скачать книгу бесплатно
– Что о нас подумают?! – продолжал вопрошать Мандервилл. – Ни за что! Исключено!
– Щекотливая ситуация, господа, – протянул Барлоу. – С одной стороны, в присутствии сотни иностранцев мы не можем допустить, чтобы автодром был полон сыщиков, с другой – мне решительно не по душе столь подозрительный инцидент. Кто знает замыслы вашего типа с фотоаппаратом?
Роберт переминался с ноги на ногу и уже начал скучать. Он никогда не любил долгих и муторных совещаний; даже своих детективов он редко собирал вместе, предпочитая ставить им задачи с глазу на глаз.
– Надеюсь, гонке ничего не грозит?! – повысил голос Мандервилл.
– Сомневаюсь, что дело настолько серьезное! – заверил О’Гилви.
– Смею надеяться, – сверкнул глазами грозный представитель Федерации. – Так и быть, я признаю, что расследование необходимо, но в условиях максимально деликатных.
– Думаю, объяснение будет самым тривиальным, но лично я тоже хотел бы узнать ответ. И желательно побыстрее, – Барлоу закончил фразу с нажимом.
– Директор Федерации автоспорта вхож напрямую в Букингемский дворец. Последствия могут быть непредсказуемы… – в унисон зловеще протянул Мандервилл.
От Роберта не ускользнуло, как его начальники с недовольными физиономиями переглянулись. Что спортивный чиновник, что директор автодрома – птицы не самого высокого полета, но и послать их подальше нельзя. Политика, чтоб ее.
– Напомните, заезды начнутся не раньше четверга? – О’Гилви просветлел лицом.
– Совершенно верно.
– А когда прибывают участники соревнований и гости?
– По-разному. Машины из Америки – во вторник или среду. Их гонщики, возможно, чуть раньше. Европейцы в четверг. Почетные гости и того позже.
– Зрителям в Джевелроке до заездов делать нечего, журналистам – тоже. То есть ближайшие дни на автодроме столпотворения не будет, – подвел итог О’Гилви.
– Совершенно верно. До среды должны завершить последние работы по реконструкции трассы, паддока и трибун, – кивнул Барлоу.
– Итого у нас в запасе несколько дней, – довольно сказал О’Гилви. – В это время на автодроме будут лишь рабочие, может, еще редкие пилоты, как неугомонный мистер Грэйд. В таком случае, не вижу поводов для паники. Нам вполне хватит этого времени.
– Уверены? – подозрительно сморщился Барлоу. – Сами утверждали: у вас пока ничего существенного.
– Так мои сыщики работают меньше суток, – снисходительно улыбнулся О’Гилви. – Еще немного и результат придет.
– Уповаю на ваш профессионализм, – сухо бросил Мандервилл.
– Заверяю, мы поручим дело лучшим сотрудникам. Под моим личным контролем, – О’Гилви обратился к суперинтенданту. – Тед, возьмешь расследование в свои руки.
– Так точно, сэр! – поперхнулся от неожиданности суперинтендант.
Роберт про себя ухмыльнулся. Вот и высокому начальству представится возможность показать себя во всей красе. Но суперинтендант оказался не промах и важно произнес:
– Я оставлю в Джевелроке на постоянной основе старшего инспектора Ричардса, тем более что он уже глубоко вник во все обстоятельства. А сам буду регулярно заслушивать доклады. И давать указания по дальнейшей работе, естественно.
Вот это вывернулся! Накрылся сегодняшний отсыпной. Если только главный констебль не вступится.
– Не сомневаюсь, инспектор Ричардс – достойный выбор. Он обязательно разберется, – предательской репликой О’Гилви окончательно разрушил надежды Роберта на спокойный выходной.
– Что ж, если преступник практически у нас в руках, – саркастически усмехнулся Мандервилл, – то разрешите откланяться. Честь имею.
Возражений не последовало, и все дружным ручейком потянулись к двери. Но, к сожаленью Мандервилла, а также присутствующих, чиновнику и в этот раз не удалось спокойно покинуть Джевелрок. Выйдя из кабинета, они оказались в крошечном коридорчике полицейского участка, куда выходило еще несколько дверей. Одна из них была раскрыта нараспашку.
– Всем доброго дня!
В соседнем кабинетике за столом восседал расхристанный американец в расстегнутой рубашке и попивал остывший чай. На раскладушке валялось скомканное покрывало. Выспался, стало быть.
Чиновники, как спортивные, так и полицейские, тут же бросились знакомиться с гостем, жать ему руки и рассыпаться в извинениях. Как и следовало ожидать, со стороны штатских просьбы не судить строго прозвучали цветисто и эмоционально, а со стороны людей в погонах – скупо и сдержанно. Но основная проблема была впереди.
– Сам когда-то тянул лямку, все понимаю, – Норман отмахнулся от Барлоу, крепко сжимавшего его руку. – Лучше скажите: какие-то жулики хотят влезть на автодром и помешать гонке?
– С чего вы взяли? – удивился Барлоу.
– Так меня разбудили ваши крики.
– Что?! – воскликнул Мандервилл.
– Не подумайте, я не подслушивал, – простодушно ухмыльнулся американец.
– У нас и в мыслях не было, мистер Грэйд! – заверил его Мандервилл.
– Стены тут картонные, – закончил гонщик.
– То есть вы все слышали? – холодно осведомился О’Гилви.
– Более или менее.
Главный констебль недовольно поджал губы, а суперинтендант бросил уничижающий взгляд на Роберта и сержанта. Первый напустил на себя безразличный вид, зато второй побледнел и сжался.
– Надеюсь, вы осознаете, мистер Грэйд: все, что вы услышали – это конфиденциальная информация. Я убедительно прошу вас никому не рассказывать об услышанном, – строго отчеканил Мандервилл.
– А угроз гонке нет и в помине, мы задержим злоумышленника в кратчайшее время, – пообещал О’Гилви.
– Круто! – откликнулся американец.
– В таком случае позвольте предложить проследовать вместе со мной в Лондон. Для вас подготовлен номер в превосходном отеле, – предложил Мандервилл. – Просто какая-то катастрофа с вашим приездом. Ума не приложу, как вас не встретили в аэропорту! Будьте уверены, мы сделаем надлежащие выводы.
– В Лондон еще успею, – беспечно произнес американец. – Пока мне и здесь недурно. Я ж специально пораньше приехал. А скоро и мои парни с машиной приплывут.
– Но… как же гостиница?! Экскурсии? Встречи с прессой и членами Федерации? – удивился Мандервилл. – Вы – самый первый гость, для вас приготовлена обширная программа.
– Встречи с Федерацией? – скривился Грэйд. – В другой раз. Я лучше потолкаюсь у автодрома. Тем более тут интересно.
– А где же вы разместитесь?
– Как-нибудь устроюсь. Я уже знаю половину Джевелрока, – пошутил американец.
– Но…
– Что ж, если мистер Грэйд желает, я прослежу, чтобы он ни в чем здесь не нуждался, – вздохнул Барлоу.
– Смотрю, вы любите приключения, Норман, – вдруг произнес О’Гилви.
– Есть такое, – признался американец. – С тех пор как покинул родительский дом. Да, и разве я стал бы пилотом?
– В отличие от моих полицейских, вы прекрасно разбираетесь в гонках. Раз уж вы собирались проводить время на автодроме, вас не затруднит немного помочь нам с расследованием?
Судя по лицам, собравшиеся были удивлены не на шутку. Да что там – сам Роберт ошарашенно уставился на начальника: не спятил ли тот.
– Представим инспектора Ричардса как вашего сопровождающего. Тем самым убьем двух птиц одним камнем, – как ни в чем не бывало продолжал О’Гилви, – Норман объяснит все тонкости, связанные с гонками, и нам удастся скрыть присутствие полиции на автодроме.
– Если вы так просите… – американец, похоже, тоже удивился.
– Неплохая идея, главный констебль, – заметил директор автодрома.
– А вы, мистер Барлоу, предоставьте нам доступ во все помещения и к документации, мы должны видеть всю картину, – строго сказал суперинтендант.
– Я поручу своему помощнику оказать вам полное содействие, – согласно кивнул Барлоу.
– Заметано! – радостно произнес американец. – Всякое случалось в моей жизни, но полицейскими делами я еще не занимался.
«Надо было все-таки не брать тогда трубку», – вздохнул про себя Роберт и потащился провожать начальство. Такого в его жизни тоже никогда не случалось: странное происшествие в месте, где в принципе не должно быть странностей. И непонятно зачем навязанный здоровенный белозубый гид.
– Телефонируй мне дважды в день. Если понадобятся дополнительные силы и средства, сообщай заблаговременно, – важно скомандовал суперинтендант.
– Слушаюсь! – преувеличенно бодро гаркнул Роберт и щелкнул каблуками.
Суперинтендант недоверчиво покосился на старшего инспектора и уселся в машину. О’Гилви собрался последовать его примеру, но Роберт придержал его за рукав.
– Покурим перед дорогой?
Полицейские отошли в сторону и достали сигареты.
– Что за бред, Сесил? Почему вдруг я?!
Роберт и главный констебль знали друг друга еще с войны и долгое время работали бок о бок. Роберт был тогда простым констеблем, а О’Гилви – инспектором. Между собой они разговаривали без церемоний.
– Ты же сам уловил – дело нечисто. И я тоже. Старые сыщики должны доверять чутью. Через неделю – крайне важное спортивное событие. Для всей страны. Без преувеличения. Все должно пройти гладко, а если нет – с нас снимут шкуру.
– Если это так серьезно, пусть бы Тедди сам и занимался. Хватит нашему инспектору Лейстреду протирать штаны в кабинете.
– У Теда неплохо получается руководить, но расследовать – это другое. Роберт, без шуток, ты лучший сыщик графства. Кто, если не ты?
– У меня дел выше крыши! Мы почти напали на след банды Алистера.
– Ведь почти напали? Пусть еще немного погуляют. Алистер не угрожает проведению международного состязания, а то, что здесь творится, дурно пахнет. Раскроешь все за несколько дней и лови дальше своих уголовников.
– Думаешь, у меня одного получится быстро разобраться? Местную полицию можно использовать только для второстепенных поручений.
– А кто говорит действовать в одиночку? Выдергивай своих детективов. Хоть весь отдел. Андерсон у тебя способный парень.
– Вряд ли убийцы и грабители в графстве окажут нам любезность и остановятся на время. Справлюсь пока один.
– Только умоляю, без бравады! Тед прав: нужны еще силы – будут. Надо правильно расставлять приоритеты: убийства – дело обыденное, а такая гонка – одна-единственная.
– Понимать бы, куда их бросать, эти силы. Дай мне время осмотреться.
– Хорошо. Но учти: времени раскачиваться нет.
– Скажи еще, зачем мне сдался этот американский подарок?! Я могу действовать, не привлекая внимания, и без него.
– Я рассудил: лучше его держать под боком. Кто знает этих янки, вдруг он начнет болтать лишнее? А тут иностранные гости и пресса. И слух мгновенно разойдется. Даже если инцидент с псевдоограблением яйца выеденного не стоит, огласка может повредить куда сильнее.
– Что же мне, повсюду таскаться с этим ковбоем?
– Ты присмотрись к нему пару дней, а там по ситуации. Вдруг от него толк будет – гонщик как-никак.
– Вот пусть и ездит себе. Чего он вообще приперся загодя, а не как все нормальные люди? – в сердцах выругался Роберт.
– Хватит стонать. Или тебя задело, что он тебе врезал? – хитро улыбнулся главный констебль. – Стареешь?
– С каждым может случиться, – хмуро сказал Роберт. – И мы же его взяли в итоге.
– Заодно и подружитесь. Чтоб он злобу на нас не затаил…Это приказ. Все! Я убыл. Удачного расследования.
Роберт вяло пожал руку начальнику и потащился обратно. Почти все население крошечного участка высыпало наружу и смиренно ждало его возвращения. И Вуд, который еще не отошел от свалившихся на него потрясений, и Моррис, что по молодости еще не видела вблизи столько начальства, и простодушные констебли, довольные хотя бы тем, что с них в любом случае спрос маленький. Ну и американец с беззаботным видом покуривал в сторонке. Глаза б его не видели.
– Какие будут приказания, сэр? – браво отчеканил сержант Вуд, несмотря на осунувшийся вид.
Грэйд тоже сделал шаг навстречу Роберту и ухмыльнулся:
– Надеюсь, я тебя не сильно зашиб, инспектор?
– Пустяки. Мы сами виноваты.
– Бывает. Ты наших копов не видел, там такие дуболомы попадаются.
– Вы, конечно, тоже хороши, – не сдержался Роберт. – Зачем убегать, если не сделали ничего дурного?
– Не знаю, – простодушно улыбнулся Грэйд. – Еще с войны, в любой тревожной ситуации привык: доверяй инстинктам, а рассуждай потом. Если выживешь. И в гонках помогает.
– Принцип неплохой, но стоило ли пороть горячку, если вам ничего не угрожало?
– Ладно. Забыли. Без обид?
– Разумеется.
– Тогда по рукам, инспектор? Поработаем напарниками.