banner banner banner
Графиня на неделю
Графиня на неделю
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Графиня на неделю

скачать книгу бесплатно

Рэн покосился на двух других женщин – почтенного вида седовласых матрон. Обе по возрасту не годились ему в жены. Он невольно повеселел и, подходя, испытал приятное волнение. Во имя всего святого, неужели это видение в алом платье…

Леди Меон легко коснулась ее плеча.

– Леди Уэстрей, вы даже не представляете, какую радостную новость я намерена вам сообщить! Ваш муж здесь – он приехал в Девон сегодня и явился за вами!

Дама быстро развернулась, и Рэна поразила ее радостная улыбка. Впрочем, улыбка быстро увяла. В ее изумрудно-зеленых глазах проступил страх. Зато он улыбался все шире.

– Что ж, дорогая, похоже, мне удалось вас удивить!

Он потянулся к ее руке, но стоило коснуться ее пальцев, как она упала в обморок.

Не колеблясь ни секунды, Рэн подхватил ее на руки. Зашуршали шелковые юбки.

Одна из матрон рассмеялась.

– Ах, как она удивилась, бедняжка! Унесите ее в какое-нибудь тихое место, милорд. Она наверняка скоро придет в себя. Мы с радостью подождем чести быть вам представленными.

– Да, да, сюда! – воскликнула леди Меон, ведя его прочь от группы гостей. – В конце коридора есть небольшая комната… Мы пришли. – Она открыла дверь, и Рэн оказался в уютной малой гостиной. На столе горели свечи, а в камине пылал огонь. – Уложите ее на диван. Я пошлю за ее горничной.

– Нет, благодарю. В горничной нет необходимости. – Рэн осторожно уложил свою ношу и присел на край дивана с ней рядом. – Я сам о ней позабочусь.

– Ну разумеется! Кто лучше мужа позаботится о жене?

Хозяйка одобрительно смотрела, как он растирает ей руки. Рэн улыбнулся.

– Не стоит беспокоиться, леди Меон. Пульс у нее уже ровнее. Прошу вас, вернитесь к гостям и заверьте их, что с моей супругой ничего страшного не случилось. Скоро мы присоединимся к вам.

– Что ж, милорд, отлично. Оставляю леди Уэстрей на ваше попечение…

Леди Меон удалилась, оставив Рэндольфа наедине с дамой.

Арабелла пришла в себя после глубокого обморока, но лежала неподвижно, боясь, что голова разболится сильнее, стоит ей открыть глаза. Кто-то растирал ей руки. Затем к ней обратился чей-то низкий голос, слегка озадаченный:

– Не беспокойтесь, миледи. Вы в безопасности.

В безопасности! Сердце ее забилось чаще, когда она вспомнила, что произошло. Она приехала в Меон-Хаус и услаждала слух новых знакомых какой-то выдумкой. Потом леди Меон сказала, что приехал ее муж. На один короткий счастливый миг она забыла, что Джорджа уже нет в живых. Она быстро развернулась, но оказалось, что перед ней незнакомец. Какой жестокий удар! Потрясение, душераздирающее разочарование и тревога лишили ее чувств. Придя в себя, она поняла, что дело плохо.

Боль в голове притупилась, и она рискнула открыть глаза. Незнакомец по-прежнему был здесь, он крепко держал ее за руки. Он совсем не походил на ее покойного мужа. Он старше Джорджа, и волосы у него белокурые, а не русые, светлее, чем у нее. Кроме того, в отличие от Джорджа в последние месяцы его жизни, незнакомец буквально излучал здоровье и жизненную силу.

Он улыбнулся, и в глубине ее души что-то перевернулось. Ей захотелось улыбнуться в ответ красивому незнакомцу, лежать неподвижно и еще немного понаслаждаться его заботами. Она быстро закрыла глаза.

– Мы одни, – тихо сказал он. – Не нужно притворяться.

– Я не притворялась, когда упала в обморок, – сердито возразила она, с трудом садясь. – Кто вы такой?

– Я Уэстрей, – ответил он. – А вот вы кто такая?

Арабелла прикусила губу. Ее собеседник был одет по последней моде; в складках его шейного платка посверкивал бриллиант, но других украшений на нем не было, если не считать золотого перстня с печаткой. Неужели он и правда новый граф?

Она окинула его внимательным взглядом. На его густых белокурых волосах отблески пламени; лицо покрыто золотистым загаром – видимо, он привык много времени проводить на свежем воздухе… или долго путешествовал по морю.

– Итак? – спросил он, не дождавшись ответа. – Хочу напомнить, что выдавать себя за другое лицо, притворяться той, кем вы не являетесь, – преступление. По-моему, вы должны объясниться. Для начала скажите, как вас зовут.

Она вызывающе посмотрела на него и хотела ответить, что преступник – он, что она читала о нем в газетах. Но Уэстрей так терпеливо ждал ответа, что ее воинственность угасла. Он совсем не выглядел злодеем! Даже улыбался, однако в нем чувствовалась стальная сила. Она поняла, что его не надуешь сказками. Ему нужна правда. У нее не оставалось другого выхода. Пришлось отвечать.

– Я Арабелла Роффи.

– Продолжайте.

В его глазах плясали веселые огоньки, но злости в них она не увидела.

– Я должна была сюда приехать! – пылко воскликнула она. – Это очень важно. Прошу, не выдавайте меня!

Она передвинулась на край дивана не вставая – боялась, что под ней подогнутся колени. Новый знакомый скрестил руки на груди и приветливо улыбнулся. Однако более внимательный взгляд подтвердил ее первую мысль: он был расслаблен, как кот, который следит за добычей.

– Как интересно! – бодро сказал он. – По-моему, вам стоит рассказать все, как есть.

– Я… – Арабелла всплеснула руками и стиснула кулаки, пытаясь успокоиться. Посмотрела на побелевшие костяшки пальцев. – Я пытаюсь выяснить, кто убил моего мужа.

Глава 3

Ответ оказался неожиданным для Рэна. Новая знакомая выглядела недостаточно зрелой для того, чтобы быть замужней дамой, тем более вдовой. Однако, приглядевшись, он заметил, что она старше, чем ему показалось вначале. Он решил, что ей года двадцать два – двадцать три. Она была очень бледна; под глазами залегли темные круги, вокруг них проступили тонкие лучики. Несмотря на молодость, она знает, что такое горе.

– Вы считаете, что в его смерти виновата леди Меон?

– Н-нет… не знаю, может быть. Видите ли, перед смертью Джордж гостил здесь у друзей. Судя по тому, что он рассказал мне, когда болел, я подозреваю… нет, уверена в том, что здесь с ним что-то случилось.

– Почему вы не написали хозяйке дома и не спросили у нее?

Она едва заметно пожала плечами.

– Если мои подозрения справедливы, едва ли леди Меон что-то мне рассказала бы, обратись я к ней как миссис Роффи.

– И вы решили, что как графиня вернее добьетесь успеха. И давно вы выдаете себя за мою жену?

– Немногим более двух недель. – Словно желая смягчить удар, она поспешно добавила: – Но только здесь, в Девоншире. И до сегодняшнего вечера я познакомилась только с леди Меон. Потом она пригласила меня к себе, и я подумала, что здесь можно будет что-то выяснить…

Из коридора за дверью послышались громкие голоса, затем взрыв смеха и тяжелые шаги.

Она посмотрела на него огромными встревоженными зелеными глазами:

– Вы скажете им, что я самозванка?

– Не сейчас, – ответил он, вставая. – Не сегодня.

Рэн заметил, как она вздохнула с облегчением.

– Очень вам признательна… благодарю вас.

– Сейчас велю принести вашу накидку и подать нам экипаж.

Его слова поразили ее.

– Но мне еще нельзя уходить! – возразила она. – Я приняла приглашение леди Меон здесь переночевать!

Он расплылся в улыбке.

– Вряд ли наша хозяйка ожидает, что я уеду без вас, но, если вы предпочитаете, чтобы я остался, можем продолжать этот фарс до утра.

Его слова повисли в воздухе. Видя, как до нее постепенно доходят все последствия такого решения, он наблюдал за ней с нечестивой радостью.

– Нет, разумеется, такого я не хочу! – Густо покраснев, она встала и поправила юбки. – Я приехала сюда в своем экипаже. Сейчас разыщу горничную, и мы последуем за вами.

– Ну уж нет, я не позволю вам ускользнуть от меня. Мы вернемся в гостиную вместе и разыщем хозяйку. А потом, миледи, я отвезу вас назад, в Бомонт. Ваша горничная соберет ваши вещи и приедет позже.

Арабелле хотелось возразить, но она поняла, что это бесполезно. Граф все так же улыбался, однако, судя по выражению его глаз, оставался непреклонен. Что ж, придется подчиниться… На время.

– Хорошо, лорд Уэстрей. Я поеду с вами.

– Что ж, отлично. Пойдемте попрощаемся с хозяйкой.

Арабелла ненадолго замялась. Она понимала, что уезжать с новым знакомым рискованно, но есть ли у нее другой выход? Конечно, можно во всем признаться и понадеяться на милосердие хозяйки дома, но чутье подсказывало: Урсуле Меон не стоит доверять.

А лорду Уэстрею? Она снова посмотрела на него и поняла, что ему она доверяет. Непонятно, нелогично, но, глядя в его глаза цвета морской волны, она вдруг ощутила некую связь с ним. Ей даже показалось, будто он ее понимает…

Мысли у нее в голове путались. Она еще не до конца оправилась после обморока.

– Пойдемте, мадам? – Граф подал ей руку.

Глубоко вздохнув, она положила пальцы ему на сгиб локтя и позволила вести себя назад, в салон.

За то время, пока их не было, стало более шумно; их окружили громкие голоса и смех. Шум утих, когда они вошли, и все взгляды обратились в их сторону. Арабелла невольно крепче ухватилась за рукав графа. Тот незаметно сжал ей пальцы.

– Дорогая, обопритесь о меня, не бойтесь. Я вас поддержу.

Арабелла понимала, что его заботливость рассчитана на публику. Леди Меон плавно встала с кресла и подошла к ним. Она попросила графа усадить супругу ближе к огню, предлагала им закуски и напитки.

– Если можно, мадам, прикажите подать мой экипаж, – ответил граф. – Я хотел бы увезти жену домой.

«Жену… Домой».

Арабелла невольно вздрогнула, отгоняя ощущение нереальности, овладевшее ею после встречи с графом. Здравый смысл подсказывал: лучше остаться здесь, в обществе, а не уезжать с незнакомым человеком.

– Милорд, но мне уже гораздо лучше! – весело заявила она. – Более того, мне стыдно, что я оказалась такой глупышкой, что упала в обморок. Я прошу у вас прощения и надеюсь, что вы меня поймете. Мне бы очень хотелось еще ненадолго остаться здесь, по крайней мере до ужина…

– Увы, любимая. Не думаю, что ваше желание благоразумно, – вкрадчиво перебил ее граф. – Не сомневаюсь, леди Меон поймет, что сегодня я сам хочу наслаждаться вашим обществом.

Арабелла вспыхнула. Помимо всего прочего, он явно ее поддразнивал… Ей захотелось его ударить.

– Конечно, милорд, я вас понимаю. – Леди Меон игриво шлепнула Арабеллу веером по плечу. – Ах вы, кокетка! Так дразните его, хотя не сомневаюсь, что вам так же, как ему, не терпится уехать!

– Естественно, мне хочется домой, – сладким голосом проговорила она, – и все же я думаю, что мне лучше еще какое-то время посидеть здесь в тишине. Может быть, выпить чаю перед отъездом. – Она повернулась к графу и одарила его лучезарной улыбкой. – А у моего супруга появится возможность познакомиться с нашими новыми соседями.

Он одобрительно улыбнулся, признавая, что она его переиграла.

– Хорошо, дорогая. Мы еще немного побудем здесь.

Хозяйка дома распорядилась принести чай, и граф усадил Арабеллу в кресло. Прищурившись и обмахиваясь веером, она смотрела, как леди Меон и ее гости соперничают за внимание лорда Уэстрея. Конечно, всем им не терпелось познакомиться с новым графом. Местные жители знали его историю, что, впрочем, их не отталкивало. Куда важнее поддерживать дружеские отношения с высокопоставленным соседом, чем беспокоиться о его прошлом.

– Милорд, вы долго намерены пробыть в Девоншире? – спросила леди Труэн, жена местного сквайра.

– Пока не знаю, мадам. Наверное, с неделю.

– Если вы охотник, сэр, вам у нас понравится, – вмешался в разговор ее муж. – Здесь масса рыбы и дичи. И конечно, мы регулярно охотимся на лис и оленей. Если вы не привезли сюда своих лошадей, с радостью дам вам одну из своих. Мне кажется, у меня есть несколько как раз вам по весу.

Граф склонил голову.

– Благодарю, но вряд ли мы сейчас долго пробудем здесь. Дела в Лондоне требуют моего внимания.

– А ваша милая супруга скучает по обществу, не сомневаюсь, – заметил джентльмен с бакенбардами. – Вам стоит вернуться к нам весной или летом, милорд. Уверен, домашние приемы леди Меон придутся вам по душе. Весной и летом из Лондона приезжают как молодые люди, так и лорды и леди. Не так ли, мадам? – Он снова добродушно рассмеялся. – Тогда нашей хозяйке не приходится довольствоваться тем, что в ее гостиной собираются простые сельские жители вроде нас!

Леди Меон улыбнулась.

– Мистер Леттафорд, я всегда с радостью приглашаю к себе соседей.

Арабелла следила за разговором, полузакрыв глаза. Дружелюбие собравшихся показалось ей слегка наигранным.

Она выпрямилась и потянулась к чашке с чаем, поставленной на столе у ее локтя.

– Подумать только! – воскликнула она. – Неужели к вам приезжают гости из самого Лондона?

– Отсюда до Лондона не так далеко, леди Уэстрей, – ответила миссис Леттафорд, тут же кидаясь на защиту родных мест. – Благодаря почтовой службе хорошая дорога ведет до самого Плимута. Желающие поехать в столицу не встречают по пути никаких неудобств.

– Правда, у нас нет никакого повода для такого путешествия, – добавил ее муж. – Все, что нам нужно, мы находим в Тавистоке, а если не там, то в Плимуте.

Миссис Леттафорд наградила супруга свирепым взглядом, но тут же притворно хихикнула:

– Что вы такое говорите, сэр! Лорд и леди Уэстрей примут нас за деревенщину!

– Уверяю вас, ваша светлость, это совсем не так, – промурлыкала леди Меон, спеша сгладить неловкость и умаслить гостей. – А дорога из Лондона и правда неплохая. Ко мне часто приезжает брат, хотя, признаю, мы редко принимаем соседей, когда он здесь. – Она примирительно улыбнулась. – Видите ли, он часто привозит с собой своих молодых друзей, которые рады отдохнуть от постоянной светской кутерьмы в столице. Для них здесь что-то вроде рекреации. Мы живем довольно замкнуто, совершенно не интересно.

Арабелла вспомнила, что Джордж рассказывал ей примерно то же самое. «Там собираются лишь несколько близких друзей, любимая, – уверял он. – Мы играем в карты и охотимся, а ты ни тем ни другим не интересуешься. Лучше оставайся в Линкольншире, потому что общество тебе наверняка не понравится, да и других жен там не будет».

Напрасно она его умоляла. Ущипнув ее за щеку, он повторил, что ему виднее, и уехал, оставив ее со своими родителями в Ривсби-Холл.

Если бы она только настояла на своем! Если бы…

Подняв голову, она увидела, что граф наблюдает за ней.