скачать книгу бесплатно
А кожа пряная твоя ещё сильнее услаждает:
Сочнее дыни …, а губы твои сочные желанием прельщают!
О, сладкая мечта – твой поцелуй сорвать!
Съешь поцелуями мня!
Готова сладостью твоей я стать!
А твой животик нежный – вершина вожделенья!
Он округляется, я от желания немею!
Не в силах красоту твою я больше описать!
Пьяна я через край! Мне придётся замолчать.
А твои руки движутся, подобные волнам…
То вверх, то вниз… Я в трансе, я в экстазе, забытье…
Мой рот полуоткрыт и в нём слюна.
Мои зрачки расширились…
Желаньем непреодолимым я пьяна…
А твоя шея нежная лишит меня сознанья!
Я от желанья и истомы умираю…!
Вот так, Чандан, ты автора довёл!
Рассказа нить он потерял
И в омут вожделения ушёл!
Лейли Чанданом не могла налюбоваться, но им пришлось проститься.
В пустыню грёз пришлось Меджнуну от всего мира удалиться.
17
В пустыне я, но как здесь многолюдно.
Здесь призраки минувших лет.
Воспоминанием о прожитом, слезами омыт здесь каждый мой рассвет.
Отторгнул меня мир и прочь прогнал,
В цепь одиночества, разлуки заковал!
И время бег остановило. Миг слился с вечностью.
Я жду, что ты ко мне придёшь, бесплодное томленье бесконечно.
Меня покинул ты зачем?
В страдании моём мой голос нем.
Недвижимо бессчётное количество часов лежу,
И солнца свет над головой померк.
Тебя я жду, не пью, не ем. И в голове моей лишь бред.
Зачем оставил ты меня?
Неужто, предал ты меня?
Нет, ты меня не предавал.
Ты ничего не обещал.
18
Меджнуна люди выгнали в пустыню.
Лейли с Чанданом за её безумство разлучили.
О, мир! Исчезни с истиной жестокою твоей!
В пустыне грёз я буду в утешенье миражей.
Лейли рвалась назад к Чандану.
Но перед ней стена глухая.
Ворота города закрыты на засов.
Жестокий стражник не впускает из пустыни никого.
Вот караван с провизией в ворота городские входит. Помчался к ним Меджнун.
Но страж поймал его, схватил и руки заломал ему.
Меджнун кричал, а страж его в сухой колодец бросил.
Меджнун упал. Колодец пленными был полон.
Разбойников туда бросали в наказанье.
Там мрак и вонь и духота – страданье.
Спросил разбойник у Меджнуна:
«За что сюда был брошен ты?
Какое преступленье совершил?»
Меджнун сказал: «Я полюбил!»
Меджнун часам и дням счёт потерял.
День равен ночи для него в колодце стал.
Меджнун лежал, не двигаясь, не пил, не ел.
Он этот мир покинул разумом совсем.
Лейли душой Чандана звала.
Что заберёт её назад, она напрасно ожидала.
Меджнун от мира и тела своего почти что отрешился.
Но вот в колодец страж один спустился.
Меджнун взглянул и видит: то Чандан!
То был мираж и бред, обман его глазам.
Лейли воскликнула: «Чандан!»
И в мир живых вернулась из небытия.
«Я не Чандан», – ответил страж.
Лейли поверить не могла его словам.
Она настолько сильно жаждала Чандана пред собою увидать,
Что человека первого была готова за него принять.
И всё же стражнику Лейли внемла.
Он не Чандан. Она одна здесь – поняла.
Лейли слезами залилась.
Пустыня вся услышала Меджнуна плачь!
19
Газель Лейли
О, Чандан! Из заточенья мрака я к тебе взываю!
Свет Луны твоей сюда не проникает!
Мир мне клеткой стал!
Здесь, куда ни глянь, страданье!
Я не помню, как сияет солнце.
Дня и ночи я не различаю!
Почему за мной ты не приходишь!
Нас стена с тобою разделяет!
Я бежать хочу отсюда.
Страж меня жестокий не пускает.
Вижу пред собой людей, давно ушедших.
Призраки передо мной восстали.
Я живу стремленьем лишь к тебе вернуться!
Мыслью о тебе я лишь питаюсь.
Это место страшное жизнью не могу назвать!
Что же ты меня не забираешь!
Потеряла времени и дням я счёт.
Что же ты меня оставил!
Но я всё перенесу, чтобы тебя увидеть вновь!
Я вернусь к тебе – я обещаю!
Не вини меня, что за тебя другого приняла я.