Читать книгу Риона Санчез. Часть 2. Нить судьбы (Никита Тихонов) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Риона Санчез. Часть 2. Нить судьбы
Риона Санчез. Часть 2. Нить судьбы
Оценить:
Риона Санчез. Часть 2. Нить судьбы

4

Полная версия:

Риона Санчез. Часть 2. Нить судьбы

– Что, Луи? А ты почему здесь? – Орест нервно дернул подбородком. – Я должен направляться в школу.

– Непременно туда и отправитесь, мистер Орест, – водитель выхватил из рук оторопевшего юноши рюкзак и услужливо распахнул перед ним переднюю пассажирскую дверь автомобиля. – Но перед этим ваш отец хотел с вами встретиться.

– Эй, уважаемый! – Риона видела, что Хильда приходит в ярость. – А что насчет нас? Нас должны были встретить здесь, и, насколько я понимаю, отвезти в школу! А теперь что получается – мы будем ждать этого богатенького мальчика, пока он покушает со своим папочкой?

Риона видела, как Орест вспыхнул от возмущения, когда Хильда назвала его «мальчиком», но в целом она была согласна с подругой. Почему они должны ждать, пока этот хлыщ повидается с папашей?

– О нет, мисс Хильда, вы приглашены все! – Луи ловко собрал все сумки у ребят и побросал их в багажник автомобиля.

Ошарашенные друзья повернулись к Оресту. Парень стоял в таком же изумлении, как и они.

– И что будем делать? – вполголоса спросил Хайне у Рионы. – Как же школа?

– Мистер Луи, но ведь нам нужно прибыть в школу к назначенному времени, – Риона посмотрела на водителя, который нетерпеливо переминался с ноги на ногу у капота. – Что скажет мисс Барк на наше опоздание?

– Директор Барк, – поправил Луи девочку, – в курсе этой небольшой остановки. Она дала свое разрешение, так что можете не беспокоиться. К тому же вас доставят в школу с минимальным опозданием, можете быть уверенными.

– Так а к кому мы едем-то? – Хайне уже понял, что отказаться от предложения не получится и старался уточнить детали. – Кто твой отец?

Все снова повернулись к Оресту.

– Мой отец – тот самый Эл Макэдон, – ответил юноша и было заметно, что ему неприятно упоминать о своем именитом родителе, – к сожалению, от его приглашения не так-то просто отказаться.

– Это мы уже поняли, – Риона улыбнулась Оресту. – Так что, поехали?

Орест кивнул и с обреченным видом сел в машину.

– Чур, я у окна! – заорала Хильда и бросилась к двери, обогнув машину и чуть не сбив с ног замешкавшегося Луи.

Риона и Хайне переглянулись.

– Я сяду в центре, – сказал он и улыбнулся.

– Ну, чего вы там застряли? – Хильда распахнула дверь салона и с нетерпением посмотрела на брата и подругу.

– Идем мы, идем! – со смехом ответил Хайне и полез в салон.

Риона села последней и захлопнула дверь машины.

– А далеко нам ехать? – неугомонная Хильда с интересом вертела головой, осматривая просторный салон автомобиля. – Ничего себе, тут даже люк в крыше есть? А можно его открыть?

– Кнопки управления на двери, – ответил Луи, – но высовываться из люка разрешается.

Хайне, Хильда и Риона одновременно переглянулись и, толкая друг друга, кинулись к отверстию в крыше.

Автомобиль уже отъехал от аэропорта и теперь двигался по улицам Милана.

– Это просто потрясающе! – прокричала Хильда вертя головой по сторонам. – Когда мы здесь были, то не видели практически ничего! Из автобуса много ли увидишь?

Риона тоже с восторгом смотрела на живописные улицы города, на прохожих, снующих в разные стороны.

Луи словно нарочно выбрал маршрут, проходящий по самым живописным местам Милана. Трое друзей чуть ли не кричали от восторга.

Автомобиль двигался неспешно – в плотном потоке машин невозможно было разогнаться, но затем Луи свернул с главных улиц и машина поехала быстрее.

Риона и остальные снова забрались в салон.

– Далеко нам еще? – спросила Риона у водителя.

– Около часа, – ответил Луи, не оборачиваясь, – не переживайте, сегодня к вечеру вы уже будете в школе. Мистер Макэдон никогда не нарушает свое слово.

На эту фразу Орест скептически хмыкнул.

– Так ты будешь учиться с нами? – Хильда, не стесняясь, ткнула парня в плечо. – Ты вроде как слишком взрослый для второго курса, тебе сколько лет?

– Мне пятнадцать, – ответил юноша, потирая ушибленное плечо, – мне пришлось пропустить год.

– Почему? – бесцеремонно спросила Хильда.

Хайне и Риона переглянулись. Они понимали, что такая прямота Хильды сейчас им на руку – таким образом они могли разузнать больше о своем спутнике.

– По личным причинам, – уклончиво ответил Орест. – Я путешествовал.

– А разве так можно? – Риона прислушалась к своим ощущениям: знак сокола на груди оставался непривычно холоден. – Тебя ведь могли отчислить.

– Я этого и добивался, – ответил Орест, – не хочу я учиться в этой дурацкой школе! Это всё отец настоял. Благодаря его влиянию и связями меня не отчислили. Так что теперь я возвращаюсь в Фалько Росо.

– А почему возвращаешься-то? – Хайне недоуменно пожал плечами. – Если тебе там так не нравится, то какой в этом смысл? Неужели твой отец этого не понимает?

– Не понимает, – сухо ответил Орест. – И еще он умеет убеждать. Так что я окончу школу и он от меня отвяжется.

Парень отвернулся и уставился на дорогу. Риона развела руками, поняв, что разговор окончен.

Хильда посмотрела на друзей и покрутила пальцем у виска.

Риона почувствовала к Оресту некую симпатию: он бунтовал против своего отца, пытался идти своим путем. По Оресту было видно, что ему не хочется быть просто наследником Макэдона – упоминание об отце вызывало у парня бурю эмоций.

Риона всегда мечтала вырваться из своего круга общения – ее не привлекала перспектива остаться в Майами, она хотела чего-то большего, стремилась обрести свободу и независимость. Этого же хотел и Орест, и в этом они были похожи. Только если для нее школа была тем самым шансом изменить свою жизнь, то для Ореста Фалько Росо была чем-то вроде тюрьмы, наказания. Юноша мечтал явно о чем-то другом.

Луи вывел машину из города и направил по автобану на север. Риона и Хильда прильнули к окнам, рассматривая окружающие красоты. Холмы и поля чередовались с рощами и небольшими речушками, что пересекали эти края. Вдоль дороги то и дело проплывали небольшие деревушки, будто нарисованные талантливым и очень жизнерадостным художником. Дома в этих селениях казались сделанными из печенья и сахара.

– Тут все настолько ванильное и приторно-сладкое, что даже не верится, что здесь действительно живут люди, – фыркнула Риона.

– И неплохо живут, – отозвался Луи, – я родом из здешних мест. – До того, как здесь обосновался мистер Макэдон, это был очень депрессивный район, а теперь тут тишь да гладь, процветание и изобилие.

– Что значит «обосновался»? – Хайне с удивлением посмотрел на водителя. – Вы так говорите, будто он герцог какой-то или король.

– А что, я был бы не против жить под началом такого короля, – рассмеялся Луи, – но, к сожалению, местные законы не позволяют присвоить ему этот титул.

– Отец выкупил эти земли у государства, – пояснил Орест, обернувшись к ребятам, – теперь здесь что-то вроде его личного «королевства». Нет, формально, эти места в составе государства, но фактически здесь правит Макэдон-старший.

– Мистер Орест драматизирует, – мягко улыбнулся Луи, – ни над кем мистер Макэдон не властвует, дань личную не собирает, горбатиться на его полях не заставляет. Напротив, чтобы устроиться на его фабрику, нужно быть достойным человеком и иметь приличное образование. Так что не надо делать из него злобного богача, который обезумел от власти!

– А я такого и представила, – честно сказала Хильда.

Риона, Хайне и Орест засмеялись в голос.

Лед в общении был наконец-то разбит и дальше однокурсники начали болтать более непринужденно.

– Как это ты не знаешь о Пламе? – удивлялась Хильда. – Такой кавардак он устроил в конце прошлого семестра, а ты не в курсе?

– Я же говорю – путешествовал, – пожал плечами Орест. – Я вообще не в курсе текущих дел. Плам мне казался хорошим человеком и неплохим директором.

– Да, только потом с катушек слетел и попытался убить всех учителей и учеников, – сказала Хильда. – Хорошо, что его удалось остановить.

– Орест, так ты будешь учиться с нами на втором курсе? – спросила Риона, не желая говорить о Пламе, его планах и своем участии в этой истории. Рассказывать о знаке сокола и о том, с какими силами им пришлось сразиться в недавнем прошлом, она пока не была готова.

– Да, буду учиться, – Орест немного смущенно кивнул головой – Понимаю, что я похож на второгодника, но так уж вышло.

– Ничего страшного, – ободряюще сказал Хайне, – вон, Хильда вообще лет на двадцать выглядит – и ничего.

– Что ты сказал? – Хильда схватила брата и попыталась в шутку придушить.

Риона и Орест покатились со смеху, наблюдая за шуточной битвой брата и сестры.

– Почти приехали, – сказал Луи, когда машина сбавила ход и свернула с автострады на посыпанную мелким щебнем грунтовую дорогу.

Автомобиль взобрался на небольшой холм. Хильда и Риона снова высунулись наружу через люк и обомлели.

Дорога сбегала с холма и упиралась во дворец. По-другому назвать это чудо архитектуры у девочек не получалось. В долине перед роскошным домом было небольшое озеро с кристально чистой водой, по зеркально ровной поверхности которого скользило несколько лебедей.

На дальнем берегу виднелось строение из белого мрамора, с башенками, флюгерами и флагами на шпилях. Риона не могла поверить своим глазам: «дворец» словно сошел из диснеевского мультика – даже не верилось, что это было обычное жилое здание.

– Ты что, здесь живешь? – Хильда с изумлением уставилась на Ореста, когда спустилась обратно в салон машины. – В этом дворце?

– Нет, не живу, – с отвращением ответил парень, – уже очень давно я здесь не живу.

– Это же просто кукольный замок, – сказала Риона, – посмотреть и полюбоваться на такое произведение искусства, возможно, было бы и приятно, но жить там – нет уж, спасибо.

– У отца отвратительный художественный вкус, – сказал Орест. – Он мог позволить себе любой дом в любом уголке мира, но он выбрал вот это убожество, не предназначенное для проживания!

– Знаешь, – вдруг жестко оборвал парня Хайне, – если бы ты пожил на улице, прячась от дождя и ветра в картонной коробке, то тебе это «убожество» показалось бы просто идеальным.

Орест с удивлением посмотрел на Хайне, до того хранившего в основном молчание.

– Ты прав, – наконец проговорил юноша, – этого мне не понять, но поверь, мне вполне понятны твои чувства. Кто-то может радоваться корочке хлеба, ровно так же, как кто-то – новому автомобилю, кто-то всей душой ненавидит тот мусорный бак, в котором ему пришлось ночевать, а другой ненавидит свой роскошный пентхаус. Чисто технически пентхаус в любом случае лучше мусорного бака, но чувства у своих обитателей они вызывают одинаковые.

Хайне промолчал, обдумывая слова Ореста.

– Наверное, ты прав, – наконец проговорил он, – чувства нельзя измерить в материальных ценностях. Прости, что вспылил.

– Ты был совершенно прав, – Орест мотнул головой, – я должен был подумать о других, прежде чем жаловаться на свою жизнь.

– Так, вы меня достали оба! – вспылила Хильда. – Хватит уже разводить сопли! Давайте просто отлично проведем время. Жить нам тут не придется, а вот от обеда я бы не отказалась! С утра маковой росинки во рту не было. Надеюсь, твой папа знает толк в еде.

– Ему принадлежит сеть ресторанов по всему миру, нескольким из них присвоены по три звезды Мишлена, – усмехнулся Орест, – но я сомневаюсь, что папа сам умеет готовить, но вот подобрать отличных поваров – это ему вполне по силам.

– Хоть какая-то хорошая новость, – Хильда шумно потянула носом, как будто стараясь уловить запах еды.

Водитель неспешно обогнул озеро, давая возможность пассажирам насладиться местными красотами, и остановился у крыльца замка.

Риона и остальные с восторгом и замиранием сердца рассматривали колонны, что подпирали балкон, расположенный над входом, тонкие шпили изящных башен, витражи в окнах первого этажа.

– Приехали! – Луи выскочил из машины, чтобы открыть дверь для Ореста, но юноша выбрался из автомобиля самостоятельно, и шофер устремился, чтобы открыть дверь для Хильды.

– Добро пожаловать в поместье Макэдонов, мисс Хильда, – лучезарно улыбнулся Луи, подавая девочке руку.

Хильда с неожиданной для нее изящностью выбралась из салона и замерла, задрав голову, рассматривая великолепное, пусть и весьма не практичное здание.

Риона и Хайне стояли с другой стороны машины. Девочка толкнула приятеля в бок и указала на Ореста.

Сын хозяина этого замка выглядел подавленным. Он ссутулил плечи и низко опустил голову.

– Эй, Орест, ты чего? – Риона протянула руку, чтобы коснуться плеча юноши, но Орест резко дернулся вперед, словно его тащили на поводке.

– Не люблю это место, – Орест повернулся, и Риона заметила, что в его темных глазах блеснули злые слезы, – я много лет старался сбежать отсюда, но сегодня снова вернулся.

– Это ненадолго, – ответила Риона, – всего-то до конца дня. Неужто твой отец и вправду так суров?

Орест неопределенно пожал плечами и промычал что-то нечленораздельное.

– Мистер Орест! – на пороге замка появилась низенькая пышнотелая женщина преклонных лет, из-под ее белой косынки выбивались седые пряди. – Я так рада, что вы вернулись домой! – женщина (Рионе так и хотелось назвать ее тетушкой или бабушкой) сбежала со ступеней и заключила Ореста в объятия.

Высокому для своих лет парню пришлось наклониться и женщина звонко расцеловала его в обе щеки.

– Я тоже рад тебя видеть, Селезина, – голос Ореста дрогнул, и Риона впервые почувствовала, как знак сокола на ее груди потеплел. Орест не врал – он и правда был рад видеть эту женщину.

Девочка с интересом и печалью посмотрела на юношу. Значит, в этом доме есть люди, которых он любит и которые любят его. Как же несладко было ему здесь жить, что он сбежал? И как невыносимо тяжело было оставлять любящих людей.

– Мистер Орест, как же вы исхудали! – Селезина со всех сторон осматривала юношу. – Кожа да кости! Чем вы питались? Наверное фаст-фудом, будь он неладен?

– Селезина, я нормально питался, – смущенно улыбался Орест. – Конечно, не сравнить с твоими обедами, но в целом сносно. А похудел я потому, что вырос на несколько сантиметров, я же подросток!

– Тоже мне придумали, – всплеснула руками женщина, – вырос он! Не ел небось ничего, питался всухомятку – вот и отощал!

Орест поднял глаза к небу – спорить с Селезиной было бесполезно.

– Ну ничего, сегодня ты у меня поешь как следует!

– О нет, пожалуйста! – шутливо взмолился Орест. – Селезина, я еще хочу проходить в дверные проемы после сегодняшнего обеда!

– Не переживай за это, – ответила женщина и в глазах ее блеснули лукавые искорки, – если что, мы проломим стену и выкатим тебя на свежий воздух.

Орест рассмеялся.

Риона, Хайне и подошедшая к ним Хильда улыбались, глядя на такую семейную сцену.

– Орест, где твои манеры? – Селезия заметила ребят и укоризненно посмотрела на парня. – Почему не представляешь гостей? Тоже с дороги, голодные? Эти двое тощие такие, а вот та девчонка – ничего!

Риона и Хайде покатились со смеху, Хильда же расплылась в довольной улыбке.

– Меня зовут Хильда, – помахала она рукой женщине, – а эти двое – Риона и Хайне. Вы правы, они ужасно тощие!

– Я Селезия, главная домработница мистера Макэдона, – женщина тепло улыбнулась гостям. – Сегодня я буду вас кормить, и я буду не я, если вы не поправитесь на пару килограмм!

– На пару? – картинно воскликнул Орест. – Да после твоих обедов легко можно набрать с десяток кило!

– Не слушайте этого болтуна, – отмахнулась Селезия, – здесь так давно не было гостей, что я, верно, разучилась готовить! Так что обед будет очень скромным!

Селезия увидела поскучневшее лицо Хильды и поспешила исправиться.

– Скромным, но сытным!

– Тогда давайте уже поскорее пройдем в дом? – Хильда с нетерпением втягивала носом воздух.

Риона тоже ощутила аромат еды, разлитый в воздухе. Пахло пряными травами, жареным мясом, сладкой выпечкой. В общем, все вызывающие аппетит ароматы окутали ребят, словно мягкое одеяло.

Риона поняла, что она тоже —, ее желудок жалобно взвыл и заворчал, требуя, чтобы его накормили.

Селезия вошла в дом, Орест и гости направились за ней следом.

Миновав арку входной двери, ребята на несколько минут оцепенели: сразу за дверью располагался просторный зал размерами с половину футбольного поля. Пол, выложенный деревянными дощечками, представлял собой мозаику.

– Отсюда не разобрать, что тут изображено, но если подняться по лестнице на второй этаж, то можно увидеть всю картину, – Орест заметил интерес в глазах Рионы и указал на лестницу в конце зала, что вела на балкон второго этажа.

Девочка кивнула и продолжила осматриваться.

Вдоль стен зала стояли античные статуи, причем непонятно было, оригиналы это или настолько тщательно выполненные копии. То же можно было сказать и о картинах на стенах. Никто из ребят в живописи не разбирался, но кое-какие полотна были широко известны во всем мире, так что Риона представляла себе примерную их стоимость.

Помпезность и грандиозность этого зала довершала великолепная хрустальная люстра, свисающая с потолка. Солнечные лучи, проникавшие в зал через окна, играли на тысячах граней, отбрасывая на стены радужные блики.

– Я как будто в музей попала! – Хильда осторожно ступила на паркет, словно опасаясь, что он треснет под ее подошвой. – Тут главное ничего не трогать руками.

Хильда запихнула кулаки в карманы дорожных штанов и с ожиданием посмотрела на Риону и брата.

Хайне тоже не сразу пришел в себя. Потрясенный увиденным, он задумчиво потирал подбородок и медленно переводил взгляд с одного произведения искусства на другое.

– Я читала, что коллекция Макэдона довольно обширна, – сказала Риона и посмотрела на Ореста, – это действительно впечатляет.

– Это? – Орест удивленно вскинул брови. – Это не коллекция. Отец не считает все эти статуи, картины, вазы чем-то особо ценным. Помню, в детстве мне не посчастливилось расколотить какую-то древнюю вазу из Китая. Я думал, с меня три шкуры спустят, но отец просто молча отдал ее реставраторам – и все.

Раздался странный звук, похожий на урчание огромной кошки.

– У вас тут что, тигр живет? – Хайне со страхом оглядывался.

– Не знаю, – Оресту тоже стало не по себе, – я тут давно не был. Отец вполне мог учудить.

– П-простите, – к ребятам повернулась смущенная Хильда, – просто очень есть хочется!

Ее живот снова заурчал, и в огромном зале эхо усилило звук, превратив его в рев дикого животного.

Ребята рассмеялись.

– Всё, скорее обедать! – воскликнула Риона. – Я тоже голодная, как стая волков! Орест, веди нас!

Юноша направился в правое крыло здания. Ребята поднырнули под лестницу, за которой открывался длинный коридор. Ароматы становились все ощутимее, казалось, еще немного – и сам воздух можно будет употреблять в пищу.

Коридор закончился, и ребята гурьбой ввалились в столовую.

– Добрый день, мисс Санчез, – Риона не сразу рассмотрела, что в дальнем конце столовой кто-то сидит, – привет, Орест, сынок. Давненько ты сюда не заглядывал. Присаживайтесь, Селезия постаралась на славу. Сначала поедим, а потом поговорим.

Дети расселись. Риона видела, как дергается жилка на виске Ореста. Она и сама чувствовала себя не в своей тарелке, но когда принесли еду, все на время забыли о тревогах, сомнениях и проблемах.

Глава 3. Тайны коллекции

Некоторое время за столом слышалось только звяканье посуды да сытые вздохи. Риона отдала должное кулинарным талантам Селезии. «Скромный», по словам женщины, обед оказался просто шикарной трапезой с несколькими переменами блюд и едой разных стран мира.

Риона чувствовала, что в нее больше не влезет ни кусочка, но вот приносили новое блюдо, и его аромат так щекотал ноздри и разжигал аппетит, что она не думая подставляла тарелку.

Орест ел мало, и Селезия, которая периодически забегала в столовую, бросала на юношу гневные взгляды. Тот не обращал на нее внимания, не смотрел он также и на своего отца.

Эл Макэдон едва притронулся к еде – он потягивал красное вино из высокого бокала и с интересом наблюдал за своим сыном и гостями. Рионе всякий раз становилось неуютно под его взглядом.

Хайне, хоть и решивший наесться вволю, тоже ощущал некую скованность, зато Хильда оторвалась по полной. Она с восторгом отзывалась о всех блюдах, комментировала вкусы и всякий раз выражала свое восхищение и благодарность Селезии. От подобных похвал женщина улыбалась, и на ее смуглых щеках расцветал румянец.

– Так зачем я тебе понадобился здесь, отец? – Орест отставил тарелку с нетронутым блюдом и впервые за все время посмотрел в глаза Эла.

– А разве не могу я соскучиться по своему сыну? – хозяин дома повернулся к Оресту. – Я ведь твой отец.

– Если бы это был любой другой человек, то я бы поверил, но речь о тебе, – Орест покачал головой, ладони его, лежащие на белоснежной скатерти сжались в кулаки. – Так что тебе явно что-то нужно.

– Ты можешь мне не верить, – Макэдон старший пожал плечами, – но я и правда соскучился. Я хотел увидеть тебя перед школой, а заодно познакомиться с твоими будущими однокурсниками.

– Можно было встретить меня в аэропорту лично, – упрямо наклонил голову юноша, – в конце концов, можно было позже позвонить по видеосвязи, но нет, тебе нужно было, чтобы мы все приехали именно сюда! Я спрашиваю – зачем?

Риона сидела выпрямившись, боясь даже вздохнуть. Хайне на противоположной стороне стола склонил голову и внимательно изучал отца и сына сквозь стекла очков. Даже Хильда отложила вилку и с интересом наблюдала за перепалкой.

– Я хотел тебя увидеть и познакомиться с твоими новыми друзьями, – холодно и жестко повторил Эл.

Если бы взгляды могли пробивать сквозь материю, то в этот момент Орест бы рухнул под стол с пробитой грудью.

Риона всей кожей почувствовала силу, исходящую от хозяина дома. Знак сокола на груди оставался безмолвным. Эл Макэдон оставался закрыт для девочки. Она не могла понять, лжет он или говорит правду.

Орест опустил голову, не в силах спорить с отцом.

– Хорошо, я пойду в свою комнату, – устало произнес юноша, – позовите меня, когда нужно будет выезжать.

Орест поднялся из-за стола и, тяжело ступая, направился к выходу из столовой.

– Он упрямец, весь в меня, – Эл с улыбкой посмотрел сыну вслед, – что бы он там ни думал, я им горжусь и надеюсь, что он когда-нибудь оценит все те усилия, что я прилагаю ради его будущего!

– Вы же заставляете его заниматься тем, что ему не нравится! – воскликнула Риона, сердце которой наполнилось сочувствием к Оресту.

– Такова участь родителя, – развел руками Макэдон старший, – иногда приходится заставлять своего ребенка делать не то, что он хочет, а то, что лучше для него. Ведь когда младенца отучают от груди – ему не делают плохо? Или когда запрещают подросткам употреблять алкоголь или наркотики – разве в такие моменты родители не вправе проявить жесткость?

Риона не нашлась, что на это ответить.

– Вы все верно говорите, мистер Макэдон, – неожиданно подал голос Хайне, – но тут вопрос не в цели, которую преследует родитель, а в средствах, которыми он этого достигает! Ведь отучать ребенка от соски можно грубо и жестоко, а можно мягко и постепенно. И с подростком нужно разговаривать, а не просто запрещать, ставя его перед фактом.

– Мне понятна ваша точка зрения, молодой человек, – мужчина кивнул, и хотя голос его был мягок, Риона чувствовала в нем холод и презрение. – Но когда у вас появятся дети, возможно, вы ее поменяете.

За столом повисло напряженное молчание.

– Ну, мы пообедали, – Хильда, как всегда, в своей манере разрядила обстановку, – мы же для этого сюда приехали? Может, нам уже пора отправляться в школу? Не хотелось бы в первый же день попасть на отработку за прогулы....

– Не беспокойтесь, – усмехнулся Макэдон, – вы успеете в школу, я об этом позабочусь, но для начала я бы хотел показать вам кое-что.

Он поднялся из за стола, и ребята последовали его примеру.

– Вы, вероятно, знаете, что я не только бизнесмен и политик, но и видный коллекционер? – Макэдон прошел по коридору и вышел в центр большого зала.

– Да, я читала восторженные отзывы о вашей частной коллекции, – ответила Риона.

– Приятно, что моя слава бежит впереди меня, – улыбнулся Макэдон, – так вот, то, что вы видите в этом зале – лишь малая толика от всей коллекции древностей, что мне удалось собрать.

– О нет, – разочарованно выдохнула Хильда, – я совсем не в настроении, чтобы ходить на экскурсии и выслушивать истории о всяких пыльных штуковинах!

– Хорошо, – кивнул Макэдон, – вас проводят в гостиную и вы сможете отлично провести время в ожидании друзей.

Хозяину дома даже не пришлось кричать или звонить в колокольчик. Словно из-под земли появилась девушка в переднике и увела за собой Хильду.

– А вы, молодые люди, не против подышать пылью веков? – Эл с хитрой улыбкой посмотрел на Хайне и Риону.

bannerbanner