
Полная версия:
Поэзия и проза Древнего Востока
519
Слово двузначно, так как обозначает также «конь»
520
Сома летит в небеса к богам. Первым его пробует ветер Вайю, затем остальные боги. Ашвины – два близнеца, божества солнечного света, индийские Диоскуры
521
боги-адитьи (сыновья богини Адити), число которых колеблется в Рв от двух до восьми: адитьи – божества, связанные с культом солнца, в большей или меньшей степени осуществляющие функции правителей неба и земли, хранителей закона и карателей за грехи
522
Варуна в этом гимне восхваляется как творец вселенной и прежде всего как вершитель правосудия. Певец Васиштха, некогда любимец Варуны, прогневал грозного бога (согласно более поздней традиции, он во сне проник в дом Варуны), и тот покарал его водянкой. Васиштха молит бога о прощении
523
Возможно, имеется в виду дневной и ночной путь солнца
524
Иными словами, бог тоже должен нести ответственность за проступок человека
525
Обращение ко всем богам
526
В основе гимна, видимо, лежит заклинание против игральных костей, воспринимаемых как враждебная человеку магическая стихия
527
славилась обилием растения сома
528
бог, олицетворяющий животворную силу солнца, его законы непреложны для всех
529
Лопамудра призывает мужа отказаться от аскетического воздержания и произвести вместе с нею потомство. Нарушение Агастьей аскезы искупается заклинанием, которое произносит живущий в его доме ученик-брахмачарин (стих 5)
530
То есть древние мудрецы-аскеты. Они прекратили аскетическое воздержание, так как не смогли постичь конца истины
531
Сок сомы, выпитый учеником Агастьи, выступает средством избавления учителя от греха
532
Намек на отшельнический образ жизни Агастьи, питавшегося кореньями, которые он выкапывал лопатой
533
(букв.: «варн») – сферы аскетизма и сферы продолжения рода
534
В гимне излагаются противоречивые космогонические гипотезы, но не делается попытки примирить их между собой. Это выглядит как стремление автора показать неразрешимость проблем космогонии
535
словом "век" в тексте передано слово «юга», означающего определенный цикл мироздания. По представлениям древних индийцев, жизнь вселенной длится четыре юги
536
бог-покровитель молитвы и жертвоприношения
537
Возможно, от Адити
538
букв.: «сила», «способность», здесь – мужское порождающее начало
539
букв.: «яйцо смертного»
540
Наиболее известный космогонический гимн Рв. Проблема начала мироздания и, в частности, главный вопрос, имела ли вселенная творца, нарочито оставляются нерешенными
541
Жертвоприношение коня (ашвамедха) было одним из самых торжественных ведийских царских ритуалов. Гимн связан с ритуалом, но не дает его описания, трактуя обряд в философском плане. Конь рассматривается как божество, порой идентифицируется Солнцем, и только в заключении гимна говорится о реальном коне, приносимом в жертву
542
бог, владыка царства мертвых
543
имя доведийского бога с не вполне ясными функциями. В период Рв его вытеснил Индра
544
полубог, тесно связанный с Солнцем
545
Имеется в виду космическая, божественная корова, пребывающая на высшем небе
546
бог Агни
547
Жертвоприношение коня сопровождалось ритуальным убиением козла
548
Исполнение заклинания сопровождало магический ритуал исцеления с помощью травы харидра темного цвета и с сильным запахом
549
имя жены бога Варуны
550
имя демона-асуры
551
Заговор сопровождается магическими действиями, цель которых приворожить женщину
552
два четырехглазых пса, высматривающих людей, за которыми послал их Яма, и уводящих их по дороге смерти
553
болезнь легких, возможно, туберкулез
554
букв.: «повелитель живых существ», бог-творец в ведийской мифологии
555
имя божественного мудреца-риши, однажды упоминаемого в Рв; в более поздней мифологии считался мужем богини Адити
556
Как воплощение безграничной силы богов выступает Варуна. Он карает грешника (затягивает на нем свои путы или поражает водянкой) и поддерживает правого. Автор гимна – риши стремится навлечь гнев Варуны на своего соперника-поэта («говорящего ложь») и отвести его от себя
557
Намек на водянку, которую насылает Варуна
558
звезды, которые с неба высматривают для Варуны дела людей на земле
559
Подразумевается пораженный водянкой
560
При исполнении гимна здесь вставляется конкретное имя
561
Шатапатxa-брахманa, IP, 2, 4
562
характерная для брахман ложная этимология. Такого же рода этимологии и дальше в тексте
563
«Во благо!» – ритуальное восклицание, употреблявшееся при декламации гимнов и жертвоприношениях
564
солнце, или бог Сурья, отождествляемый с солнцем
565
ветер, или бог Вайю, отождествляемый с ветром
566
«жертвоприношение на огне» – ежедневный ведийский обряд
567
размер ведийских гимнов, состоящих из строф по три восьмисложных строки в каждой
568
ритуальное восклицание при исполнении гимнов; звукоподражательный слог, имитирующий мычание коровы, зовущей теленка
569
песнопение, мелодия гимна и сам гимн
570
Шатапатха-брахмана, I, 8,1
571
В ведийских гимнах часто выступают в паре, причем в некоторых гимнах Митра и особенно Варуна представлены как верховные боги древнеиндийского пантеона
572
Санскритское слово для понятия «люди» – «мапуша», то есть «происходящие от Ману»
573
в индийской мифологии – богиня, дочь Ману, но одновременно и жертвенное возлияние богам, и ритуальное благословение
574
III атапатха-брахмана, X, 3,3
575
Дхира, сын Шатапарны и Махашала Джабала – согласно средневековому индийскому комментатору ведийских текстов Саяне, великие мудрецы древности
576
Каждая из Стран света идентифицировалась с определенным богом-хранителем: иногда, напротив, все они понимались как одно божество
577
Шатапатха-брахмана, XI, 5,1
578
божественная женщина, нимфа, живущая в воздухе и способная менять свой облик
579
легендарный царь лунной династии
580
В ведах считаются мужьями апсар; в более поздней традиции – небесные певцы и музыканты
581
«поле Куру»; Куру – одно из племен ариев в Рв, Курукшетра – равнина близ Дели, почитающаяся священной
582
Приведенные здесь стихи заимствованы из диалогического гимна Рв (X, 95)
583
(санскр. ашваттха) – Ficus religiosa, священное фиговое дерево
584
Propis spicigera или Mimosa suma, дерево, которое, по верованиям индийцев, содержит внутри себя огонь
585
Айтареия-брахмана, VII, 13
586
сын Ману, первый царь Солнечной династии
587
мифические мудрецы и посланцы богов
588
Иными словами: какой смысл в отшельничестве, в аскетизме?
589
Жених нередко получал в приданое скот, в первую очередь – коров
590
Десятый месяц лунного календаря соответствует девятому солнечного
591
Рохита– сын царя и потому принадлежит к сословию кшатриев, или воинов
592
В древнеиндийской мифологии Варуна ассоциировался с космическими и земными водами. Этим, видимо, объясняется, что в наказание за неисполнение обета он насылает на Харишчандру водянку
593
индийские названия четырех мировых периодов, соответственно золотого, серебряного, медного и железного веков
594
Ficus glomerata, вид инжира или фиги
595
Брахманы-жрецы считались высшим, а кшатрии-воины вторым по значению сословием индийского общества
596
торжественный ведийский обряд, совершаемый великим царем при посвящении его на царство
597
четыре главных жреца – исполнители основных ведийских жертвоприношений. В данном случае участвуют легендарные риши индийской древности
598
Далее Шунахшепа последовательно произносит строфы из девяти гимнов Рв: I, 24—28; IV, 1; V, 2
599
возможно, Небо и Землю, но, возможно, и реальных, земных отца и мать; и в том и в другом случае певец иносказательно просит богов продлить его жизнь
600
Агни, в частности, бог домашнего очага, и потому он самый близкий людям
601
Имеется в виду мировое дерево, чьи корни направлены к небу, а ветви-лучи смотрят вниз, на землю
602
«духовный», «божественный»; название демонов – врагов богов, однако этот эпитет часто прилагается и к самим богам, особенно к Варуне
603
Потомство месяцев– дни
604
Тринадцатый месяц лунного календаря
605
звезды, надзирающие за делами людей
606
один из богов-адитьев
607
Поскольку языки пламени похожи на развевающуюся гриву коня
608
(Вишведевы) – десять ведийских божеств, особо чтимых при погребальных церемониях
609
Согласно комментарию Саяны, речь идет о служителях бога смерти – Ямы
610
Вероятно, враг или соперник
611
По-видимому, птица несчастья
612
Вероятно, отец жертвующего
613
букв.:«имеющие лошадей»
614
Имеется в виду воздушный океан
615
легендарный род полубожественного происхождения, к которому принадлежал Аджигарта
616
низшее сословие: мелкие ремесленники, зависимые земледельцы, слуги и т. п.
617
Вишвамитра суровыми аскетическими подвигами достиг положения брахмана, но по рождению он царь, кшатрий
618
племя и царский род, к которому принадлежал Вишвамитра
619
названия неарийских племен
620
неарии, варвары
621
Гатхин – отец Вишвамитры, Кушика – дед Вишвамитры, Джахну—также один из предков Вишвамитры. Таким образом, принятый в род Вишвамитры Шунахшепа получил принадлежащие этому роду царское достоинство и магические знания
622
Священное ритуальное восклицание; обычно употребляется в начале молитв и религиозных церемоний
623
Тайттирийя-брахмана, III, 9,5
624
(букв.: «рассуждения о высшей сути») – теологические вопросы и ответы, входившие в ведийский ритуал. Согласно комментарию Саяны, во время ашвамедхи (см. выше) жертвователь лишается блеска из-за физических усилий, а благочестия – из-за ошибок в декламации гимнов
625
жрец и наставник богов
626
Саяна поясняет, что в дожде, падающем с неба, видят источник жизни на земле
627
как и Катьяяни – жена Яджнявалкья
628
Яджнявалкья собирается оставить состояние домохозяина и уйти отшельником в лес. Брахману предписывалось пройти через следующие стадии жизни (ашрамы): ученик, живущий в доме учителя, домохозяин, исполняющий семейные обязанности, отшельник, уединившийся в лесу, и отрекшийся от мира нищенствующий странник
629
(букв.: «сила», «власть») – олицетворение воинского сословия кшатриев
630
То есть верховного божества, бога-творца Брахмана
631
Здесь последовательно упоминаются четыре сборника ведийских гимнов (название: «Атхарвангираса», по всей видимости, означает здесь «Атхарваведу»)
632
(букв.: «так поистине было») – исторические предания, повествовавшие о прошедших событиях
633
(«сказание о древности») – эпические поэмы, созданные в IV—XIV вв
634
здесь, по-видимому, подразумевается знание о богах
635
распространенный в эпической поэзии размер: слово ато означает также «стихотворение»; здесь, возможно, употреблено в значении: «афоризм», «максима»
636
(букв.: «нить», отсюда – «руководство») – своды правил в различных областях знания и практической деятельности (ритуал, медицина, грамматика и т. д.)
637
Анувьякхьяны (букв.: «дальнейшие разъяснения») и вьякхьяны («разьяснения») – разного рода объяснения к трудным для понимания местам в брахманах, сутрах и других текстах
638
Имеются в виду пять элементов мироздания, различавшихся в индуистской традиции: земля, воздух, вода, огонь и особая субстанция пространства («эфир»)
639
Согласно толкованию выдающегося индийского философа, комментатора ряда упанишад Шанкары (VIII – IX вв.), субъект распознавания не может быть познан сам собой, как огонь не может сжечь самого себя
640
В подлиннике – непереводимая игра слов
641
Дыхание (прана), согласно традиционному толкованию, символизирует речь, высшее начало
642
Уддалака предлагает следующую схему восхождения человеческого тела к своим «корням»: пища (земля)—вода– жар– Сущее как прибежище и опора всех творений
643
Иначе говоря, сначала умирающий лишается дара речи, затем его покидает разум, затем – дыхание; наконец – единственным признаком жизни в теле остается тепло, которое, в свою очередь, погружается в «высшее божество»
644
Здесь Уддалака подходит к кульминационному пункту своего поучения, повторяемому затем в виде рефрена в следующих главах
645
То есть в состоянии глубокого сна, смерти или при уничтожении мира
646
То есть возрождаются вновь в своем прежнем состоянии из-за того, что в предыдущем рождении не постигли своего единства с Атманом
647
баньяновое дерево, вид смоковницы
648
Имеется в виду название области и населявшего ее народа на правом берегу Инда (совр. район Пешевара)
649
То есть существо будет возрождаться в этом мире, пока не исполнятся плоды совершенных ранее действий, определяющих его судьбу в последующих рождениях. Соответственным образом «достижение цели» означает здесь выход из круговорота рождений в результате истинного знания
650
Имя Начикетас традиционно толкуется как «Не знающий» и – поэтому ищущий знания
651
Начикетас, по-видимому, говорит это, видя, что отец отдает в жертву все свое состояние, и полагая, что сам он тоже должен быть принесен в жертву
652
Место не совсем ясное. Можно предположить, что здесь сначала имеются в виду ученики, среди которых Начикетас – первый по готовности исполнить долг, а затем – мертвые, среди которых он средний, то есть не он умирает последним, и поэтому нечего оплакивать его
653
Согласно параллельному тексту «Тайттирийя-брахманы», Начикетас идет к обители Ямы, где он ждет три ночи, пока не вернется бог смерти. По возвращении Ямы один из слуг обращается к нему с этими словами, убеждая его оказать почет гостю
654
«Происходящий от солнца», эпитет Ямы
655
Слова Ямы, возвратившегося в свой дом
656
другое имя Ваджашравасы
657
еще одно имя Ваджашравасы
658
Здесь, по-видимому, отражено представление об огне как творце существ
659
Возможно, здесь имеется в виду талисман или украшение; не исключено также, что «цепь» – метафорическое обозначение пути определения действий
660
Здесь имеются в виду соединение с отцом, матерью и наставником и дела жертвоприношения, обучения и подаяния
661
Здесь—эпитет бога Агни
662
(«Приносящий конец») – эпитет Ямы
663
То есть в переходе из этого мира в другой, в существовании после смерти
664
Название главы объясняется особым композиционно-стилистическим приемом соединения двух соседних строф (использование одинаковых или сходных конструкций в обеих парных строфах; общая тема, описываемая в положительном и отрицательном вариантах, и т. п.).
665
Дхаммы – одно из ключевых понятий буддизма (как и индуизма), обозначающее элементы существования, бытия – и – в более общем смысле – нравственный закон, моральный долг и т. п.
666
владыка смерти, злой дух – искуситель
667
буддийский Канон, в который, в частности, входит и «Дхаммапада»
668
вид кустарника, из него приготовляется ароматическая пудра
669
род жасмина с крупными цветами
670
мера длины, около 11 км
671
цепь рождений и смертей, от которой можно освободиться, познав истинную дхамму и достигнув нирваны
672
То есть подвержены новым рождениям, в то время как высшее благо – прекратить цепь рождений
673
(или иногда – океан).В буддийской канонической литературе образ всего того, что должен преодолеть человек, стремящийся к духовному освобождению. Соответственно достижение того берега следует понимать как достижение свободы (нирваны)
674
род камыша
675
Согласно буддийскому учению, тот, кто достиг освобождения, вырывается из круга бесконечных перерождений, на которые обречены все живые существа,– ему не грозят отныне ни новое рождение, ни новая смерть
676
(букв.: «молчальник») – мудрец, отрешившийся от мира; в буддийской традиции – один из терминов, которыми обозначается человек, осуществляющий в своем поведении буддийский этический идеал
677
Освобожденный не может быть адекватным образом описан – «назван», так как состояние, в котором он пребывает, выходит за рамки обычного опыта
678
Имеется в виду жажда жизни, которая, согласно буддийскому учению, лежит в основе всех желаний, порождающих тревогу и страдания
679
Речь идет о духовных язвах, каковыми считаются стремление к чувственным наслаждениям, желание новорождения, неправильные воззрения и неведение
680
нищенствующий буддийский монах
681
Буддийский монах добывает себе пищу, прося милостыню, только такой способ пропитания считается чистым
682
жители одноименной области на северо-востоке Индии (совр. Южный Бихар). Столицей Магадхи во времена Будды был город Раджагаха (совр. Раджгир)
683
царь Магадхи (545—493 гг. до н. э.)
684
возвышенность в окрестностях Раджагахи
685
Имеется в виду царь, который, как это и полагалось правителям, принадлежал к сословию кшатриев (воинов)
686
(санскр. Кошала) – древнее государство в северо-восточной части долины Ганга. В VI в. до н. э. сакья, племя, к которому по рождению принадлежал Будда, находилось в зависимости от Косалы
687
То есть умирающих
688
человек, преодолевший привязанность к жизни и достигший полной внутренней свободы
689
первый признак приближающегося дождливого сезона. Но до настоящих дождей еще далеко. Когда же они начнутся, речка Аджакарани превратится в бурный поток и выйдет из берегов
690
Eugenia Jambolana. Высокое красивое дерево, растущее главным образом по берегам рек
691
(также благородный восьмеричный путь, благородный путь) – восемь принципов внешнего и внутреннего поведения, соблюдение которых позволяет освободиться от страданий и достичь нирваны. Это – правильные воззрения, правильные устремления, правильная речь, правильные поступки, правильное добывание средств к жизни, правильные усилия, правильная память и правильная сосредоточенность
692
Автор, возможно, описывает шалмали или кимшуку – деревья, покрывающиеся весной, еще до появления новой листвы, крупными красными цветами
693
Сакки (также сакьи, сакийи; санскр.– шакьи) и колии – два племени, обитавшие на крайнем севере долины Ганга (теперь область между Индийской республикой и Непалом). Граница между территориями обоих племен проходила по речке Рохини
694
Автор обращается к отцу Будды, царю сакков Суддходане
695
Царица Майя, согласно легенде, умерла на седьмой день после рождения сына
696
Будда в одном из своих прежних рождений: существо, достигшее состояния святости, но не достигшее еще конечного освобождения
697
то есть Майя,– от Готама (санскр. Гаутама), родового имени семьи Будды
698
лес в окрестностях города Раджагаха
699
(«Горная Крепость») – так называлось укрепление, расположенное неподалеку от Раджагахи, и, по-видимому, гора, на которой оно находилось
Вы ознакомились с фрагментом книги.