banner banner banner
Ведомости Бульквариуса
Ведомости Бульквариуса
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ведомости Бульквариуса

скачать книгу бесплатно

Закрепить торговый успех. Осталось придумать, как это сделать.

Самое банальное приходит на ум сразу – надо изучить Ясли вдоль и поперек.

Побеседовать с каждым «местным».

Послушать чужие разговоры – и неважно, кто с кем беседует, игрок с игроком, игрок с «местным» или же «местный» с «местным». Как я уже понял и даже успешно использовал это знание – здесь любая чужая беседа может принести неплохие дивиденды.

Если я в Яслях так неплохо заработал – что же будет в самом городе?

Но торопиться я пока не хотел. Все чаще мне на ум приходило слово «капитал». Или же «стартовый капитал». Вот что я желал иметь прежде, чем отправлюсь в большой мир. Хотя, честно признаваясь самому себе, я просто желал как можно скорее окунуться в омут торговых операций.

Встав со скамейки, целенаправленно направился к крайней восточной улице Ясель. Я там был лишь однажды, но увидел тесно стоящие под большим и старым водорослевым деревом столы. И сидящих за ним ахилотов и пауков, играющих в шахматы, кости и какую-то карточную игру. Были там и игроки. Потрусь там и я чуток. Послушаю, о чем рассуждают «местные». Вдруг да услышу что-нибудь полезное. Не успел сделать и десятка шагов, как застенчиво улыбающаяся девушка «местная», с двумя гребнями на голове, попросила помочь сразу в трех делах. Ей надо было сообщить маме, что она задержится, передать маме же некий кувшин, а дедушке отдать починенные очки.

Я с радостью взялся за все три квеста, дающиеся отдельно.

И выполнил все три через пять минут, найдя во дворике небольшого домишки всех нужных мне фигурантов задания. Старик получил очки, мамаша кувшин, заодно они узнали, что по некой туманной причине их дочурка-внучка красавица решила задержаться на улице на неопределенное время. М-да… я не стал спрашивать, как они восприняли сию новость. Просто получил три награды и покинул их дом.

Поздравляем!

Задание «Доставка кувшина» выполнено!

Награда: две медные монеты и 15 очков опыта!

Поздравляем!

Задание «Доставка очков» выполнено!

Награда: две медные монеты и 25 очков опыта!

Поздравляем!

Задание «Доставка новости» выполнено!

Награда: одна медная монета и 20 очков опыта!

Поздравляем!

Вы получили новый уровень!

Текущий уровень: 2.

Доступных для распределения баллов: 5.

Достижение!

Вы получили достижение «Все выше и выше!» первого ранга!

Увидеть таблицу полученных достижений можно в настройках вашего персонажа.

Ваша награда за достижение: +0,5 % к количеству получаемого опыта.

Текущий уровень бонуса: +0,5 %.

Вот и мой первый уровень. Пришедший без малейших усилий.

И я знаю, куда потрачу все пять доступных пунктов характеристик – я не забыл слов доброй девушки, напомнившей мне, что нельзя забывать про выносливость, особенно на первых порах – ведь именно выносливость отвечает за количество очков жизни моего персонажа.

Уровень персонажа: 2.

Базовые характеристики персонажа:

Сила – 1.

Интеллект – 1.

Ловкость – 1.

Выносливость – 6.

Мудрость – 1.

Мои текущие финансы: 109 медных монет. И один кусок водорослевого хлеба.

Глава вторая

Я попал на шахматный турнир.

Тишина вокруг мертвая…

Народу полно, но не слышно ни словечка. Разве что редко-редко скользнет в воде чей-то шепоток и снова все стихает.

Постояв немного и поняв, что никаких бесед мне тут не услышать еще долго, я разочарованно скривился и направился к центру квартала, старательно крутя головой. Заметив пару степенных стариков, сидящих на лавочке, присел на соседнюю и развесил уши. И узнал, что ахилотка Тумма-Лова совсем распоясалась, позабыв о правилах поведения и достоинствах. Каждый вечер готова крутить романы с любым чужеземцем и склонна принимать от них подарки.

Сведения, может, для кого-то интересные, но не для меня.

Я пошел дальше.

Две хозяюшки с тяжелыми корзинами согласились позволить мне донести их тяжелую ношу. За это я получил от каждой две медные монеты и два сладких морских яблока. Опыта не дали, но меня больше заинтересовали не награды, а их разговор. Болтливые кумушки неторопливо плыли по дорожке парка, я плелся следом и внимательно слушал, искренне надеясь, что повышенная выносливость поможет мне донести груз до финиша.

Грузоподъемность – главное, что занимало мой мозг, не считая чужой беседы. Одно дело таскать пустышки крабьих панцирей, весящих грамм по двести каждый. А если мне представится случай купить и перепродать что-то более тяжелое? И сколько штук такого товара я смогу унести? Одним словом – при прокачке мистер Бульк не забудет про такую характеристику, как сила.

А кумушки все болтали…

– Я ж ему и говорю – глупый ты у меня, Тук-Рев! Очень глупый! К чему продавать прекрасного качества желе за такую смешную цену этому расчетливому наглецу лавочнику? Он же не даст настоящей цены!

– Конечно, не даст! Он давно уже привык наживаться на чужеземцах. Привык делать легкие деньги. Пусть он ахилот вполне достойный, но без хитринки…

– Вот! Так я ж и говорю – ступай к старому пауку Мруку, что обитает в заброшенной треснутой башне. Поговори с ним! Ведь Мрук так любит моллюсковое желе! И совсем не беден… но мой дурень не слушает… ох… этим мужикам хоть кол на головах теши. Упертые…

– А вот и твой дом, кумушка.

– Дошли, слава светлым богам. Прими награду, добрый чужеземец.

Приняв пару монет и яблоко, я вернул корзинку и пошел за второй женщиной, что остаток пути преодолела в рассуждениях о былых временах, когда воды были теплее и прохладней одновременно. Доведя ее до дома, получил награду и опрометью бросился обратно, кляня себя за то, что до сих пор не удосужился приобрести карту Ясель. А ведь многие встреченные игроки шли по улицам, не отрывая взглядов от карт. Но кто ж знал, что меня так захватит волна предпринимательства. А то, чем я занимаюсь, ведь предпринимательство? Или я просто спекулянт? А что такое по сути спекулянт? Даже и не знаю… и знать не хочу. Надо думать о прекрасном качественном желе и старом богатом пауке Мруке…

Калитка была открыта – как я заметил, девяносто процентов всех дверей, ворот и калиток в Яслях были открыты или, на худой конец, не заперты. Сомневаюсь, что такая идиллия присуща к остальным городским кварталам.

Глупый Тук-Рев оказался на месте. Тощий ахилот с пятнистой кожей и двойным высоким гребнем на макушке. Жидкие пряди желтоватых волос едва доходили до плеч. Со своей улыбкой и чуть согнутой спиной он походил на папу Карло из старого советского фильма-сказки, посмотренного мною буквально вчера. Тук-Рев был занят упаковыванием небольших горшочков в устланные соломой неглубокие дощатые ящики.

– Чем могу помочь, добрый чужеземец? – с недоумением спросил Тук-Рев, после взаимных приветствий.

Убедившись, что во дворе нет его куда более предприимчивой жены, я улыбнулся как можно шире.

– Я бы хотел приобрести ваше прекрасное желе, господин Тук-Рев.

– О… что ж… конечно. Его цена – четыре медных монеты за горшочек. Желе вкусное, питательное, сытное. Вам горшочек? Или два?

– Мне? – поделив в уме количество монет на четыре, едва при этом не распрямив от натуги извилины, я озвучил необходимое мне количество горшочков с желе. – Мне двадцать восемь порций, пожалуйста. Вместе с ящиками, если это не делает их дороже.

– Не делает… ох… у меня здесь ровно сорок порций. И я как раз хотел их доставить в торговую лавку Туль-Квара…

– Я все сделаю сам. Включая доставку. А сколько горшочков в одном ящике? О, сам вижу. Двадцать штук в ящике. Итого: у вас два ящика… я заберу только один ящик, господин Тук-Рев.

– Что ж… хорошо. А к вечеру я отправлю Туль-Квару оставшуюся дюжину горшочков.

Я молча улыбнулся и достал деньги. Ты доставишь желе лавочнику только в одном случае – если слухи оказались ложными и старый богатый паук Мрук вовсе не склонен к моллюсковому желе. Но если все выгорит – я быстро вернусь за оставшейся дюжиной.

Рассчитавшись, со смешком убрал в карман единственный оставшийся медяк. Спрятал восемь горшочков в инвентарь, взял ящик с двадцатью порциями, обрадовавшись его легкости – килограмм пятнадцать, не больше. Попрощавшись, вышел поскорей на улицу, чтобы не попасться на глаза его жене. И, увидев на перекрестке стражника, заспешил к нему, стараясь ступать осторожно, чтобы не споткнуться и не упасть. Я нес в руках практически все мое состояние.

Сдерживая зевок, стражник охотно указал направление. Проследив за его пальцем, я увидел высокую стену и верхушки густорастущих водорослевых деревьев. А прямо за ними высилась полуразрушенная крыша старой башни. Мимо этого ориентира не промахнешься.

Я отправился прямиком туда. И через минуту уяснил, что в Вальдире не стоит напоказ выставлять свои планы, действия и имущество, потому что они сразу же вызывают пристальное чужое внимание. Я не успел и до конца улицы добраться, а меня уже спросили восемь игроков, что это за ящики, горшочки и куда я все это несу. Не продумал я этот момент.

Исправлять было поздновато, но я свернул на окраинные улочки, переулками перескакивая с одной на другую, пока не добрался до начала большого парка, идущего широкой дугой вдоль городской стены. Тут мне пришлось замедлиться – напролом идти было опасно.

Встреченные доброхоты предупредили, что тут встречаются шальные морские ежи, могущие внезапно атаковать. Морские ежи пятого уровня, быстрые и сильные, поэтому мальку вроде меня их лучше избегать. Чтобы гарантировано не встретиться с раздутым от воды и злости ежом, держаться следует широких парковых дорожек, посыпанных светло-зеленым песком. И ни в коем случае мне не следует сходить с них или же ступать на дорожки с песком другого цвета. Мой цвет – зеленый. Чтобы сориентироваться, надо обратить внимание на большую доску, стоящую у входа в парк. Поблагодарив за советы, я отыскал доску, а на ней, после короткого изучения, нашел старую башню, в которую упиралась одна из зеленых дорожек. По ней я и побежал, успешно добравшись до мрачноватого строения с широкой трещиной в стене.

Башня паука Мрука…

Звучит немного зловеще…

– Добрый Мрук! Меня зовут Бульк! – остановившись в трех шагах от темнеющего входа, оповестил я. – И я принес с собой на продажу двадцать восемь порций вкуснейшего и свежайшего моллюскового желе!

Тьма внутри башни зашевелилась. Ящик в моих руках внезапно показался тяжелее. Если сейчас придется бежать опрометью прочь из этого места, то брошу ли я порции желе? Может, прямо сейчас переложить горшочки в инвентарь? Затея с ящиком была глупой. Я почему-то решил, что так мой товар покажется более привлекательным – ровные ряды горшочков, лежащих в гнездах из водорослевой соломы. Солидно-с… и сейчас побегу я с этой мобильной витриной по колдобинам и буеракам. И помчится за мной страшный паук по имени…

– Мрук. Так мое имя, – черные волосатые лапы уперлись в землю и выволокли из двери башни темную раздутую тушу. На меня уставились несколько блестящих немигающих глаз. – И я люблю моллюсковое желе. Что ты хочешь за порцию, чужеземец Бульк?

Вот тут наступал самый тонкий момент всей затеи. Я не знал, какую цену озвучить. Мне ведь никто не подсказал. И сейчас я должен был проявить деловую сметку. Мое чутье должно показать себя. Но что-то оно не спешило…

В любом случае сделать стопроцентную надбавку я не рискнул. Я чуть сбавил цену:

– Семь медных монет за порцию, господин Мрук.

– Я паук Мрук!

– Паук Мрук, – повторил я.

– Цена высоковата… но я покупаю. Ведь мне не придется добираться до торговой лавки, чтобы купить там порцию за шесть медяков. Ты доставил все прямо к башне… ты сказал двадцать восемь порций?

– Да, паук Мрук, – обмираю от счастья, выдавил я. – Именно так.

– И сколько же я должен тебе всего? – немигающие глаза сверлили мне переносицу.

– М-м-м… – и опять я показал свою неготовность. Покупатель уже согласился на запрошенную цену и спрашивает общую сумму, а я пытаюсь спешно провести в уме не самую сложную операцию по умножению.

– Сто девяносто шесть медных монет, паук Мрук, – справился я наконец с задачей.

– Держи, – мохнатая лапа оставила у меня на ладони столбик серебряных монет и горку меди. – Мое желе…

– Конечно! – протянув ящик, я дождался, когда две лапы примут его и быстро выложил сверху оставшиеся восемь порций. – Двадцать восемь порций свежайшего моллюскового желе, паук Мрук. Вам нужно еще?

– Не сегодня, – коротко ответил паук, втягиваясь в башню и утаскивая с собой ящик. – Я запомню твое имя, чужеземный торговец Бульк.

Торговец Бульк… а что… звучит!

Спрятав деньги – не забыв пару мгновений полюбоваться ими – по зеленой дорожке я помчался обратно к домам, с любопытством крутя головой по сторонам.

Подводный парк впечатлял. Он казался нарочито темным уголком ярко освещенного тропического аквариума. Парк притягивал взгляд. Вызывал желание посетить его, пробежаться по разноцветным дорожкам, а может, и сойти с них, чтобы познать опасность.

Я увидел светящиеся под гнилыми бревнами блестящие глаза, следящие за мной. Увидел длинные розовые лапы, скребущие ил. Случайно заметил скользящее по ветвям длинное змеиное тело. С умилением смотрел на стайку морских коньков – пока один из игроков не поймал их сеткой и не принялся бить сверху дубиной.

Вернувшись в цивилизацию, отыскал дом продавца желе и купил оставшиеся двенадцать порций. До завтра желе испортится, но я не собирался ждать до тех пор, пока паук Мрук проголодается. Дюжину горшочков я отнес лавочнику и там благополучно продал по пять медяков за штуку. Надбавка крохотная – но все выгода.

Сто девяносто семь медяков у меня было по возвращению с парка.

К ним я добавил двенадцать монет, вырученных с перепродажи желе.

Мои финансы – двести девять медяков. И пара кусков водорослевого хлеба.

Покидая магазин, заметил стоящие в углу бочонки. Тяжелые на вид. А если в будущем мне придется тащить несколько таких на своем хребте? Обороты растут, объемы товара – тоже. И хотелось бы часть товара добывать самостоятельно. Но только в том случае, если это не займет слишком много времени.

Вот это мысли бродят в моей голове…

Мне радостно и страшновато одновременно.

А ведь я не ожидал от Вальдиры многого. Я вообще здесь не совсем по своему желанию. Больше по принуждению. Но вряд ли меня придется долго уговаривать перед тем, как я соглашусь вернуться сюда.

Мне нравится Вальдира. Очень нравится. Это я уже уяснил совершено точно.