
Полная версия:
Зимнее дело Вампирского клуба вязания
У Альфреда были чувствительное пищеварение и аллергия на чеснок, а еще от некоторых групп крови ему становилось плохо. Однако я все равно бросила на него недоверчивый взгляд.
– Да вы мне лапшу на уши вешаете. Нельзя же унюхать чью-то группу крови в такой толпе.
– О, правда, мисс Вторая Положительная?
Что ж, может, Альфред и не шутил.
– Не забывайте о перекусах, – прошептала я. – Донорской кровью.
Рейф разговаривал с Кларой, время от времени поглядывая на павильон напротив нашего, в котором молодая женщина продавала мыло, масла и лосьоны ручной работы. Под крышей висела табличка: «Мыльные радости». Сначала я даже не поняла, что так привлекло внимание Рейфа. Не выдержав, я подошла ближе:
– В чем дело? Я неудачно выбрала место?
Вдруг его смущало, как падает свет?
Рейф покачал головой и вновь задумчиво посмотрел на торговый домик.
– Эта женщина кажется мне знакомой, но я не могу вспомнить, где мы с ней виделись.
Я пригляделась к продавщице: около тридцати, симпатичная, с длинными прямыми волосами медно-золотистого цвета. В больших карих глазах читалась печаль. Похоже, помощницы у нее не было – она с трудом управлялась с потоком покупателей.
– Вы из тех, кто никогда не забывает лиц? – спросила я Рейфа.
Глаза вампира насмешливо сверкнули.
– За шесть-то сотен лет? Поверьте, многих не осталось в памяти.
Интересно, когда-нибудь Рейф забудет и меня? От этой мысли мне почему-то стало горько.
– Может, она ходила к вам на лекции? Или ее родственники просили вас оценить редкую книгу?
Вампир покачал головой.
– Всех своих студентов я помню. Уверен, мы с ней не встречались. Быть может, она просто напоминает мне кого-то.
Мери пришла в настоящий восторг от ярмарки. Я начала объяснять ей, в чем суть этого мероприятия, но девушка со смехом перебила меня:
– Здесь прямо как на египетском базаре! Много людей собираются вместе, и все чем-то торгуют.
– Именно!
Наверняка Мери была счастлива увидеть что-то столь знакомое и не требующее дополнительных знаний.
Я хотела предложить ей прогуляться по ярмарке, однако, стоило мне поднять голову, как сердце ушло в пятки. Навстречу мне шагали три ведьмы.
– «Жарко, жарко, пламя ярко! Хороша в котле заварка!»[1] – пробормотала я под нос, после чего нырнула под прилавок: вдруг они меня не заметили?
– Цитируете «Макбета» перед ужином? – поинтересовался Рейф. – Аппетит испортите.
– Эти три дамы уже отбили его напрочь, – буркнула я.
Компания состояла из моей двоюродной сестры Виолетты Уикс, ее бабушки Лавинии и могущественной ведьмы по имени Маргарет Прут. Они все-таки подошли к павильону, и Маргарет заговорила с ровным канадским акцентом:
– Вижу, праздничная ярмарка гудит весельем! Как идут дела в лавке вязания? – Она посмотрела на меня и на Рейфа, а затем хихикнула: – Или это теперь лавка целования?
– Что вам нужно, Маргарет? – не выдержала я.
Пожилая ведьма была не из тех, кто приходит к знакомым просто поболтать. Ко мне – так точно.
Маргарет огляделась, а затем наклонилась ко мне и понизила голос:
– Хочу лишь напомнить, что скоро мы отмечаем зимнее солнцестояние. Йоль – один из важнейших праздников в календаре ведьм.
Серьезно? Она приглашала меня на еще один магический фестиваль? Я взглянула на Виолетту и Лавинию – может, надо мной просто издевались? Однако обе ведьмы кивнули. Будто и правда хотели, чтобы я пришла.
– Вы что, забыли о случившемся в Самайн?
– У всех бывают оплошности, милая, – ласково отмахнулась тетя Лавиния.
Рейф, конечно, слышал каждое слово.
– А что произошло в Самайн? – спросил он. – Люси, вы говорили, там просто было скучно.
Все три ведьмы в голос расхохотались.
– Скучно? – с трудом выдавила Маргарет Прут сквозь смех. – В жизни не была на более захватывающем Самайне!
– А мне сейчас кошмар как скучно, – с нажимом сказала я. – Давайте сменим тему.
Но Рейф, учуяв интересную историю, не собирался отступать:
– Прошу вас, мне минула шестая сотня лет. Меня так трудно удивить…
Маргарет была только рада удовлетворить его любопытство.
– В Самайн мы предложили Люси, как новоприбывшей участнице ковена, продемонстрировать свои навыки в магии. – Голубые глаза ведьмы слезились от смеха. – И ох как она нам показала!
Ведьмы вновь разразились хохотом. Честное слово, уже из одного лишь злобного смешка этой троицы можно было целый котел ядовитых зелий наварить.
Рейф терпеливо ждал. Он знал: когда Маргарет успокоится, она продолжит рассказ.
– Понимаете, это был каменный круг. Не стоит винить Люси: из-за даты и места события сила ведьминских чар в ту ночь находилась на пике. Вот наша девочка и устроила нам маленькое шоу. – Она повернулась ко мне: – Напомни-ка, что ты хотела сделать?
Я долго тренировалась над этим заклинанием и так и не смогла понять, почему все пошло настолько наперекосяк.
– Я собиралась поднять шляпу с вашей головы и отправить ее на место – в шкаф или в ящик, где вы ее обычно храните.
Заклинание мне нравилось. Отрабатывая его, я заодно научилась наводить порядок дома и в магазине. Оно экономило время, да и к тому же я терпеть не могу уборку.
– И что же пошло не так? – спросил Рейф.
Он с трудом сдерживал легкую ухмылку: по-видимому, предвкушал кульминацию истории.
Маргарет намеревалась и дальше тянуть рассказ, но тут моя кузина Виолетта сдалась:
– Люси выдернула камень из круга и отправила его в полет!
Брови Рейфа поползли вверх.
– Так это тот самый НЛО, о котором сообщили несколько очевидцев из Оксфордшира?
– Именно, – подтвердила Маргарет.
Наградив Виолетту суровым взглядом, она вновь взяла рассказ на себя.
Я решила объясниться:
– Маргарет, вы были прямо перед камнем. Почему-то чары сработали не на том объекте.
Я до сих пор не поняла, как это произошло. Я посмотрела на шляпу Маргарет – не остроконечную ведьмовскую, а фиолетовую, из фетра, с узкими полями – и велела ей вернуться на свое место. Тут земля задрожала, и огромный валун, который стоял в круге тысячи лет, взмыл, словно ракета, и куда-то понесся.
– И смеяться тут не над чем, – добавила я. – Камень, наверное, весил несколько тонн. Он мог кого-нибудь убить!
– Вообще-то, почти сорок тонн, – поправила меня Маргарет. – Я выяснила это, пока помогала вернуть его в круг.
– Вы его нашли? – спросил Рейф.
Маргарет с упреком взглянула на него.
– Я тоже сильная ведьма, но умею держать свою магию под контролем.
– И где же он оказался?
– Валун-то? Лежал в овраге милях в восьми от круга.
– Знаете, эти сведения весьма любопытны с геологической точки зрения. Не наводит ли это на мысль, что камень возвратился на место? Возможно, он был там первоначально.
Рейф что-то чересчур увлекся. Только дотошных археологов мне не хватало!
– Пожалуйста, давайте не будем превращать самый унизительный вечер моей жизни в лекцию! – взмолилась я.
– Но, Люси, это неправда, – ровным, бесхитростным голосом произнесла Меритамон, и на ее лице читалось искреннее изумление. – Вы говорили, что самый унизительный вечер в вашей жизни случился, когда вы застали своего возлюбленного за плотскими занятиями с другой женщиной. Два вечера не могут быть самыми унизительными – один должен превосходить другой.
Я постаралась не злиться на Мери. Она только училась современному укладу жизни и не особо подбирала выражения.
– Напомни мне рассказать тебе о женской солидарности, – попросила я ее. – А еще о понятии «строго между нами».
Мери послушно достала блокнот и записала мои слова в план следующего «урока».
– Что ж, милая, – обратилась ко мне тетя Лавиния. – Ждем тебя на зимнем солнцестоянии. Будем освящать вернувшийся камень. – Она посмотрела на двух своих спутниц и добавила: – От тебя, конечно, ничего не потребуется.
– Что, даже блюдо к праздничному ужину?
Раньше мне говорили, что это обязательная традиция.
Ведьмы переглянулись.
– Ковен предпочитает, чтобы ты этого не делала, – ответила тетя Лавиния, а затем произнесла слащавым тоном: – И, пожалуйста, возьми с собой Меритамон. Мы будем ей очень рады.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
Строки песни трех ведьм из трагедии Шекспира «Макбет» (пер. М. Лозинского). Здесь и далее примечания переводчика.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 9 форматов



