banner banner banner
Жизнь и учение Наропы
Жизнь и учение Наропы
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Жизнь и учение Наропы

скачать книгу бесплатно

И он добавил, что женится в угоду своим родителям, как только девушка будет найдена. Затем он описал все качества, которыми должна обладать девушка, и передал список отцу, который сказал сам себе: «Он просто пытается отвертеться. Такой девушки не найти». И король всю ночь просидел в комнате для соболезнований[31 - По васту, индийскому дизайну интерьера, одна из 16 основных комнат, располагается на северо-западе.].

На следующий день главный министр Джняначакшумант, видя это, спросил:

– Ваше Величество, я чем-то провинился?

– Ты нет, но мой единственный сын… Когда я, заботясь о продлении нашего рода, попросил его жениться, он ответил, что не хочет этого делать, но если я настаиваю, то должен сам найти для него девушку: и чтобы она была индуска, и чтобы была беспристрастна и чиста, и чтобы обладала просветленным сознанием, практиковала бы любовь и сострадание, и чтобы ей было шестнадцать лет и чтобы звали ее Вимала. Где я найду такую? Вот почему я погружен в отчаяние.

– Ваше Величество, не беспокойтесь. Ваш сын – чудесное существо с большими заслугами (и потому все происходит так как надо). Не тревожьте себя грустными мыслями.

– Я уверен, что нам ее не сыскать. Но ты все равно постарайся.

Главный министр выбрал себе помощника, которому доверил свой разговор с королем, и они отправились в путь.

После нескольких лет поисков как-то вечером они пришли в Дамбуку, деревню браминов, что в Бенгалии, на востоке Индии. Устав с дороги, они присели у колодца. Тут подошла браминская девушка, на ней был священный шнурок, а волосы были завязаны в узел. Она смотрела вокруг широко открытыми глазами. Поскольку у колодца не было никого, кто мог бы достать воды, она стала делать это сама безо всякой нерешительности. Тогда главный министр сказал:

– Мы устали, дай нам напиться.

Когда она с радостью поднесла им воду, что могло лишь означать, что она следует махаянской традиции сострадания, и когда она тщательно вымыла чашу, что указывало на ее чистоплотность, министр спросил:

– Кто твои родители? Как тебя звать, сколько тебе лет и к какой касте ты принадлежишь?

Девушка пристально посмотрела на министра. Увидев, что он устал и измучен, охрип, бледен и измучен, она переполнилась состраданием и с глазами, полными слез, сказала:

– Мой отец – брамин Тишья, мать – браминка Нигу, а брат – брамин Нагу. Меня зовут Вималадипи. Мне шестнадцать лет, я из касты браминов и исповедуем мы индуизм. – И она смотрела на них с ожиданием. Министр подумал, что ее имя, каста и поведение отвечают всем требованиям, о которых говорил король, и решил задать еще несколько вопросов, дабы прояснить вероятность брака с принцем:

– Слышала ли ты когда-нибудь о Самантабхадре, великом ученом и сыне короля Шантивармана?

– Слышала.

– Хочешь ли стать его женой?

– Спросите моего отца. Я стану, если он разрешит. Я сама попрошу его. Но если он не даст своего разрешения, я не пойду против его воли.

Когда министр спросил ее об отце, она сказала:

– Завтра на рассвете он будет участвовать в тайном браминском подношении. Его будет сопровождать прихрамывающий брамин с палкой, с волосами, завязанными в узел. Спросите моего отца, но так, чтобы тот, другой ничего не слышал.

С этими словами девушка ушла.

На следующее утро все случилось так, как она сказала. Министры подошли к брамину Тишье со словами:

– Ты должен выдать свою дочь Вималадипи за принца Самантабхадру, сына нашего короля Шантивармана.

Тишья возразил:

– Без сомнения, ваш король принадлежит к восхитительной семье, но мы – высокая браминская каста, а не буддисты. Я не отдам свою дочь за буддиста. – И он вернулся к себе домой.

Тогда министры закричали:

– Если ты не отдашь свою дочь, мы совершим самоубийство перед твоим домом, – легли на ступени и оставались так много дней. Тогда люди стали подходить и интересоваться, что они здесь делают.

– Мы хотим, чтобы Вимала вышла за нашего принца Самантабхадру, но брамин Тишья не хочет об этом слышать и ему все равно, что мы можем здесь умереть.

Люди сжалились над ними, стали ругать брамина Тишью и требовать: «Позволь Вимале выйти замуж». Брамина вынудили дать согласие, и министры в большой радости вернулись в свою страну. Когда они рассказали королю Шантиварману о выполненной миссии, тот был очень доволен и отослал брамину Тишье богатые подарки. Также он послал министров обратно с большим сопровождением, чтобы пригласить брамина к себе. Тишья и его сын с радостью вверили министрам Вималу. Девушка была тронута верой, уважением и преданностью к своему жениху Самантабхадре. Так, министры вернулись в страну с благородной принцессой Вималадипи, и принц женился. В то время ему было семнадцать лет.

Но Наропа думал: «Я просил девушку с подобными качества в надежде, что ее никогда не найдут. Но надо помнить, что не существует ничего невозможного». А родителям он улыбался.

Тогда восхитительный Гаганагарбха стал обучать свою жену доктрине Махаяны. Вимала слушала ревностно, внимательно, ничего не пропуская. Став его ученицей, она служила ему как могла.

3.

Чувствуя отвращение к семейной жизни, которая есть не что иное, как сансара, восхитительный Гаганагарбха стремился отречься от мира. Поэтому однажды он сказал Вимале:

– Мы прожили с тобой восемь лет, но мне ненавистна такая жизнь. Даже ребенком я хотел оставить дом, но всегда возникали препятствия. Я не мог ослушаться своих родителей. Но сейчас я ухожу. Ты можешь либо следовать Дхарме, либо выйти замуж за другого.

– Ты не можешь оставить меня на том основании, что я не буддистка, – сказала жена. – Принимая во внимание то, что в момент смерти все придется оставить, мы видим, что нигде не можем чувствовать себя в безопасности. Я не буду мешать твоей практике Дхармы, напротив – буду делать все возможное, чтобы помочь тебе. Поэтому оставь меня на том основании, что у меня много недостатков.

Восхитительный Гаганагарбха сказал своим родителям:

– Женщины полны коварства, и Вимала – не исключение. У нее много пороков. Я не могу с ней больше жить. – Тогда Король Шантиварман пригласил брамина Тишью обсудить это дело. Они оба просили Гаганагарбху остаться с Вималой. Но он ответил:

Неисчислимы пороки женщин.

Мой ум сейчас похож на слона,

Увязшего в ядовитом болоте.

Поэтому я должен оставить мир.

Родители тогда спросили Вималу, что думает она. И она сказала:

– Это правда, у меня много недостатков. Не имея ни одного достоинства, я лишь обманывала его. Мы должны расстаться.

После обсуждения родители с обоих сторон согласились на развод. Принцесса Вимала стала мужу товарищем по Дхарме, а сам восхитительный Гаганагарбха отправился в хижину Анандарама. В то время ему было двадцать пять лет.

Наставник Буддашарана и учитель Джнянапрабха приняли его в шраманеры (послушники)[32 - Шраманера – монах, соблюдающий пять заповедей: не убивать, не красть, не лгать, не вступать в половые сношения, не употреблять возбуждающих средств. Соответствует титулу гецул в тибетском буддизме.] и назвали Буддаджняной (Мудрость Будды). Он прожил у них три года. За это время он изучил Винаявасту, Лалитавистару, Кармашатаку, Смритюпастхану, Джатакамалу и Виная-сутру. Он также посетил много ученых мужей, подобных тем ученым, которых раньше приглашал к себе, и у них изучил основную тантру в 25 тысяч шлок и сжатую тантру в 18 главах и 1800 шлок из Гухьясамаджа-тантры, которая принадлежит к Отцовской тантре, а также ее комментарии: Чатурдеви-париприччха, Сандхивьякарана-тантра, Ваджра-валинамамандала-садхана, Шриджняна-ваджрасамуччая и Хаи банпо жупаигью. Также он изучил Марнагджиг сумжигью, в частности третий и седьмой разделы.

Он изучил все это, хотя был только послушником, а не бхикшу (полным монахом)[33 - Бхикшу – монах, соблюдающий 256 заповедей. Соответствует титулу гелонг в тибетском буддизме.]. Думая о том, что его практика не будет полной, если он не пройдет посвящения в монахи, он отправился в Пуну в Кашмир, подобно человеку, который возжаждал и ищет где бы напиться. В то время ему было двадцать восемь лет. В окружении многих бхикшу во главе с настоятелем Дхармагуру, учителем Дхармаджяной, наставником секретной доктрины Дхармабодхи, он был принят в бхикшу. Его стали называть Дхармадваджа (Хоругвь Дхармы). В Кашмире он оставался три года.

Под руководством настоятеля и других учителей он изучил комментарии на Калачакру-тантру, Вималапрабху, а также Махамаю и Шричатупитху-махайогини-тантрараджу.

Затем он отправился в Пуллахари. Он широко распространил буддийскую доктрину, объясняя ее всем желающим и доказывая ее действенность на собственной практике. Вокруг него собралось огромное число бхикшу, которые развили различные качества. Некоторые обрели глубокий мистический опыт и интуитивное понимание реальности; другие развили сверхъестественное знание и обрели чудесные силы, третьи стали более эрудированными в пяти дисциплинах. Так распространялась его известность и слава. По земле уже ходила молва о неком человеке, известном под именем Шашанадхара (Хранитель учений), который досконально понимает доктрину Будды. Наропа провел в Пуллахари шесть лет, и за это время написал несколько работ по Гухьясамадже, а также сочинил Гьюпхимаирелпа, Санбаигронма и Римнадупасалба. Он написал Мутигпхенба, комментарий к Абхидхана-уттаратантре и Самвара-удбхаве. Он также написал Гьянгьипхенба, комментарий к Хеваджре-тантре и много других работ по сутре и мантре[34 - За исключением Панчакрама-санграха-пракаши эти работы до нас не дошли.].

Затем он поступил в университет Наланда, где ученые распространяли послание Будды. Они знали сутры, винаю, абхидхарму[35 - Абхидхарма, сутра и виная – три корзины буддийского учения. Тексты винаи учат в основном поведению, предназначены прежде всего для монахов и монахинь. Сутра – собрание диалогов Будды о том, как действовать в реальной жизни. Тексты абхидхармы касаются всех объектов знания, это обстоятельное описание всех явлений.] и мистические мандалы одинаково хорошо. В то время в Наланде было 500 ученых, из которых восемьдесят четыре были самыми известными, а среди последних особенно выделялись четверо. Восточная сторона[36 - Здание университета имело четыре входа, по сторонам света, каждый из которых вел на свое отделение.] Шераб бьюна давала непосредственное и интуитивное понимание глубокой и сияющей природы реальности; южная сторона под названием Кришначарья – знание дисциплины; западная сторона Ратнакарашанти – знание грамматики, философии, духовных заповедей и логики; северная сторона Джетари – осознание того, что после устранения всех препятствий отречение становится достижением.

Когда предыдущий глава северных врат умер, оказалось, что некому занять его место, и тогда пятьсот пандитов[37 - Пандита – ученый. Титул, часто даваемый тому, кто в совершенстве овладел пятью науками (грамматика, красноречие, духовные науки, медицина, ремесленные искусства). Пандитой обычно называют индийских ученых или тех, кто получил образование на санскрите.] решили: «Нет никого более достойного, чем Тхера[38 - Тхера – старейшина, уважительное обращение к ученому, главным образом в традиции Тхеравады. Равняется званию геше в тибетском буддизме.] Дхармадваджа». И они единодушно попросили его занять это место. Сначала он отказывался, но они сказали:

– Старейшина, занимавший трон северных ворот, покинул этот мир. Во всем мире мы не найдем ему замены, только ты обладаешь такими обширными познаниями, поэтому благосклонно просим тебя занять его место.

И когда все бхикшу, соединив ладони над головой в знак почтения, просидели у его комнаты девять дней, он согласился. Так Наропа был поставлен главой северных ворот.

Согласно индийской традиции, новый глава должен был выдержать дебаты с буддийскими учеными и учеными других философских систем. Всем было объявлено, что дебаты состоятся через две недели. Собрались все ученые с решимостью разорвать в клочья любого, кто придерживается иной, чем они сами, доктрины. Посреди двора университета Наланды было установлено высокое сиденье для короля, главенствующего на собрании. По правую и левую руку от него сидели ученые: буддисты и индуисты. Первую половину месяца Тхера Дхармадваджа вел дебаты с буддистами, но никто не мог победить его. Затем индуисты дебатировали с ним еще две недели, обсуждая грамматику, философию, духовные заповеди и логику. Сражаясь всеми видами духовных и магических сил, старейшина одержал полную победу над своими противниками. Король Дигварман так обратился к собранию:

– Я должен быть беспристрастным, поскольку покровительствую обеим сторонам. Но ради справедливости должен признать, что никто не смог победить старейшину Дхармадваджу и что благодаря ему все уверовали в силу Победителя (Будды).

4.

В то время ученые Наланды попросили старейшину Дхармадваджу стать их наставником и дали ему имя Абхаякирти (Прославленный своим бесстрашием).

Почитаемый Абхаякирти победил всех небуддийских ученых и сложил следующий стих:

Железным крюком грамматики,

Арканом знаний, логики и духовных заповедей

Я, старейшина Абхаякирти,

Поймал и разорвал противников в клочья, подобные воробьиному пуху[39 - Лит.: разбросал как корм для птиц.].

Топором грамматики, арканом знаний, логики и духовных заповедей

Я свалил дерево противников.

Светильником четкой логики и заповедей

Я рассеял мрак невежества моих врагов.

Священной драгоценностью трех дисциплин[40 - Три типа нравственности: поведение существ этого мира, поведение медитатора и поведение, исходящее из знания пути.]

Я устранил грязь заблуждений.

Стенобитным орудием наставлений

Я покорил порочный город заблуждений.

В Наланде, в присутствии короля

Я повалил вечно дрожащее дерево еретиков.

Лезвием доктрины Будды

Я обрил головы моих противников-еретиков.

И поднял знамя доктрины Будды.

В то время сто индуистских учителей обрили свои головы и обратились в буддизм. А через три дня таких было уже шестьсот. Студенты университета Наланды подняли огромное знамя, забили в большой барабан, задули в раковину Дхармы и были полны радости и счастья. Великий король Дигварман выказал свою веру и уважение почитаемому Абхаякирти, поклонился ему много раз, дотронулся своей головой до его ног и сказал:

– Я очень рад быть твоим покровителем.

После пробуждения еретиков Наропа, этот великий ученый, распространял послание Будды в течение еще восьми лет.

III. НАРОПА ПРОЯВЛЯЕТ ВЕЛИКИЕ ЗНАКИ САМОПОЖЕРТВОВАНИЯ

Эта часть состоит из шести глав:

1. Наропа очищает драгоценность, исполняющую желания, свою природу ума[41 - Тантра-сантана. Этот термин имеет очень широкое значение, поскольку относится к таковости, или тотальности истины, и самости, самоосознанию, природе индивидуума. Эта трансцендентность может быть постигнута только через осознание своего Я.] от положительных и отрицательных черт;

2. Наропа обнаруживает, что драгоценность, исполняющая желания, – это путь к зрелости через понимание символов;

3. Наропа совершает акты самоотречения и следует пути свободы через страдания и мучения;

4. Обретя десять знаков и восемь качеств[42 - Обычно говорится о пяти знаках и восьми результатах медитации. Подробное объяснение дано ниже по тексту.], Наропа ведет учеников по пути зрелости и свободы;

5. Наропа достигает духовного (радужного) существования Ваджракаи за одну жизнь и обретает непревзойденную мудрость, отображающую реальность как она есть;

6. Наропа доверяет устную традицию почитаемому Марпе, который распространяет буддийскую доктрину в Тибете.

1

В этой главе три раздела:

а. В поисках гуру Наропа с горячей верой и неослабевающим рвением преодолевает двенадцать малых испытаний;

б. Наропа решает совершить самоубийство, надеясь хотя бы в следующей жизни встретить гуру;

в. Наропа наконец встречает Тилопу и становится его учеником.

а.

Двенадцать малых испытаний начались с призыва Ваджрайогини, которая повелела Наропе отправиться к Тилопе ради достижения высшего просветления и распространения Учения.

Однажды, когда Абхаякирти сидел спиной к солнцу и читал тексты по грамматике, философии, духовным заповедям и логике, на книгу легла чья-то тень. Обернувшись, Абхаякирти увидел женщину с тридцатью семью признаками старости: красные, глубоко ввалившиеся глаза; волосы цвета лисьего меха, растрепанные; большой выпуклый лоб; лицо в морщинах, ссохшееся; очень длинные и комковатые уши; скрюченный и воспаленный нос; желтая с проседью борода; искривленный и большой рот; кривые и гнилые зубы; языком она делала чавкающие движения и постоянно облизывала губы; она сопела и шмыгала носом; она зевала с сипом; она плакала и слезы текли по ее щекам; она дрожала и часто дышала; лицо ее было синеватого цвета; кожа была шершавая и грубая; тело скрючилось; шея изогнулась; на спине был горб; и, с трудом передвигаясь, она поддерживала себя с помощью палки. Она сказала Наропе:

– Что это ты там так внимательно читаешь?

– Я изучаю грамматику, философию, духовные заповеди и логику, – ответил он.

– И ты разбираешься во всем этом?

– Да.

– Ты понимаешь только слова или смысл тоже?

– Я понимаю слова.

Старуха так обрадовалась, что вся закачалась от смеха и стала танцевать, размахивая своей палкой. Думая, что сможет сделать ее еще счастливее, Наропа добавил:

– Я также понимаю смысл прочитанного.