
Полная версия:
История Ходжи Насреддина
Насреддин прибыл в Кышпыш примерно через месяц после того, как Арслан бек нанес Бадруддину ибн Кулару очень сильный удар, что заставило праведника замкнуться в себе и впасть в великую тоску. По наводке бека прибыл в Кышпыш отряд всадников из багдадского гарема самого халифа. Была там такая служба, которая вечно, не зная ни дня ни ночи, следила за тем, чтобы ряды гарема пополнялись красивейшими девушками халифата. Действовала эта служба тайно, обладала огромными полномочиями и неисчерпаемыми средствами, хотя и предпочитала их не тратить.
Прибыл евнух Векиль, главный ценитель женской красоты в Багдаде, остановился в доме Арслан бека и тут же потребовал внучку Бадруддина для осмотра.
Не подчиниться – это немыслимо.
Подчиниться – тоже немыслимо.
Бадруддин ибн Кулар слишком хорошо знал технологию гаремного дела, был случай изучить эти нравы, и он считал, что судьба Гульджан будет навсегда погублена, если она свяжется с гаремом, домом разврата и скорби.
В конце концов девочку, четырнадцатилетнюю Гульджан (надо ли говорить, что красавицу с медовыми глазами и тополиным станом) повел на страшную встречу ее отец, сын старика, Хашим.
Оставалась еще надежда, что Векиль ее забракует, это было бы обидно, но не смертельно. Но Векиль подтвердил свою репутацию, и велел тут же своему отряду вместе с Гульджан отправляться в Багдад. Правда, халиф находится на львиной охоте, но, когда вернется, его ждет огромная радость. А его расторопного слугу – щедрый подарок.
Одним словом, когда Насреддин с Омаром и Симургом вошел во двор дома Бадруддина ибн Кулара, он не услышал там веселых голосов, народу было много, и народ был мрачен как на похоронах. Кто-то выбивал вытертый ковер, кто-то перебирал чечевицу для похлебки. Все обернулись. Гость сразу узнал Хашима, хотя тот и весьма изменился за восемь лет. Хашим тоже его узнал. Сделал знак женщинам – это дорогой гость. Они прошли в дом, в полутемную комнату, где лежал на спине Бадруддин ибн Кулар.
Насреддин еще не успел ничего сказать, как старик прошептал, не открывая глаз:
– Ты пришел.
– Я пришел.
Больше старик не сказал ни слова. Рассказывал Хашим. Когда рассказ дошел до имени похищенной внучки, Насреддин схватил его за руку.
– Ты сказал Гульджан?
– Да.
– Опиши ее.
Отец стал медленно, с трудом подбирая слова, рассказывать о внешности своей дочери. Насреддин кивал. Потом прервал рассказчика.
– Я понял. Самая красивая.
– Когда все это произошло?
– Меньше недели назад.
– Кажется, я явился вовремя.
– О чем ты говоришь?
Хашим не стал переспрашивать, гость частенько выражался загадками, и все, кто с ним был знаком, давно к этому привыкли.
Сам Насреддин же удивлялся тому, что он среди десятка новых жен Гаруна аль Рашида выбрал во время тайного своего визита именно внучку своего старинного друга. Она и в самом деле была красивее всех других девушек.
Несомненно, его вела высшая сила.
Насреддин сказал, что завтра же отправляется обратно в Багдад.
Хашим только кивнул.
– Мы только поужинаем и сразу ляжем спать. Распорядись, чтобы дали корма моему ишаку.
– Как его зовут?
– Симург.
– Того, прежнего, звали так же.
– Всех моих ишаков зовут Симург.
Хашим хотел выйти, но Насреддин его остановил, порылся в поясе, извлек небольшой потертый кошелек.
– Здесь двадцать динаров и немножко дирхамов.
– Спасибо.
– Когда я вернусь, то займусь этим вашим Арслан беком. Сейчас всего важнее Гульджан. Омар останется у вас.
Хашим кивнул.
Глава 7
Дворец стоял на ушах. Что творилось в гареме, вообще не поддается описанию. В последний момент Гарун аль Рашид решил, что старые его жены, и в особенности те, кто подарил ему сыновей, будут освобождены от насильственной высылки за пределы города. Не потому, что их жалко, а потому, что такая грандиозная процедура просто обескровит центральную власть халифата. Каждая из жен, поскольку ее вина никак не может быть доказана, отправляется в изгнание в сопровождении соответствующего эскорта из нескольких старух, евнухов и стражников, иначе невозможно обеспечить их безопасность и безопасность их невинности, что, безусловно, важно для халифа.
Разъезжалось и большинство попугаев, пустели конюшни, не хватало подходящих повозок, и совсем уж трудно было с деньгами. Девяносто девять молодых жен правителя, поступивших во дворец за последний год, нуждались хотя бы в десятке золотых динаров на время путешествия. А пункты предполагались самые отдаленные и труднодоступные. Каир, Исфахан, Казвин, Медина. Ученые улемы из ведомства Ибрагима Рагима трудились над сопроводительными письмами, потому что послания эти должны были быть однозначно понятны адресатам и, вместе с тем, не должны были раскрывать истинной причины поступка халифа.
Сам Гарун аль Рашид был мрачнее тучи. Носился по окружающей Багдад пустынной степи и истреблял ни в чем не повинных львов.
Сопровождали его Мухамади Мади и, как ни странно, особо посвященный евнух Векиль. Он трясся вслед за царской охотой, оседлавшей целый табун породистых арабских лошадей и поднимавшей целое облако пыли, в особой повозке, запряженной парой резвых мулов, но все же не настолько резвых, чтобы гоняться наперегонки с охотничьей конницей. Зачем ему нужен был евнух? Для совета. Он должен был на пергаменте зафиксировать, в какие города отправлена та или иная жена. Все же халиф предполагал и надеялся, что рано или поздно загадка ночного покушения на его гарем будет раскрыта, злоумышленник казнен, а невиновные жены прощены.
Все же среди них есть и подлинные красавицы, цветы из райского сада Аллаха.
Наконец ярость верховного правителя улеглась, что дорого стоило львиному племени.
Гарун аль Рашид направился в город, размышляя над тем, что ему делать раньше.
Хуссейн ибн Хуссейн хоть немного успокоился, потому что международные дела халифата были в совершеннейшем загоне, а вопросы войны и мира были целиком и неотъемлемо в ведении халифа. Верховный визирь уже устал сообщать всевозможным посланникам, среди которых были и люди исфаханского шахиншаха, и ромейского императора, что посланник неба на земле Гарун аль Рашид имеет удовольствие проводить время на охоте. Нехорошо, если эти господа подумают, что верховный правитель ослабил хватку и пустил дела на самотек. Шпионами пропитан весь Багдад. И кроме ромеев и персов у верховного правителя полно других врагов: и армяне в северных предгорьях, и индусы за каменистыми пустынями пуштунов, и засевшие в Мекке вечные заговорщики арабского мира.
Но возвращение халифа принесло не облегчение Хуссейну ибн Хуссейну, худому желчному старику, вечно трясущемуся за свою безопасность, а новые хлопоты.
Что задумал верховный правитель?
Опять это свое невообразимое путешествие.
Он решил снова сходить в ночной Багдад. Анонимно, под видом странствующего дервиша, чтобы из уст самих багдадцев узнать, что они думают о нем. И это притом, что большинство стражников в разгоне. Как обеспечить верховную безопасность на ночных улицах этого переполненного ворами и убийцами города, столь населенного и смутного, вечно недовольного, как и положено столице из столиц.
Глава 8
Насреддин проник на территорию Багдада все через те же северные ворота – помог зеленщику, направлявшемуся на рынок, подвезти партию свежего салата, за что тот был весьма благодарен и даже подкармливал Симурга по дороге. Унылые пыльные стражники без всякого азарта ознакомились с содержимым груза, что перевозил Симург. Да и внешний вид сопровождающих не намекал на то, что тут будет чем поживиться. Насреддин никогда не следовал в своей жизни поговорке, что, мол, встречают по одежке, а зеленщик так и вообще не имел средств на более дорогой халат, чем тот, в котором прибыл в Багдад в базарный день.
Раздосадованный стражник пнул дырявым сапогом ни в чем не виноватого Симурга в область хвоста с криком:
– Проезжай!
Симургу это не понравилось, но он благоразумно никак не отреагировал, просто запомнил обидчика.
У поворота к базару спутники расстались. Ишак получил свой последний пучок зелени. Насреддин забрался в седло и отправился в сторону дворца. На почтительном расстоянии от высоченных резных порталов, которыми венчались въездные ворота, он остановился. Здесь тоже был базар, но вещевой, торговали котлами, кумганами, чашами, ор стоял соответствующий. Но Насреддин не столько прислушивался, сколько присматривался, стараясь по базарной толпе определить, чем сегодня болен Багдад. Симург искусно лавировал между скоплениями орущих и жестикулирующих людей, уворачивался от стражников, которых было больше, чем обычно, но не чрезвычайно много, и все время краем глаза держал во внимании дворцовые ворота. Они открывались за время его путешествия до мечети Набир Хабиз три раза. Что это значило?
Кто его знает.
Муэдзин выскочил на минарет.
Все мусульмане, кроме многочисленных иноземцев, бросились на колени в пыль и начали кланяться далекой Мекке.
Насреддин счел за лучшее слезть с ишака и присесть на камень у колодца, возле которого водоносы забыли свои кожаные ведра.
В общем, подобным образом Насреддин провел весь день. Дворец халифа представлял собой неправильный восьмиугольник, в трех местах к нему подходили довольно густые садовые насаждения, вокруг него петляли арыки. Конный рынок почти соприкасался с его стеной на юге, а работорговый – на юго-востоке.
К концу дня, расстроенный тем, что ничего существенного не удалось рассмотреть, Насреддин пошел с Симургом обедать.
Кусок не лез в горло.
Все было, как всегда.
Вместе с тем, чутье подсказывало хозяину ишака, что в городе произошли-таки важные изменения.
Подслушивал разговоры в харчевне, но узнал из них немного: Гарун аль Рашид затевает в полнейшей тайне выход ночью за городские ворота.
Об этом знали все.
Когда именно?
Тут мнения расходились.
Завтра, или через неделю.
– Можно поздравить красавца Мади с тем, как у него поставлена служба. Весь город в курсе, что халиф собирается навестить ночные базары.
Насреддин прилег в тени, чтобы вздремнуть, слишком рано ему пришлось встать сегодня утром. Багдадский базар своим шумом, как океан, овевал его. Симург что-то шептал себе под нос и дергал шкурой, отгоняя жирных базарных мух. И вдруг какая-то нота проклюнулась в слитном гуле голосов.
Насреддин резко сел.
– Ты слышишь, Симург?!
Ишак прислушался.
– Это он, – прошептал Насреддин, – сельджукский говор.
Осторожно, почти на цыпочках отправился Ходжа по ниточке слишком хорошо ему знакомого с детства голоса.
Шел медленно, часто поглядывая по сторонам.
Жизнь продолжала кипеть, не обращая внимания, кто на каком говоре шумит на рыночной площади.
Насреддин подошел к городскому фонтану, попил из трубы, ополоснул голую голову, вновь натянул на нее тюбетейку.
Жарко!
Вот уже и конец конской площадки. Насреддин остановился перед кривым переулком, уходившим в сторону от дворца. Здесь были только редкие пешеходы и носильщики.
Куда делись сельджуки? И не привиделось ли ему, что тут говорят на этом языке? Он давно уж не забирался в своих странствиях на эту часть карты. Пустынные, жестокие охотники редко попадались ему на пути. Но не значит же это, что он сейчас грубо обманулся. Скорее – другое. Сельджуки скрываются. Переоделись, и предпочитают изъясняться по-арабски.
Насреддин вернулся к фонтану, опять ополоснул голову. Ему не нравилось, когда не все в наблюдаемой ситуации было ему понятно. Враждебные престолу его халифского величества конные бандиты, недавно проигравшие ему войну, обуреваемые жаждой мести, подвизаются где-то в окрестностях халифского дворца. Скрываясь при этом под чужой одеждой, это ли не опасно!
Симург выразительно зевнул: то ли просил напоить его, то ли таким образом участвовал в разговоре.
– Что ты хочешь сказать? Что нам нельзя уезжать из Багдада? Конечно нельзя, мы еще не выяснили, как дела у Гульджан.
Неприятные предчувствия клубились под ложечкой у Насреддина, но он все-таки поужинал, несмотря на то, что его желудок вроде как протестовал. Надо будет сегодня ночью проникнуть в гарем, только не так грубо, как сделал он это в прошлый раз, вызвав переполох в страже. Кто мог знать, что эта ослепительно юная девушка – внучка самого Бадруддина ибн Кулара!
С наступлением темноты Насреддин незаметно углубился в плотный сумрак на северо-востоке дворца. Симурга пришлось оставить у алычи, нависшей над потоком. Луна играла своими ослепительными боками на бурунах несущегося арыка, молодая листва шелестела, темные ночные птицы перекликались в саду гарема, стена которого высилась, заслоняя собой звездчатое небесное покрывало.
Насреддин прислушивался, и ему не нравилось состояние атмосферы в прилегающем к гарему саду. Ладно бы только обожравшиеся на вечерней трапезе стражники испускали звуки тяжкого рыгания, перекликались темные тени, кто-то шумно форсировал опоясывающий дворец поток. Неприятно активная жизнь наполняла заросли. Далеко не все было, как всегда. Особенным чем-то отдавал ночной воздух.
Нет, дальше идти опасно.
Пахло железом и потом – стражники Махаммада Шади.
Пахло свежими хлопковыми одеждами – юные шпионки Ширли Аббаса.
Закричал муэдзин, и, пользуясь этим звуковым прикрытием, Насреддин кинулся вон из зарослей. Сегодня Гульджан была недоступна.
Отвязал Симурга и направился к заснувшему, но никогда не спящему базару. К тому самому, из-под прикрытия которого можно было видеть главные ворота дворца. И тут его сподобило посмотреть на темные стены дворцовой крепости, высокие, не освещенные лунным светом.
Что это за канаты?
Через зубцы цитадели были переброшены две летающие ладьи, в которых, скорчившись, сидели невидимые, одетые в черное люди. Раздался тихий скрип веревок, и ладьи эти быстро опустились вдоль стен и канули во тьме. Что это значило? Кто-то тайно покинул дворец, не желая, чтобы кто-нибудь видел это. Люди эти были в каких-нибудь двадцати метрах от Насреддина. Он живо и мягко спрыгнул с ишака и развалился в траве. Теперь если его даже застанут эти в черном, подумают, что какой-то бездомный ночует под деревьями.
Так и вышло – вереница теней проследовала через заросли к базару, похрустывая сухими ветками.
Насреддин руку бы дал на отсечение, что среди них скрывается сам Гарун аль Рашид, повелитель полумира. Давно в городе ходили слухи о его ночных походах, и прошло всего несколько дней с той поры, когда он последний раз делал это. Конечно, было бы любопытно подслушать, о чем халиф будет говорить с горожанами в какой-нибудь чайхане, но идти за этой группой сейчас опасно, еще примут за шпиона.
Насреддин остался бы лежать в прохладной мягкой травке, и тем бы завершил ночь, если бы не явившаяся внезапно мысль о выловленном из толпы сельджукском разговоре.
Не-е-ет, кажется, рано ему располагаться на ночлег.
– Симург, подожди меня здесь. – шепнул он на ухо своему другу, а сам вприсядку, хоронясь за кустами, последовал за тихим шумом группы людей, пробирающихся сквозь ночные заросли.
Вот и конец им.
Насреддин снова лег, при этом отлично видя – группа одетых в черное и явно вооруженных кинжалами резко рассредоточилась. Люди Мади, конечно, не могли допустить, чтобы повелитель полумира хоть самое краткое время оставался без охраны. Они были недалеко, но их было не видно. На виду осталась только высокая, задрапированная в какие-то лохмотья фигура. Надо думать, сам халиф. Он осмотрелся, не видит ли его кто-нибудь, и направился в сторону попритихшего к ночи базара. Надо ли говорить, что базар в Багдаде, как и гарем во дворце, никогда не спал.
Вон там горит масляный светильник, там играют в кости. Правее шумное какое-то сборище под широким навесом – петушиные бои. А это что за прикрытый черными шалями вход? Тут можно незадорого купить себе на ночь девочку.
Халиф продолжал осматриваться, не привлекает ли он к себе нездорового внимания. Кажется, нет. Сопровождающие тени профессионально скользили шагах в двадцати справа и слева.
Можно было сказать, халиф влился в ночную жизнь базара.
Насреддин ни на секунду не терял его из вида, при этом успевая осматриваться, сам он не привлекает ли чьего-нибудь нездорового внимания.
Калиф не заинтересовался ни костями, ни девушками, уж куда при таком гареме. Остановился у двухосной повозки, изнутри совещенной свечою так, что находившиеся внутри люди напоминали при каждом движении тени.
Что его заинтересовало?
Ага, здесь жуют кхат.
Гарун аль Рашид двинулся дальше.
Остановился у простого костра, вокруг которого сидело несколько дехкан, явно пришедших в Багдад на заработки из своих разорившихся кишлаков. Над костром висел небольшой казан, в нем кипела похлебка. Было видно, что Гарун аль Рашид что-то говорит дехканам, они смотрят на него, потом охотно теснятся, чтобы дать пришедшему место. Простой люд всегда так устроен, даст возможность сесть к костру, даже если его ужин не слишком богат. На том расстоянии, на котором находился Насреддин, трудно было что-то расслышать. Ходжа стал прокрадываться по площади, занятой повозками, шатрами, другими кострищами, стараясь никому не наступить на живот, не вызвать чьего-нибудь неудовольствия. Другими словами, пробирался медленно, за это время разговор неузнанного халифа с дехканами продолжался уже довольно долго, и вот когда слова стали более-менее понятны, дехкане вдруг поднялись с мест и схватили Гаруна аль Рашида за руки, крича «караул!»
Что там у них произошло, было не очень понятно. К ним кинулось несколько человек от соседней арбы, и еще кто-то появился из темноты, наступило смешение голосов, о чем они там все говорили, было непонятно.
Насреддин поймал себя на странной мысли, что сейчас правитель полумира ощутит на своей шкуре любовь народа к себе, наверняка ведь он, чтобы разговорить простых людей, завел речь о несправедливостях, царящих в государстве. Баи жируют, дехкане голодают, менялы «плавают в плове», как говорят в Багдаде, а носильщики довольствуются на ужин сухой лепешкой. Но когда он дошел до того, что возвысил голос против самого Гаруна аль Рашида, тут на него и посыпались тумаки.
Хихикая, Насреддин наблюдал за развитием сцены, но долго ему этого делать не пришлось, из окружающей костер темноты сгустилось несколько деловитых фигур, они получили нарушителя спокойствия с рук на руки и уверили бдительных крестьян, что этому ночному провокатору просто так все не сойдет.
Возбужденные справедливым гневом дехкане и горожане еще долго обсуждали только что случившееся событие. Хорошо, что всегда где-то поблизости ночная халифская стража, которая не даст злокозненному болтуну уйти от законного возмездия.
Гарун аль Рашид посредством нескольких синяков и вывернутых рук понял, что любовь к нему его подданных по-прежнему неизменна и сильна. Люди Мади уносили халифа, как на крыльях ночи, вон с базара в сторону кривых переулков, что окружали южную часть дворца.
Повелитель полумира велел опустить себя на землю, а верных слуг удалиться. Он еще не закончил исследование, требовались ему и еще какие-то доказательства. Слуги скрылись за поворотами дувалов, в репейниках, что подобно меховой оторочке подбивали рукава переулка.
При себе Гарун аль Рашид оставил одного, как будто два приятеля путешествуют по ночному городу.
Насреддин наблюдал за всеми этими действиями с расстояния метров в сорок.
Прихрамывающий халиф – видно, и бока ему изрядно намяли у костра, двинулся со своим спутником по переулку, словно специально великолепно освещенному заходящей луной.
Один поворот, другой. Несколько встречных пьяноватых прохожих, шумно что-то говорящих себе под нос. Стражники крались по параллельным улицам и вообще принуждены были изрядно отстать, держась почти на одном уровне с Насреддином.
Слева высилась высокая громада дворцовой стены.
Где-то лаяли собаки.
Хлопнула дверь. Выбежавшая девчонка выплеснула в арык помои.
Да, пусть владыка полумира почувствует на себе, как живут его подданные, умудряясь при этом так его любить, если разобраться, вообще непонятно за что.
Переулок повернул влево почти под прямым углом, отчего лунное освещение наполовину прекратилось. Тени перерезали движущиеся по переулку фигуры пополам.
Зашевелился голос муэдзина на невысоком минарете. По ночному времени глас Господа работал вполсилы.
И тут, неожиданно, необъяснимо, как будто отделившись от дувалов, переулок наполнился людьми.
Вооруженными людьми.
Это были не дехкане.
И даже не горожане.
Насреддин замер.
Стражники кинулись вперед, тоже вытаскивая из ножен кинжалы и сабли. Произошло столкновение тех, кто охранял халифа, с теми, кто явно хотел причинить ему вред.
Зазвенела сталь.
Насреддин тоже кинулся вперед, но сдержал себя, присел за кустом репейника, наблюдая за тем, что происходит.
В охрану халифа входили только несомненные мастера боевого дела, нападавшие тоже были не промах в смысле поразмахивать саблей. Через несколько секунд все оказались заняты друг другом.
Насреддин, двигаясь вдоль неосвещенной стены, приседая, иногда припадая на живот, приближался к месту столкновения, происходившему, надо сказать, без лишних воплей.
Картина боя определилась.
Нападавших было несколько больше, чем защитников, и от этих нападавших отделилось трое, они кинулись к халифу и Мади, это был он. Начальник стражи стоял с уже обнаженным боевым орудием, угрожающе им вращая. Уповая на свое численное превосходство, нападавшие кинулись на него, заслоняющего собой халифа.
Мади был большой умелец своего дела, он довольно спокойно удерживал на дистанции всех троих нападавших. Халиф имел бы возможность сбежать, если бы не глухой дувал у него за спиной.
Ловушка!
Повелитель полумира крутил головой, ища пути спасения, да и куда ему было бежать в этом диком месте.
Насреддин, как ящерица, сделал последние несколько бросков вокруг неосвещенной стены и оказался рядом с халифом.
Схватил его за рукав.
– Иди за мной.
То ли обстановка слишком накаливалась уже, то ли голос Насреддина был столь внушителен, что Гарун аль Рашид последовал за ним.
Нападавшие уже ранили многих из охранников халифа, герой Мади стоял на одном колене, но все же не пропускал себе за спину двух нападавших. Один корчился в сторонке, заливаясь кровью.
Увидев, что происходит с правителем полумира, неизвестные нападавшие закричали, предупреждая друг друга, и сразу перестали быть неизвестными, это были переодетые сельджуки. Что побудило Насреддина тащить за собою халифа со все возрастающей силой.
«Куда?!» – задавался немым вопросом правитель полумира, оглядываясь. Насреддин знал, куда, слишком уж его действия были решительны и стремительны. Они шумно форсировали неглубокий арык, текший со стороны дворца и сильно припахивавший фекалиями. Но что им было об этом думать в такой момент. Завернули за могучее дерево, вскарабкались по невысокой полуразрушенной стене и оказались в маленьком каменном стакане. Халиф с немым вопросом бросился к Насреддину, но тот отстранил его и изо всех сил навалился на замшелые камни в самом углу колодца.
Послышался тихий скрип.
Сельджуки метались по переулку, ругаясь и отчаянно разыскивая, куда делись беглецы.
Образовалось в стене довольно большое отверстие, достаточное для того, чтобы пролез человек. Насреддин первым нырнул в него и поманил оттуда халифа. Тот, конечно же, последовал за ним. Через мгновение после того, как он скрылся из колодца в норе, и стена также тяжко затворилась, как и открывалась, на краю стакана появилась усатая голова в черном клобуке. И заныла, никого здесь не найдя.
Птичка упорхнула из клетки.
Насреддин продвигался на четвереньках шагов восемь – десять. Тяжело дыша от волнения и сбитого дыхания, двигался халиф. Наконец Насреддин нащупал тяжелую чугунную решетку, закрывавшую противоположный выход из норы. Решетка отворялась просто. Не торопясь, ибо уже можно было, Насреддин выбрался в небольшой, богато заросший садик, освещенный ликом самодовольной луны.
Вторым, естественно, выбрался Гарун аль Рашид.
Он уже частично пришел в себя и теперь смотрел на простолюдина, спасшего его столь непостижимым образом, с подозрением.
Насреддин ему поклонился и улыбнулся, обтряхивая с одежды пыль и всяческую дрянь. Судя по всему, этим проходом давно уж не пользовались, считая, видимо, чем-то вроде старинного канализационного оттока.
– Кто ты?
– Я бы сказал тебе, повелитель полумира, но, боюсь, ты не поверишь.
– Я повелеваю тебе, – халиф повелевал, но голос его звучал неуверенно.
Насреддин вздохнул.
– Меня зовут Ходжа Насреддин.
Халиф сел на широкую каменную скамью, стоявшую на дне сада. Затравленно огляделся. Где-то выше и дальше слышались приглушенные дворцовые шепоты, может быть, стоило позвать на помощь. Но Гарун аль Рашид был неглупым человеком и понял, что это делать не надо. Не потому, что опасно. Он просто лишит себя возможности проникнуть в большую тайну, по сравнению с которой ночное его посещение Багдада – ерунда.

