Читать книгу Поэзия и проза Древнего Востока ( Сборник) онлайн бесплатно на Bookz (53-ая страница книги)
bannerbanner
Поэзия и проза Древнего Востока
Поэзия и проза Древнего ВостокаПолная версия
Оценить:
Поэзия и проза Древнего Востока

4

Полная версия:

Поэзия и проза Древнего Востока

519

Слово двузначно, так как обозначает также «конь»

520

Сома летит в небеса к богам. Первым его пробует ветер Вайю, затем остальные боги. Ашвины – два близнеца, божества солнечного света, индийские Диоскуры

521

боги-адитьи (сыновья богини Адити), число которых колеблется в Рв от двух до восьми: адитьи – божества, связанные с культом солнца, в большей или меньшей степени осуществляющие функции правителей неба и земли, хранителей закона и карателей за грехи

522

Варуна в этом гимне восхваляется как творец вселенной и прежде всего как вершитель правосудия. Певец Васиштха, некогда любимец Варуны, прогневал грозного бога (согласно более поздней традиции, он во сне проник в дом Варуны), и тот покарал его водянкой. Васиштха молит бога о прощении

523

Возможно, имеется в виду дневной и ночной путь солнца

524

Иными словами, бог тоже должен нести ответственность за проступок человека

525

Обращение ко всем богам

526

В основе гимна, видимо, лежит заклинание против игральных костей, воспринимаемых как враждебная человеку магическая стихия

527

славилась обилием растения сома

528

бог, олицетворяющий животворную силу солнца, его законы непреложны для всех

529

Лопамудра призывает мужа отказаться от аскетического воздержания и произвести вместе с нею потомство. Нарушение Агастьей аскезы искупается заклинанием, которое произносит живущий в его доме ученик-брахмачарин (стих 5)

530

То есть древние мудрецы-аскеты. Они прекратили аскетическое воздержание, так как не смогли постичь конца истины

531

Сок сомы, выпитый учеником Агастьи, выступает средством избавления учителя от греха

532

Намек на отшельнический образ жизни Агастьи, питавшегося кореньями, которые он выкапывал лопатой

533

(букв.: «варн») – сферы аскетизма и сферы продолжения рода

534

В гимне излагаются противоречивые космогонические гипотезы, но не делается попытки примирить их между собой. Это выглядит как стремление автора показать неразрешимость проблем космогонии

535

словом "век" в тексте передано слово «юга», означающего определенный цикл мироздания. По представлениям древних индийцев, жизнь вселенной длится четыре юги

536

бог-покровитель молитвы и жертвоприношения

537

Возможно, от Адити

538

букв.: «сила», «способность», здесь – мужское порождающее начало

539

букв.: «яйцо смертного»

540

Наиболее известный космогонический гимн Рв. Проблема начала мироздания и, в частности, главный вопрос, имела ли вселенная творца, нарочито оставляются нерешенными

541

Жертвоприношение коня (ашвамедха) было одним из самых торжественных ведийских царских ритуалов. Гимн связан с ритуалом, но не дает его описания, трактуя обряд в философском плане. Конь рассматривается как божество, порой идентифицируется Солнцем, и только в заключении гимна говорится о реальном коне, приносимом в жертву

542

бог, владыка царства мертвых

543

имя доведийского бога с не вполне ясными функциями. В период Рв его вытеснил Индра

544

полубог, тесно связанный с Солнцем

545

Имеется в виду космическая, божественная корова, пребывающая на высшем небе

546

бог Агни

547

Жертвоприношение коня сопровождалось ритуальным убиением козла

548

Исполнение заклинания сопровождало магический ритуал исцеления с помощью травы харидра темного цвета и с сильным запахом

549

имя жены бога Варуны

550

имя демона-асуры

551

Заговор сопровождается магическими действиями, цель которых приворожить женщину

552

два четырехглазых пса, высматривающих людей, за которыми послал их Яма, и уводящих их по дороге смерти

553

болезнь легких, возможно, туберкулез

554

букв.: «повелитель живых существ», бог-творец в ведийской мифологии

555

имя божественного мудреца-риши, однажды упоминаемого в Рв; в более поздней мифологии считался мужем богини Адити

556

Как воплощение безграничной силы богов выступает Варуна. Он карает грешника (затягивает на нем свои путы или поражает водянкой) и поддерживает правого. Автор гимна – риши стремится навлечь гнев Варуны на своего соперника-поэта («говорящего ложь») и отвести его от себя

557

Намек на водянку, которую насылает Варуна

558

звезды, которые с неба высматривают для Варуны дела людей на земле

559

Подразумевается пораженный водянкой

560

При исполнении гимна здесь вставляется конкретное имя

561

Шатапатxa-брахманa, IP, 2, 4

562

характерная для брахман ложная этимология. Такого же рода этимологии и дальше в тексте

563

«Во благо!» – ритуальное восклицание, употреблявшееся при декламации гимнов и жертвоприношениях

564

солнце, или бог Сурья, отождествляемый с солнцем

565

ветер, или бог Вайю, отождествляемый с ветром

566

«жертвоприношение на огне» – ежедневный ведийский обряд

567

размер ведийских гимнов, состоящих из строф по три восьмисложных строки в каждой

568

ритуальное восклицание при исполнении гимнов; звукоподражательный слог, имитирующий мычание коровы, зовущей теленка

569

песнопение, мелодия гимна и сам гимн

570

Шатапатха-брахмана, I, 8,1

571

В ведийских гимнах часто выступают в паре, причем в некоторых гимнах Митра и особенно Варуна представлены как верховные боги древнеиндийского пантеона

572

Санскритское слово для понятия «люди» – «мапуша», то есть «происходящие от Ману»

573

в индийской мифологии – богиня, дочь Ману, но одновременно и жертвенное возлияние богам, и ритуальное благословение

574

III атапатха-брахмана, X, 3,3

575

Дхира, сын Шатапарны и Махашала Джабала – согласно средневековому индийскому комментатору ведийских текстов Саяне, великие мудрецы древности

576

Каждая из Стран света идентифицировалась с определенным богом-хранителем: иногда, напротив, все они понимались как одно божество

577

Шатапатха-брахмана, XI, 5,1

578

божественная женщина, нимфа, живущая в воздухе и способная менять свой облик

579

легендарный царь лунной династии

580

В ведах считаются мужьями апсар; в более поздней традиции – небесные певцы и музыканты

581

«поле Куру»; Куру – одно из племен ариев в Рв, Курукшетра – равнина близ Дели, почитающаяся священной

582

Приведенные здесь стихи заимствованы из диалогического гимна Рв (X, 95)

583

(санскр. ашваттха) – Ficus religiosa, священное фиговое дерево

584

Propis spicigera или Mimosa suma, дерево, которое, по верованиям индийцев, содержит внутри себя огонь

585

Айтареия-брахмана, VII, 13

586

сын Ману, первый царь Солнечной династии

587

мифические мудрецы и посланцы богов

588

Иными словами: какой смысл в отшельничестве, в аскетизме?

589

Жених нередко получал в приданое скот, в первую очередь – коров

590

Десятый месяц лунного календаря соответствует девятому солнечного

591

Рохита– сын царя и потому принадлежит к сословию кшатриев, или воинов

592

В древнеиндийской мифологии Варуна ассоциировался с космическими и земными водами. Этим, видимо, объясняется, что в наказание за неисполнение обета он насылает на Харишчандру водянку

593

индийские названия четырех мировых периодов, соответственно золотого, серебряного, медного и железного веков

594

Ficus glomerata, вид инжира или фиги

595

Брахманы-жрецы считались высшим, а кшатрии-воины вторым по значению сословием индийского общества

596

торжественный ведийский обряд, совершаемый великим царем при посвящении его на царство

597

четыре главных жреца – исполнители основных ведийских жертвоприношений. В данном случае участвуют легендарные риши индийской древности

598

Далее Шунахшепа последовательно произносит строфы из девяти гимнов Рв: I, 24—28; IV, 1; V, 2

599

возможно, Небо и Землю, но, возможно, и реальных, земных отца и мать; и в том и в другом случае певец иносказательно просит богов продлить его жизнь

600

Агни, в частности, бог домашнего очага, и потому он самый близкий людям

601

Имеется в виду мировое дерево, чьи корни направлены к небу, а ветви-лучи смотрят вниз, на землю

602

«духовный», «божественный»; название демонов – врагов богов, однако этот эпитет часто прилагается и к самим богам, особенно к Варуне

603

Потомство месяцев– дни

604

Тринадцатый месяц лунного календаря

605

звезды, надзирающие за делами людей

606

один из богов-адитьев

607

Поскольку языки пламени похожи на развевающуюся гриву коня

608

(Вишведевы) – десять ведийских божеств, особо чтимых при погребальных церемониях

609

Согласно комментарию Саяны, речь идет о служителях бога смерти – Ямы

610

Вероятно, враг или соперник

611

По-видимому, птица несчастья

612

Вероятно, отец жертвующего

613

букв.:«имеющие лошадей»

614

Имеется в виду воздушный океан

615

легендарный род полубожественного происхождения, к которому принадлежал Аджигарта

616

низшее сословие: мелкие ремесленники, зависимые земледельцы, слуги и т. п.

617

Вишвамитра суровыми аскетическими подвигами достиг положения брахмана, но по рождению он царь, кшатрий

618

племя и царский род, к которому принадлежал Вишвамитра

619

названия неарийских племен

620

неарии, варвары

621

Гатхин – отец Вишвамитры, Кушика – дед Вишвамитры, Джахну—также один из предков Вишвамитры. Таким образом, принятый в род Вишвамитры Шунахшепа получил принадлежащие этому роду царское достоинство и магические знания

622

Священное ритуальное восклицание; обычно употребляется в начале молитв и религиозных церемоний

623

Тайттирийя-брахмана, III, 9,5

624

(букв.: «рассуждения о высшей сути») – теологические вопросы и ответы, входившие в ведийский ритуал. Согласно комментарию Саяны, во время ашвамедхи (см. выше) жертвователь лишается блеска из-за физических усилий, а благочестия – из-за ошибок в декламации гимнов

625

жрец и наставник богов

626

Саяна поясняет, что в дожде, падающем с неба, видят источник жизни на земле

627

как и Катьяяни – жена Яджнявалкья

628

Яджнявалкья собирается оставить состояние домохозяина и уйти отшельником в лес. Брахману предписывалось пройти через следующие стадии жизни (ашрамы): ученик, живущий в доме учителя, домохозяин, исполняющий семейные обязанности, отшельник, уединившийся в лесу, и отрекшийся от мира нищенствующий странник

629

(букв.: «сила», «власть») – олицетворение воинского сословия кшатриев

630

То есть верховного божества, бога-творца Брахмана

631

Здесь последовательно упоминаются четыре сборника ведийских гимнов (название: «Атхарвангираса», по всей видимости, означает здесь «Атхарваведу»)

632

(букв.: «так поистине было») – исторические предания, повествовавшие о прошедших событиях

633

(«сказание о древности») – эпические поэмы, созданные в IV—XIV вв

634

здесь, по-видимому, подразумевается знание о богах

635

распространенный в эпической поэзии размер: слово ато означает также «стихотворение»; здесь, возможно, употреблено в значении: «афоризм», «максима»

636

(букв.: «нить», отсюда – «руководство») – своды правил в различных областях знания и практической деятельности (ритуал, медицина, грамматика и т. д.)

637

Анувьякхьяны (букв.: «дальнейшие разъяснения») и вьякхьяны («разьяснения») – разного рода объяснения к трудным для понимания местам в брахманах, сутрах и других текстах

638

Имеются в виду пять элементов мироздания, различавшихся в индуистской традиции: земля, воздух, вода, огонь и особая субстанция пространства («эфир»)

639

Согласно толкованию выдающегося индийского философа, комментатора ряда упанишад Шанкары (VIII – IX вв.), субъект распознавания не может быть познан сам собой, как огонь не может сжечь самого себя

640

В подлиннике – непереводимая игра слов

641

Дыхание (прана), согласно традиционному толкованию, символизирует речь, высшее начало

642

Уддалака предлагает следующую схему восхождения человеческого тела к своим «корням»: пища (земля)—вода– жар– Сущее как прибежище и опора всех творений

643

Иначе говоря, сначала умирающий лишается дара речи, затем его покидает разум, затем – дыхание; наконец – единственным признаком жизни в теле остается тепло, которое, в свою очередь, погружается в «высшее божество»

644

Здесь Уддалака подходит к кульминационному пункту своего поучения, повторяемому затем в виде рефрена в следующих главах

645

То есть в состоянии глубокого сна, смерти или при уничтожении мира

646

То есть возрождаются вновь в своем прежнем состоянии из-за того, что в предыдущем рождении не постигли своего единства с Атманом

647

баньяновое дерево, вид смоковницы

648

Имеется в виду название области и населявшего ее народа на правом берегу Инда (совр. район Пешевара)

649

То есть существо будет возрождаться в этом мире, пока не исполнятся плоды совершенных ранее действий, определяющих его судьбу в последующих рождениях. Соответственным образом «достижение цели» означает здесь выход из круговорота рождений в результате истинного знания

650

Имя Начикетас традиционно толкуется как «Не знающий» и – поэтому ищущий знания

651

Начикетас, по-видимому, говорит это, видя, что отец отдает в жертву все свое состояние, и полагая, что сам он тоже должен быть принесен в жертву

652

Место не совсем ясное. Можно предположить, что здесь сначала имеются в виду ученики, среди которых Начикетас – первый по готовности исполнить долг, а затем – мертвые, среди которых он средний, то есть не он умирает последним, и поэтому нечего оплакивать его

653

Согласно параллельному тексту «Тайттирийя-брахманы», Начикетас идет к обители Ямы, где он ждет три ночи, пока не вернется бог смерти. По возвращении Ямы один из слуг обращается к нему с этими словами, убеждая его оказать почет гостю

654

«Происходящий от солнца», эпитет Ямы

655

Слова Ямы, возвратившегося в свой дом

656

другое имя Ваджашравасы

657

еще одно имя Ваджашравасы

658

Здесь, по-видимому, отражено представление об огне как творце существ

659

Возможно, здесь имеется в виду талисман или украшение; не исключено также, что «цепь» – метафорическое обозначение пути определения действий

660

Здесь имеются в виду соединение с отцом, матерью и наставником и дела жертвоприношения, обучения и подаяния

661

Здесь—эпитет бога Агни

662

(«Приносящий конец») – эпитет Ямы

663

То есть в переходе из этого мира в другой, в существовании после смерти

664

Название главы объясняется особым композиционно-стилистическим приемом соединения двух соседних строф (использование одинаковых или сходных конструкций в обеих парных строфах; общая тема, описываемая в положительном и отрицательном вариантах, и т. п.).

665

Дхаммы – одно из ключевых понятий буддизма (как и индуизма), обозначающее элементы существования, бытия – и – в более общем смысле – нравственный закон, моральный долг и т. п.

666

владыка смерти, злой дух – искуситель

667

буддийский Канон, в который, в частности, входит и «Дхаммапада»

668

вид кустарника, из него приготовляется ароматическая пудра

669

род жасмина с крупными цветами

670

мера длины, около 11 км

671

цепь рождений и смертей, от которой можно освободиться, познав истинную дхамму и достигнув нирваны

672

То есть подвержены новым рождениям, в то время как высшее благо – прекратить цепь рождений

673

(или иногда – океан).В буддийской канонической литературе образ всего того, что должен преодолеть человек, стремящийся к духовному освобождению. Соответственно достижение того берега следует понимать как достижение свободы (нирваны)

674

род камыша

675

Согласно буддийскому учению, тот, кто достиг освобождения, вырывается из круга бесконечных перерождений, на которые обречены все живые существа,– ему не грозят отныне ни новое рождение, ни новая смерть

676

(букв.: «молчальник») – мудрец, отрешившийся от мира; в буддийской традиции – один из терминов, которыми обозначается человек, осуществляющий в своем поведении буддийский этический идеал

677

Освобожденный не может быть адекватным образом описан – «назван», так как состояние, в котором он пребывает, выходит за рамки обычного опыта

678

Имеется в виду жажда жизни, которая, согласно буддийскому учению, лежит в основе всех желаний, порождающих тревогу и страдания

679

Речь идет о духовных язвах, каковыми считаются стремление к чувственным наслаждениям, желание новорождения, неправильные воззрения и неведение

680

нищенствующий буддийский монах

681

Буддийский монах добывает себе пищу, прося милостыню, только такой способ пропитания считается чистым

682

жители одноименной области на северо-востоке Индии (совр. Южный Бихар). Столицей Магадхи во времена Будды был город Раджагаха (совр. Раджгир)

683

царь Магадхи (545—493 гг. до н. э.)

684

возвышенность в окрестностях Раджагахи

685

Имеется в виду царь, который, как это и полагалось правителям, принадлежал к сословию кшатриев (воинов)

686

(санскр. Кошала) – древнее государство в северо-восточной части долины Ганга. В VI в. до н. э. сакья, племя, к которому по рождению принадлежал Будда, находилось в зависимости от Косалы

687

То есть умирающих

688

человек, преодолевший привязанность к жизни и достигший полной внутренней свободы

689

первый признак приближающегося дождливого сезона. Но до настоящих дождей еще далеко. Когда же они начнутся, речка Аджакарани превратится в бурный поток и выйдет из берегов

690

Eugenia Jambolana. Высокое красивое дерево, растущее главным образом по берегам рек

691

(также благородный восьмеричный путь, благородный путь) – восемь принципов внешнего и внутреннего поведения, соблюдение которых позволяет освободиться от страданий и достичь нирваны. Это – правильные воззрения, правильные устремления, правильная речь, правильные поступки, правильное добывание средств к жизни, правильные усилия, правильная память и правильная сосредоточенность

692

Автор, возможно, описывает шалмали или кимшуку – деревья, покрывающиеся весной, еще до появления новой листвы, крупными красными цветами

693

Сакки (также сакьи, сакийи; санскр.– шакьи) и колии – два племени, обитавшие на крайнем севере долины Ганга (теперь область между Индийской республикой и Непалом). Граница между территориями обоих племен проходила по речке Рохини

694

Автор обращается к отцу Будды, царю сакков Суддходане

695

Царица Майя, согласно легенде, умерла на седьмой день после рождения сына

696

Будда в одном из своих прежних рождений: существо, достигшее состояния святости, но не достигшее еще конечного освобождения

697

то есть Майя,– от Готама (санскр. Гаутама), родового имени семьи Будды

698

лес в окрестностях города Раджагаха

699

(«Горная Крепость») – так называлось укрепление, расположенное неподалеку от Раджагахи, и, по-видимому, гора, на которой оно находилось


Вы ознакомились с фрагментом книги.

bannerbanner