banner banner banner
Лейла и Меджнун. Поэма
Лейла и Меджнун. Поэма
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Лейла и Меджнун. Поэма

скачать книгу бесплатно


А кожа пряная твоя ещё сильнее услаждает:

Сочнее дыни …, а губы твои сочные желанием прельщают!

О, сладкая мечта – твой поцелуй сорвать!

Съешь поцелуями мня!

Готова сладостью твоей я стать!

А твой животик нежный – вершина вожделенья!

Он округляется, я от желания немею!

Не в силах красоту твою я больше описать!

Пьяна я через край! Мне придётся замолчать.

А твои руки движутся, подобные волнам…

То вверх, то вниз… Я в трансе, я в экстазе, забытье…

Мой рот полуоткрыт и в нём слюна.

Мои зрачки расширились…

Желаньем непреодолимым я пьяна…

А твоя шея нежная лишит меня сознанья!

Я от желанья и истомы умираю…!

Вот так, Чандан, ты автора довёл!

Рассказа нить он потерял

И в омут вожделения ушёл!

Лейли Чанданом не могла налюбоваться, но им пришлось проститься.

В пустыню грёз пришлось Меджнуну от всего мира удалиться.

17

В пустыне я, но как здесь многолюдно.

Здесь призраки минувших лет.

Воспоминанием о прожитом, слезами омыт здесь каждый мой рассвет.

Отторгнул меня мир и прочь прогнал,

В цепь одиночества, разлуки заковал!

И время бег остановило. Миг слился с вечностью.

Я жду, что ты ко мне придёшь, бесплодное томленье бесконечно.

Меня покинул ты зачем?

В страдании моём мой голос нем.

Недвижимо бессчётное количество часов лежу,

И солнца свет над головой померк.

Тебя я жду, не пью, не ем. И в голове моей лишь бред.

Зачем оставил ты меня?

Неужто, предал ты меня?

Нет, ты меня не предавал.

Ты ничего не обещал.

18

Меджнуна люди выгнали в пустыню.

Лейли с Чанданом за её безумство разлучили.

О, мир! Исчезни с истиной жестокою твоей!

В пустыне грёз я буду в утешенье миражей.

Лейли рвалась назад к Чандану.

Но перед ней стена глухая.

Ворота города закрыты на засов.

Жестокий стражник не впускает из пустыни никого.

Вот караван с провизией в ворота городские входит. Помчался к ним Меджнун.

Но страж поймал его, схватил и руки заломал ему.

Меджнун кричал, а страж его в сухой колодец бросил.

Меджнун упал. Колодец пленными был полон.

Разбойников туда бросали в наказанье.

Там мрак и вонь и духота – страданье.

Спросил разбойник у Меджнуна:

«За что сюда был брошен ты?

Какое преступленье совершил?»

Меджнун сказал: «Я полюбил!»

Меджнун часам и дням счёт потерял.

День равен ночи для него в колодце стал.

Меджнун лежал, не двигаясь, не пил, не ел.

Он этот мир покинул разумом совсем.

Лейли душой Чандана звала.

Что заберёт её назад, она напрасно ожидала.

Меджнун от мира и тела своего почти что отрешился.

Но вот в колодец страж один спустился.

Меджнун взглянул и видит: то Чандан!

То был мираж и бред, обман его глазам.

Лейли воскликнула: «Чандан!»

И в мир живых вернулась из небытия.

«Я не Чандан», – ответил страж.

Лейли поверить не могла его словам.

Она настолько сильно жаждала Чандана пред собою увидать,

Что человека первого была готова за него принять.

И всё же стражнику Лейли внемла.

Он не Чандан. Она одна здесь – поняла.

Лейли слезами залилась.

Пустыня вся услышала Меджнуна плачь!

19

Газель Лейли

О, Чандан! Из заточенья мрака я к тебе взываю!

Свет Луны твоей сюда не проникает!

Мир мне клеткой стал!

Здесь, куда ни глянь, страданье!

Я не помню, как сияет солнце.

Дня и ночи я не различаю!

Почему за мной ты не приходишь!

Нас стена с тобою разделяет!

Я бежать хочу отсюда.

Страж меня жестокий не пускает.

Вижу пред собой людей, давно ушедших.

Призраки передо мной восстали.

Я живу стремленьем лишь к тебе вернуться!

Мыслью о тебе я лишь питаюсь.

Это место страшное жизнью не могу назвать!

Что же ты меня не забираешь!

Потеряла времени и дням я счёт.

Что же ты меня оставил!

Но я всё перенесу, чтобы тебя увидеть вновь!

Я вернусь к тебе – я обещаю!

Не вини меня, что за тебя другого приняла я.