщался, тоже попал бы под лавину бестактных вопросов. Моей милой Бекки приходится постоянно отбиваться. Бекки мудра, но разве она сможет всегда оставаться сдержанной? Пусть не по желанию, пусть по случайности, но однажды Бекки скажет лишнее слово.
– Теперь я еще сильнее убежден в своей правоте. – Алхимик снова рассмеялся. – Сам подумай, будучи умной женщиной, могла бы изобретательница решить, будто сдержанная Ребекка расскажет ей тайны этого замка? Нет. Умная женщина пошла бы скорее к Терри, к этому шуту.
– Вот именно, Бикенди! Терри – шут. Он ничего не знает, а если и знает, то не понимает. У него слишком много талантов и слишком мало ума. Даже его обезьяна знает больше.
– Скоро нам придется переезжать в горы. Опять. Если хочешь убрать изобретательницу, убирай ее сейчас.
Граф Алистер Дэвизер кашлянул. Несколько мучительных минут он молчал. Элиза тоже молчала, притаившись за дверью. Только Бикенди позвякивал своими колбами.
– Приготовь всё к отъезду, Бикенди, – сказал наконец граф и направился к двери.
Услышав стук его каблуков, Элиза развернулась и, стараясь ступать как можно мягче, завернула за угол. Потом тихо побежала к лестнице. Только оказавшись в коридоре с портретами, она оправила платье и пошла спокойно, глубоко дыша и до хруста сжимая в руках тетрадь с записями мастера Найта.
Глава 8
Пешки и грозовые тучи
Переезд, о котором говорили Бикенди и граф Дэвизер, всё же состоялся. Через несколько дней граф сам пришел к Элизе. Он был, как всегда, сдержан и любезен. Хрупкое здоровье принцессы, о котором Элиза слышала уже много раз, сильно пошатнулось, поэтому Бекки предложила на время переехать в горные домики. Принцесса и принц проводили там много времени, будучи еще наследниками престола. Эмилия согласилась на переезд, но только если вместе с ней поедут Элиза, Терри и все остальные жители замка, включая прислугу. Принцесса, согласившись сменить обстановку, наотрез отказалась менять окружение и разрушать свой маленький мирок, такой же хрупкий, как фарфоровые куклы.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: