Menschen und Leidenschaften (Люди и страсти)

Menschen und Leidenschaften (Люди и страсти)
Полная версия:
Menschen und Leidenschaften (Люди и страсти)
«…рыбки попляшут на сковороде» – это же сравнение употреблено Крыловым в басне «Рыбьи пляски».
«…недвижна, как жена Лотова» – имеется в виду библейская легенда о превращении жены Лота в соляной столб во время гибели Содома.
Сноски
1
Люди и страсти
(Трагедия)(Немецк.)
2
например. (Франц.)
3
(сестра, (франц.)
4
Боже мой! Боже мой! (Франц.)
5
я должна быть сегодня красивее, чем когда-либо (франц.)
6
как будто это – государственное дело!.. (Франц.)
7
я-то над всем этим смеюсь! (Франц.)
8
двусмысленность (франц.)
9
с глазу на глаз. (Франц.)
10
Дорогая. (Франц.)
11
дорогая. (Франц.)
12
сестра (франц.)