скачать книгу бесплатно
Бродили волны Океана
Нигде не ведая преград,
Над ним носились ураганы
И с ними полчища монад.
Резвилась радостная Гея,
Вбирая плазменный поток,
Незримо правила им Рея,
Предвидя сферы биоток.
Вторил симфонии Вселенной
Земли торжественный орган,
Титаны – боги вдохновенно
Свой обустраивали стан.
Природа не имеет меры,
Но Мыслью каждый миг измерен.
Рея
«Неумолимо время мчится,
Но некому его считать,
Не сможет Разум проявиться,
Коль с ним ты будешь воевать», –
Так говорила Рея Крону,
А он в ответ глотал детей
И всё бурчал: «Неугомонна,
Ты в женской мании своей».
Тогда божественная Рея,
Как мысль, летуча и быстра,
Родив ребёнка, поскорее
Дитя согрела у костра.
И, прихватив с собою камень,
В пелёнки с кровью завитой,
Сказала мужу: «Вот он, нами
Рождённый сын, – он снова твой».
Крон, молча, проглотил «дитя»
И канул вновь в кротоны[33 - Кротоны – провалы времени.] сферы.
А Рея, плачем исходя,
На Крите[34 - Крит – остров в Эгейском море.] спрятала в пещере,
Младенца, завернувши в пух
Козы волшебной Амальгеи;
Берёг их здесь лишь Ветр-пастух,
А рядом жили только феи.
В дремучих зарослях тайком
Коза поила молоком
Ребёнка, названного Зевсом[35 - Зевс – (греч. Zeus), светлое небо, верховный бог, Громовержец, метатель молний.].
Кусты рябин, клонясь завесой,
Пещеры заслоняли вход
От глаз чужих и воевод.
Зевс
Малыш здесь рос не по годам
И был смышлёным и здоровым.
Его манили высота,
Огонь и власть – богов основы.
Остерегаясь слуг отца,
Что быть могли грозней Борея,
Он ждал – планида[36 - Планида – судьба, участь.] беглеца –
Когда к нему примчится Рея.
И точно в отведённый срок
Настиг Зевеса грозный рок:
Сразиться должен он с отцом,
Чтоб стать земли своей творцом.
Так повелела Рея сыну,
Отвергнув Жалости права
На выбор Зевса, как причину
Их безусловного родства.
Рассудку починившись Реи,
Дрожала в нетерпенье Гея
Идей и замыслов полна,
От пут свободна и вольна.
И перестал быть Зевс юнцом,
Освободив из чрева Крона
Сестёр и братьев пред концом
Его владычества на троне.
Кровавым был последний бой
Меж небесами и землёй…
Владения
Во тьму ушёл безгласный Крон,
Непостижимо одинокий,
Богам пока не нужен он –
Здесь Аргус[37 - Аргус – (греч. Argos), звёздное небо, многоглазый великан, Ио – страж, рогатая луна (месяц), возлюбленная Зевса.] всех пасёт стооко.
А на земле, как в компромиссе,
Когда всем вместе нужно жить,
Пришёл черёд порядку чисел,
Пора владения делить.
Уставшая от родов Гея
Найти смогла с Ураном лад,
Крон возвратил детей, не смея
Вселенский нарушать уклад.
Стал Посейдон[38 - Посейдон – (греч. Poseidon), бог морей.] владыкой вод,
Зевс – богом, властелином неба,
Аид[39 - Аид – (греч. Aides), бог подземного мира и царства мёртвых.] смиренно принял код
Подземной жизни править требу[40 - Треба – пожертвование по старославянскому обряду.].
Взойдя на трон, Зевес законы
Вписал в скрижали навсегда,
Признав главенство их исконным
Для всех юстиций и суда.
Он тучи пас в небесных сферах,
Каскадом молний их разя –
Его сдержать пыталась Гера
Геном неясный тормозя.
Зевес семейный кодекс чтил
И всех детей своих любил,
Но звёздный хоровод вокруг
Определял невольно круг
Вселенских замыслов и форм,
Пока без правил и без норм.
Аид
Аид, брат Зевса, был отчасти
Не рад тому, что выбрал сан
Подземного быть богом царства,
Где бродят души, как туман
На берегах бесшумной Леты[41 - Лета – (греч. letha), река забвения в подземном царстве по которой.],
И лишь Харон[42 - Харон (греч. Haron – старик) перевозит души умерших.] ведёт беседы,
Да тьма скрывается от света,
На жизнь набросив смерти вето.
Страдал он, словно человек,
В своём безжизненном пределе,
Где без жены за веком век
Ему быть сторожем на деле,
И душ порочных искупленье,
В их страстный и последний суд,
Безмолвно наблюдать в волненье,
Давая тленный им приют.
Но на Олимп[43 - Олимп (греч. Olimpos) – гора в Фесалии, сев. Греции, где по преданию древних греков жили боги.] закрыт был путь
Слуге великой Тьмы Аиду.
Лишь Зевсу он поведал суть,
Своей нечаянной обиды,
Когда представил дочь Деметры,
Прекрасную, как свет луны,
С собою рядом среди смертных,
Но только в качестве жены…
Хотя в аду лишь запах смол
Впитали все, кто вниз сошёл,
И там во тьме лишь пыль и тлен,
Да холод тянется от стен.
Был даже Зевс печалью тронут,
Но отдал в жёны Персефону[44 - Персефона – (греч. Persephone) – богиня плодородия, владычица подземного мира, дочь Деметры;].
Деметра[45 - Деметра – (греч. Demeter) – богиня плодородия и земледелия.]
Аид упрятал Персефону
В подземный морок, мир теней,
Где света нет и только стоны
Едва лишь доносились к ней.
И не могла цвести отныне
Её бессмертная краса
Ни на земле, ни на вершине,
Где божья падает роса.
А неутешная Деметра,
В печаль свою погружена,
Была подобна людям смертным –
Грустна, бледна, удручена…
Одежды темные скрывали
И лик божественный, и стан,
А чтоб её не узнавали,
Хитон на ней был грубо ткан.
Она повсюду дочь искала
И на земле, и в лоне вод,
И где природа увядала,
Земля терпела недород…
Зрачком далёкой Андромеды
Светился глаз «колодца дев»[46 - «Колодец дев» – по преданию вода из колодца сопутствовала зачатию, «камень скорби» – камень раскаяния и просьб о зачатии.]
И падал горький плач Деметры
В его открытый чёрный зев.
Богини пламенным речам
Внимал безмолвно «камень скорби»,
Слезами полит… горе горбит…
Знакомо это и богам.
Беда грозила пальцем трону
В земном пределе Аполлона[47 - Аполлон – (греч. Apollon) – бог солнца, мудрости, покровитель искусств.].
Персефона
Вернуть Деметре дочь не просто,
Она в Аиде ведь не гостья,
Теперь в себе ей суждено
Хранить и семя, и зерно –
Не наступает рождество,
Где солнца нет и всё мертво:
Без Персефоны – не у дел –
Земли надел вдруг оскудел.
Зевс, осознав беду такую,
Но всё по-своему толкуя,
Гермеса[48 - Гермес – (греч. Hermes), бог торговли и скотоводства, вестник богов, посредник между мирами живых и мёртвых.] обратив в посла,
Скорее в ад его послал.
Немного побледневший с виду,
Арбитр отправился к Аиду,
Чтоб разрешить возникший спор
И деву юную без ссор
Тот смог на землю отпускать
Весной чарующей и снова
Порой осенней забирать…
Природа – жизни всей основа.
Деметра волю Громовержца
Смиренно приняла – укор