скачать книгу бесплатно
Растаял в материнском сердце –
Всегда мир лучше жалкихссор.
Гадес-Аид, хоть и натужно
Смирился с волею его,
А дева юная послушно
Природы правит торжество
И служит двум мирам отныне
И госпожою, и рабыней.
Прометей[49 - Прометей – (греч. Prometheus), титан, похитивший с неба огонь, и научивший людей им пользоваться.]
Собрать народ велели боги,
Неумолимы, как закон,
Они к твореньям были строги,
Верша божественный канон.
На этот раз нарушил вето
Подобный свету Прометей –
Он, вне законов и запретов,
Огонь похитил для людей.
Чтобы улучшить жизнь народа,
Спасти от холода и бед,
Он дар божественный – свободу,
Ему использовал во вред.
Не знал титан о том, что может
Добро дать силу всходам зла,
Что люд простой тщеславье гложет
И что порокам несть числа.
Что человек ещё наивен,
И груб его незрелый мозг,
Доверчив он и слаб, как ива,
Пред силой стелется, как мох.
Никто из них не станет Буддой,
Не затворит пред златом дверь
И что себе во вред он будет
Огонь использовать теперь.
Не знал, что лень сильнее страха,
И что пытлив у смертных ум,
И что за выгоду от дум
Они последнюю рубаху
Готовы подарить злодею,
Как это будет в Иудее…
Власть и сила
Но были ведомы те тайны
Бессмертным пламенным Богам,
И безрассудного титана,
Что смел совсем не по годам,
Безжалостные Власть и Сила
К горам кавказским повели,
Где только заросли кизила
Покой суровый стерегли
Да спали снежные вершины
За кромкой строгих голых скал.
Здесь жили разве только джинны,
Чтоб Гелиос[50 - Гелиос – (греч. Helios – солнце).] не обжигал.
Сюда и привели героя,
Спеша исполнить строгий суд,
И не казался им игрою
Виной наполненный сосуд.
Они взирали с содроганьем
На то, как вскоре человек,
Во вред использовав все знанья,
Настроит градов и аптек
И станет покорять природу,
Богине Гее вопреки.
Отравит воздух он и воду,
Растопит даже ледники…
Освоит вездесущий атом,
И, торжествуя, бог войны
Приблизит Землю в круге пятом
К печальной участи Луны.
Для люда станет грозным роком
Огонь, открытый им до срока.
Возмездие
И вот, во гневе беспощадный,
Зевес велел Гефеста[51 - Гефест – греч. Hephaistos), бог огня и кузнечного ремесла.] звать.
Тот был собою неприглядный
И обречён всю жизнь хромать,
Но слыл не мстительным и добрым,
Со всеми благ и дружен был.
И всё же, ангелам подобный,
Защиту их не заслужил.
Они, жалея Прометея,
Помочь Гефесту не могли,
Поправки заносить не смея
В основы принципов Земли,
Где в моде были Власть и Сила –
Им покорился даже Зевс,
Когда они провозгласили:
«Для казни выбран бог Гефест».
Он, приковав к скале титана,
Уйти от друга должен прочь;
Того ж отныне мучить станут
Орёл и овод день и ночь,
Чтоб в вечных муках, как исчадье,
С людьми он беды стал нести –
От этой участи, к несчастью,
Никто не мог его спасти.
Кузнец, оплакав состраданье,
Исполнил приговор богов,
Насытив их кровавой данью,
Хотя сам не был к ней готов.
Но казнь свершая, он к несчастью
Закона стал послушной частью.
Немезида[52 - Немезида – (греч. Nemeside) – богиня возмездия без мести; Совесть – чувство вины. Узда – сдерживающая, обуздывающая сила; весы и меч – символы контроля и кары, грифоны – неумолимая скорость возмездия. Глас (поэт.) – голос.]
Мечу подвластны Немезиды
Вселенной звёздные миры,
Тенёта мрачные Аида –
Итог двусмысленной игры.
Фемиды тайный проводник
Суда и кары, и прощения,
Она – орудие не мщения,
Но и не милости родник.
Срывая тайные засовы
Лукавых помыслов ума,
Она будила в душах Совесть,
Как Зевса молнии грома…
Ночного Аргуса глаза,
Грифоны[53 - Грифоны – (миф.) крылатое животное с туловищем льва и головой орла.] – спутники богини,
Ей верно служат и поныне –
Неотвратима ся стезя…
Суд Немезиды не искус:
Узда её – сокрытый огнь,
Им опалил сердца Иисус,
Ко всем – и милостив и строг.
Под неусыпным взором Аза[54 - Аз – первоначальный, основной.]
Вплетали музы рокот гласа
В созвучие небесных сфер,
Не допуская полумер.
Кружа на солнечной орбите
Они служили Немезиде –
На хрупкой вечности голгоф
Воспев в стихах своих любовь.
Высокий суд – её мерило чести:
Весы и меч – возмездие без мести
Гефест
Гефест – сын Геры и Зевеса,
Божественный, как и они,
Был отделён от них завесой
Великой Геры нелюбви.
Она во гневе сына-крошку
На землю сбросила сама,
Тогда и повредил, он ножку
И некрасивым стал весьма.
А всемогущий Зевс беспечно
Взирал с Олимпа на него:
Он был совсем не бессердечным
И сына мог спасти легко,
Но не посмел перечить Гере,
Когда предчувствием горя,
Она гасила в атмосфере
Плод повелителя огня.
Им вопреки богиня Гея
И бесшабашный Посейдон
Решили, что сейчас важнее
Младенцу не чинить препон.
Упал божественный ребёнок
В седой могучий Океан,
За ним тянулся хвост пелёнок,
Как ветвь таинственных лиан.
К его удаче, Эвринома,
Богиня – Океана дочь,
Резвилась возле волнолома
И потому смогла помочь
Спастись божественному чаду,
Чтоб не попал в объятья Ада.
Посейдония[55 - Посейдония: (Нептун – лат. Neptunus), бог морей.]
Ей помогала дочь Нерея,
Морского вещего царя.
Вдвоём они, волны быстрее,
Не тратя ни минуты зря,
Смогли младенца унести
И спрятать в гротах Океана,
Где и пришлось ему расти
У Амфитриты, под охраной
Титана – грозного Вулкана,
Что заменил юнцу отца:
А тот, в домене великана,
Освоил дело кузнеца.
В ночном пристанище Селены,
Под песни нежные сирен
Забыл он горечь от измен
И мир, оставленный им, тленный.
Но всё же, гнев в себе таил
Гефест на мать свою, богиню,
За то, что был он ей не мил
И обречён на жизнь в пучине
Глубинных Океана вод
Вдали от гордого Олимпа…
Где дом его – холодный грот,
А сам он лишь кузнец без нимба.