скачать книгу бесплатно
ТИНА. Отправились в поход. Мой брат Билл и я всегда ходим в походы в августе.
ХИРН. В эту часть леса вы раньше ходили в поход?
ТИНА. Нет. В это лето отправились впервые. К клюквенным болотам. Моего мужа очень интересовали клюквенные болота. Экономические возможности клюквенных болот. Мой брат Билл и я пошли на разведку. Мой муж позже приехал на двуколке, с моей дочерью Перл.
(ПЕРЛ появляется на авансцене справа и садится на скамью рядом с БЕНОМ).
ХИРН. Вы заметили что-то необычное в поведении вашего мужа в тот вечер? Не возникло у вас причины подозревать, что он опасается за собственную безопасность?
(БЕН целует ПЕРЛ в щечку, идет к столу у авансцены слева, пока ТИНА говорит).
ТИНА. Нет. Он был в прекрасном настроении. (ПЕРЛ смотрит БЕНУ вслед, потом переводит взгляд на ТИНУ). И я уверена, что заметила бы, если бы что-то с ним было не так. Мы с мужем были очень близки. (БЕН садится за стол спиной к ТИНЕ, и они БИЛЛОМ играют в джин-рамми). Он залез в палатку, чтобы поговорить с моим братом Биллом о клюквенных болотах, а я пошла к дому Маккуинна, чтобы приготовить ужин. Вернулась через полчаса с тарелкой яичницы с беконом. Мой муж любил плотно поесть. Потом он покормил лошадь овсом, попрощался и уехал обратно в город.
ХИРН. В какое время?
ТИНА. Я на часы не смотрела. Уже смеркалось.
(ДЖИМ возвращается справа, между письменным столом и пианино, наблюдает).
ХИРН. Почему ваш муж не остался на ночь?
ТИНА. Ему пришлось вернуться, чтобы не оставлять без присмотра наш отель. Бен всегда чувствовал себя не в своей тарелке, если ночевал вне дома. Он был очень привязан к отелю.
ХИРН. И больше вы вашего мужа не видели?
ТИНА. Живым больше не видела. Он сел на двуколку и уехал по дороге в темноту. Потом мой брат Билл, Перл и я пошли прогуляться к дому Маккуинна. Вечер выдался теплым. Мы посидели на крыльце, поговорили. Увидели молодых людей, которые шли по дороге на танцы. А потом Дункан Маккуинн привел к нам пустую двуколку. Уже совсем стемнело, но я сразу поняла, что это двуколка моего мужа. По белой лошади. Сначала решила, что его сбросило с двуколки и он получил травму. Эта лошадь отличалась норовом, но ему это нравилось. Бен питал слабость к красивым животным, пусть даже понимал, что ему с такой лошадью не справиться, и его всегда привлекал буйный нрав. Мой брат говорил ему, что нельзя покупать эту кобылу. Говорил, что взгляд у нее какой-то странный. Но она и мне всегда нравилась. А потом моего мужа нашли на дороге, мертвым.
ХИРН. Тогда у вас не возникло подозрений, что его могли убить?
(БЕН перестает играть, смотрит на ТИНУ).
ТИНА. Нет. У него была разбита голова. У нас не возникло сомнений, что это несчастный случай. (БЕН встает и уходит по авансцене влево). Но мне так трудно вспомнить, о чем я тогда думала. Все было, как во сне. Увидев моего мертвого мужа, я, помнится, подумала: «И что нам теперь делать с клюквенными болотами?» Мой муж так интересовался клюквенными болотами. Их экономическим потенциалом». Док Макдональд сказал, что я была в шоке. Билл сказал, что мне нужно прилечь. (БИЛЛ встает, подходит к ПЕРЛ, садится рядом с ней на скамью. Берет ПЕРЛ за руку). Мой дочь очень расстроилась. Я знала, что должна держаться и успокоить ее. Она очень расстроилась.
ХИРН (достает из кармана вставные зубы). Вы узнаете эти вставные зубы?
ТИНА. Нет.
ХИРН. Это вставные зубы вашего мужа?
ТИНА. Я не знаю.
ХИРН. У вашего мужа были вставные зубы?
ТИНА. Возможно.
ХИРН. Вы не знали, были у вашего мужа вставные зубы или нет?
ТИНА. Если и были, меня это не касалось.
ХИРН. Вас не касалось наличие у вашего мужа вставных зубов?
ТИНА. Да. Это был его рот. Что у человека во рту, касается только его и никого больше. Такое, во всяком случае, у меня мнение.
ХИРН. То есть вы не можете сказать, это вставные зубы вашего мужа или нет?
ТИНА. Я не знаю, что это.
ХИРН. Это вставные зубы.
ТИНА. Как скажете.
ХИРН. Вы никогда не видели вашего мужа без зубов?
ТИНА. Да.
ХИРН. Ни разу, за все время вашей семейной жизни?
ТИНА. Мы всегда спали в темноте.
(Пауза).
Глава 4
(БЕН возвращается по авансцене слева, несет тарелку с едой, садится за стол, начинает есть. ТИНА наблюдает).
БЕН. И что тут делает этот здоровяк?
(ФРЭНК идет к пианино, обходит ТИНУ сзади).
ТИНА. Какой здоровяк?
(ФРЭНК садится за пианино, начинает подбирать мелодию «Давней нежной песни любви». ХИРН садится на обитую скамью в глубине сцены справа от центра и наблюдает. ДЖИМ остается у пианино. БИЛЛ и ПЕРЛ – на скамье слева у авансцены).
БЕН. Этот американец. Симпатичный парень, который постоянно тренькает на пианино.
ТИНА. Думаешь, он симпатичный?
БЕН. Ты так не думаешь?
ТИНА. Я думала, он – твой друг.
БЕН. Мой друг?
ТИНА. Да. Давний друг по Клондайку.
БЕН. Клондайку? С чего ты так решила?
ТИНА. Я слышала, он был в Клондайке.
БЕН. Правда?
ТИНА. Я думала, что да.
БЕН. И кто тебе сказал, что он был в Клондайке?
ТИНА. Думаю, Билл.
БЕН. Какой Билл?
ТИНА. Мой брат Билл.
БЕН. Билл был в Клондайке?
ТИНА. Разумеется, Билл был в Клондайке. Как и ты.
БЕН. Кто тебе сказал, что я был в Клондайке?
ТИНА. Ты. У тебя отшибает память?
БЕН. Возможно. Там было много людей.
ТИНА. Я думала, это было романтично.
(МОДИ возвращается через дверь слева от центра и садится на скамью у двери, зашивает старую тряпичную куклу).
БЕН. Клондайк?
ТИНА. Идея поехать туда, что сколотить состояние. Оставить новобрачную и все такое. Ты отправился в Кландайк, и мы разбогатели. Конечно, это романтично. Глупо, но романтично.
БЕН. Там было холодно.
ТИНА. Это да.
БЕН. Мне все время хотелось есть, и мерз я, как жопа копателя колодцев.
ТИНА. Я знаю, о чем ты.
БЕН. Не можешь ты этого знать. Как ты можешь знать, о чем я?
ТИНА. Я знаю о тебе все, Бен. Я совершила кругосветное плавание вокруг тебя, Как Магеллан.
БЕН. Магеллан погиб в пути. Что-то с этим парнем не так.
ТИНА. С Магелланом?
БЕН. С американцем, который все время говорит.
ТИНА. Сейчас он не говорит. Тренькает на пианино.
БЕН. Мне без разницы. Но всякий раз, поворачивая за угол в коридоре, я вижу его. И выглядит он так, будто я его за чем-то застал.
ТИНА. И что он, по-твоему, делает?
БЕН. Еще не знаю. Но что-то с этим парнем не так. Я в этом не сомневаюсь.
ТИНА. И почему ты не сомневаешься?
БЕН. С годами учишься оценивать людей.
(ФРЭНК встает из-за пианино, берет книгу с письменного стола, садится на стул у письменного стола, начинает читать. ДЖИМ идет к обитой скамье у двери справа от центра и садится рядом с ХИРНОМ).
ТИНА. Где ты этому научился, Бен? В школе? Тебя обучили этому в школе? В школе тебя учили оценивать людей?
БЕН. Нет. В Клондайке.
ТИНА. Я не думаю, что ты вообще был в Клондайке.
(Короткая пауза. Он смотрит на нее).
БЕН. Тогда где я, черт побери, был?
ТИНА. Иногда я задаюсь этим вопросом.
(Пауза).
БЕН. Я собираюсь в лес, посмотреть на эти клюквенные болота. Хочешь составить компанию?
(Она смотрит на него).
ТИНА. С огромным удовольствием, Бен.
(Они смотрят друг на дружку).
Картина 5
(БЕН идет к письменному столу, смотрит на ТИНУ, которая идет к столу, берет тарелку и уносит по авансцене влево. БЕН смотрит на ФРЭНКА, читающего книгу).
БЕН. Хорошая книга?
ФРЭНК. Джек Лондон. «Зов предков».
БЕН. О чем?
ФРЭНК. О собаке.
БЕН. Вы читаете книгу о собаке?
ФРЭНК. Собаке в Клондайке.