Читать книгу The Rifle Rangers (Томас Майн Рид) онлайн бесплатно на Bookz (11-ая страница книги)
bannerbanner
The Rifle Rangers
The Rifle RangersПолная версия
Оценить:
The Rifle Rangers

4

Полная версия:

The Rifle Rangers

“Do not be alarmed, Señorita,” said I, approaching.

“Oh! you are safe – you are safe! – papa, he is safe!” cried both the girls at once; while Don Cosmé exhibited his joy by hugging my comrade and myself alternately.

Suddenly letting go, he threw up his hands, and inquired with a look of anxiety:

Y el señor gordo?” (And the fat gentleman?)

“Oh! he’s all right,” replied Clayley, with a laugh; “he has saved his bacon, Don Cosmé; though I imagine about this time he wouldn’t object to a little of yours.”

I translated my companion’s answer. The latter part of it seemed to act upon Don Cosmé as a hint, and we were immediately hurried to the dining-room, where we found the Dona Joaquina preparing supper.

During our meal I recounted the principal events of the day. Don Cosmé knew nothing of these guerilleros, although he had heard that there were bands in the neighbourhood. Learning from the guide that we had been attacked, he had despatched a trusty servant to the American camp, and Raoul had met the party coming to our rescue.

After supper Don Cosmé left us to give some orders relative to his departure in the morning. His lady set about preparing the sleeping apartments, and my companion and I were left for some time in the sweet companionship of Lupé and Luz.

Both were exquisite musicians, playing the harp and guitar with equal cleverness. Many a pure Spanish melody was poured into the delighted ears of my friend and myself. The thoughts that arose in our minds were doubtless of a similar kind; and yet how strange that our hearts should have been warmed to love by beings so different in character! The gay, free spirit of my comrade seemed to have met a responsive echo. He and his brilliant partner laughed, chatted, and sang in turns. In the incidents of the moment this light-hearted creature had forgotten her brother, yet the next moment she would weep for him. A tender heart – a heart of joys and sorrows – of ever-changing emotions, coming and passing like shadows thrown by straggling clouds upon the sun-lit stream!

Unlike was our converse – more serious. We may not laugh, lest we should profane the holy sentiment that is stealing upon us. There is no mirth in love. There are joy, pleasure, luxury; but laughter finds no echo in the heart that loves. Love is a feeling of anxiety – of expectation. The harp is set aside. The guitar lies untouched for a sweeter music – the music that vibrates from the strings of the heart. Are our eyes not held together by some invisible chain? Are not our souls in communion through some mysterious means? It is not language – at least, not the language of words; for we are conversing upon indifferent things – not indifferent, either. Narcisso, Narcisso – a theme fraternal. His peril casts a cloud over our happiness.

“Oh! that he were here – then we could be happy indeed.”

“He will return; fear not – grieve not; to-morrow your father will easily find him. I shall leave no means untried to restore him to so fond a sister.”

“Thanks! thanks! Oh! we are already indebted to you so much.”

Are those eyes swimming with love, or gratitude, or both at once? Surely gratitude alone does not speak so wildly. Could this scene not last for ever?

“Good-night – good-night!”

Señores, pasan Vds. buena noche!” (Gentlemen, may you pass a pleasant night!)

They are gone, and those oval developments of face and figure are floating before me, as though the body itself were still present. It is the soft memory of love in all its growing distinctness!

We were shown to our sleeping apartments. Our men picketed their horses under the olives, and slept in the bamboo rancho, a single sentry walking his rounds during the night.

Note. Vds. Usted, contraction of Vuestra merced, “your grace”, usually written as Vd., is the polite form of address in Spanish.

Chapter Twenty Five.

A Tough Night of it after all

I entered my chamber – to sleep? No. And yet it contained a bed fit for Morpheus – a bed canopied and curtained with cloth from the looms of Damascus: shining rods roofed upwards, that met in an ornamental design, where the god of sleep, fanned by virgins of silver, reclined upon a couch of roses.

I drew aside the curtains – a bank of snow – pillows, as if prepared for the cheek of a beautiful bride. I had not slept in a bed for two months. A close crib in a transport ship – a “shake-down” among the scorpions and spiders of Lobos – a single blanket among the sand-hills, where it was not unusual to wake up half-buried by the drift.

These were my souvenirs. Fancy the prospect! It certainly invited repose; and yet I was in no humour to sleep. My brain was in a whirl. The strange incidents of the day – some of them were mysterious – crowded into my mind. My whole system, mental as well as physical, was flushed; and thought followed thought with nervous rapidity.

My heart shared the excitement – chords long silent had been touched – the divine element was fairly enthroned. I was in love!

It was not the first passion of my life, and I easily recognised it. Even jealousy had begun to distil its poison – “Don Santiago!”

I was standing in front of a large mirror, when I noticed two small miniatures hanging against the wall – one on each side of the glass.

I bent over to examine, first, that which hung upon the right. I gazed with emotion. They were her features; “and yet,” thought I, “the painter has not flattered her; it might better represent her ten years hence: still, the likeness is there. Stupid artist!” I turned to the other. “Her fair sister, no doubt. Gracious heaven! Do my eyes deceive me? No, the black wavy hair – the arching brows – the sinister lip —Dubrosc!”

A sharp pang shot through my heart. I looked at the picture again and again with a kind of incredulous bewilderment; but every fresh examination only strengthened conviction. “There is no mistaking those features – they are his!” Paralysed with the shock, I sank into a chair, my heart filled with the most painful emotions.

For some moments I was unable to think, much less to act.

“What can it mean? Is this accomplished villain a fiend? – the fiend of my existence? – thus to cross me at every point, perhaps in the end to – .”

Our mutual dislike at first meeting – Lobos – his reappearance upon the sand-hills, the mystery of his passing the lines and again appearing with the guerilla – all came forcibly upon my recollection; and now I seized the lamp and rushed back to the pictures.

“Yes, I am not mistaken; it is he – it is she, her features – all – all. And thus, too! – the position – side by side – counterparts! There are no others on the wall; matched – mated – perhaps betrothed! His name, too, Don Emilio! The American who taught them English! His is Emile – the voice on the island cried ‘Emile!’ Oh, the coincidence is complete! This villain, handsome and accomplished as he is, has been here before me! Betrothed – perhaps married – perhaps – Torture! horrible!”

I reeled back to my chair, dashing the lamp recklessly upon the table. I know not how long I sat, but a world of wintry thoughts passed through my heart and brain. A clock striking from a large picture awoke me from my reverie. I did not count the hours. Music began to play behind the picture. It was a sad, sweet air, that chimed with my feelings, and to some extent soothed them. I rose at length, and, hastily undressing, threw myself upon the bed, mentally resolving to forget all – to forget that I had ever seen her.

“I will rise early – return to camp without meeting her, and, once there, my duties will drive away this painful fancy. The drum and the fife and the roar of the cannon will drown remembrance. Ha! it was only a passing thought at best – the hallucination of a moment. I shall easily get rid of it. Ha! ha!”

I laid my fevered cheek upon the soft, cold pillow. I felt composed – almost happy.

“A Creole of New Orleans! How could he have been here? Oh! have I not the explanation already? Why should I dwell on it?”

Ah, jealous heart – it is easy to say “forget!”

I tried to prevent my thoughts from returning to this theme. I directed them to a thousand things: to the ships – to the landing – to the army – to the soldiers – to the buttons upon their jackets and the swabs upon their shoulders – to everything I could think of: all in vain. Back, back, back! in painful throes it came, and my heart throbbed, and my brain burned with bitter memories freshly awakened.

I turned and tossed upon my couch for many a long hour. The clock in the picture struck, and played the same music again and again, still soothing me as before. Even despair has its moments of respite; and, worn with fatigue, mental as well as physical, I listened to the sad, sweet strain, until it died away into my dreams.

Chapter Twenty Six.

The Light after the Shade

When I awoke all was darkness around me. I threw out my arms and opened the damask curtains. Not a ray of light entered the room. I felt refreshed, and from this I concluded I must have slept long. I slipped out upon the floor and commenced groping for my watch. Someone knocked.

“Come in!” I called.

The door opened, and a flood of light gushed into the apartment. It was a servant bearing a lamp.

“What is the hour?” I demanded.

“Nine o’clock, mi amo,” (my master), was the reply.

The servant set down the lamp and went out. Another immediately entered, carrying a salver with a small gold cup.

“What have you there?”

Chocolate, master; Dona Joaquina has sent it.”

I drank off the beverage, and hastened to dress myself. I was reflecting whether I should pass on to camp without seeing any one of the family. Somehow, my heart felt less heavy. I believe the morning always brings relief to pain, either mental or bodily. It seems to be a law of nature – at least, so my experience tells me. The morning air, buoyant and balmy, dulls the edge of anguish. New hopes arise and new projects appear with the sun. The invalid, couch-tossing through the long watches of the night, will acknowledge this truth.

I did not approach the mirror. I dared not.

“I will not looked upon the loved, the hated face – no, on to the camp! – let Lethe – . Has my friend arisen?”

“Yes, master; he has been up for hours.”

“Ha! where is he?”

“In the garden, master.”

“Alone?”

“No, master; he is with the niñas.”

“Happy, light-hearted Clayley! No jealous thoughts to torture him!” mused I, as I buckled on my stock.

I had observed that the fair-haired sister and he were kindred spirits – sympathetic natures, who only needed to be placed en rapport to “like each other mightily” – beings who could laugh, dance, and sing together, romp for months, and then get married, as a thing of course; but, should any accident prevent this happy consummation, could say “good-bye” and part without a broken heart on either side; an easy thing for natures like theirs; a return exchange of numerous billets-doux, a laugh over the past, and a light heart for the future. Such is the history of many a love. I can vouch for it. How different with —

“Tell my friend, when he returns to the house, that I wish to see him.”

“Yes, master.”

The servant bowed and left the room.

In a few minutes Clayley made his appearance, gay as a grasshopper.

“So, good lieutenant, you have been improving your time, I hear?”

“Haven’t I, though? Such a delicious stroll! Haller, this is a paradise.”

“Where have you been?”

“Feeding the swans,” replied Clayley, with a laugh. “But, by the way, your chère amie hangs her pretty head this morning. She seems hurt that you have not been up. She kept constantly looking towards the house.”

“Clayley, will you do me the favour to order the men to their saddles?”

“What! going so soon? Not before breakfast, though?”

“In five minutes.”

“Why, Captain, what’s the matter? And such a breakfast as they are getting! Oh, Don Cosmé will not hear of it.”

“Don Cosmé – .”

Our host entered at that moment, and, listening to his remonstrances, the order was rescinded, and I consented to remain.

I saluted the ladies with as much courtesy as I could assume. I could not help the coldness of my manner, and I could perceive that with her it did not pass unobserved.

We sat down to the breakfast-table; but my heart was full of bitterness, and I scarcely touched the delicate viands that were placed before me.

“You do not eat, Captain. I hope you are well?” said Don Cosmé, observing my strange and somewhat rude demeanour.

“Thank, you, Señor, I never enjoyed better health.”

I studiously avoided looking towards her, paying slight attentions to her sister. This is the game of piques. Once or twice I ventured a side-glance. Her eyes were bent upon me with a strange, inquiring look.

They are swimming in tears, and soft, and forgiving. They are swollen. She has been weeping. That is not strange. Her brother’s danger is, no doubt, the cause of her sorrow.

Yet, is there not reproach in her looks? Reproach! How ill does my conduct of last night correspond with this affected coldness – this rudeness! Can she, too, be suffering?

I arose from the table, and, walking forth, ordered Lincoln to prepare the men for marching.

I strolled down among the orange-trees. Clayley followed soon after, accompanied by both the girls. Don Cosmé remained at the house to superintend the saddling of his mule, while Dona Joaquina was packing the necessary articles into his portmanteau.

Following some silent instinct, we – Guadalupe and I – came together. Clayley and his mistress had strayed away, leaving us alone. I had not yet spoken to her. I felt a strange impulse – a desire to know the worst. I felt as one looking over a fearful precipice.

Then I will brave the danger; it can be no worse than this agony of suspicion and suspense.

I turned towards her. Her head was bent to one side. She was crushing an orange-flower between her fingers, and her eyes seemed to follow the dropping fragments.

How beautiful was she at that moment!

“The artist certainly has not flattered you.”

She looked at me with a bewildered expression. Oh, those swimming eyes!

She did not understand me.

I repeated the observation.

“Señor Capitan, what do you mean?”

“That the painter has not done you justice. The portrait is certainly a likeness, yet the expression, I think, should have been younger.”

“The painter! What painter? The portrait! What portrait, Señor?”

“I refer to your portrait, which I accidentally found hanging in my apartment.”

“Ah! by the mirror?”

“Yes, by the mirror,” I answered sullenly.

“But, it is not mine, Señor Capitan.”

“Ha! – how? Not yours?”

“No; it is the portrait of my cousin, Maria de Merced. They say we were much alike.”

My heart expanded. My whole frame quivered under the influence of joyful emotions.

“And the gentleman?” I faltered out.

“Don Emilio? He was cousin’s lover —huyeron,” (they eloped).

As she repeated the last word she turned her head away, and I thought there was a sadness in her manner.

I was about to speak, when she continued:

“It was her room – we have not touched anything.”

“And where is your cousin now?”

“We know not.”

“There is a mystery,” thought I. I pressed the subject no farther. It was nothing to me now. My heart was happy.

“Let us walk farther, Lupita.”

She turned her eyes upon me with an expression of wonder. The change in my manner – so sudden – how was she to account for it? I could have knelt before her and explained all. Reserve disappeared, and the confidence of the preceding night was fully restored.

We wandered along under the guardarayas, amidst sounds and scenes suggestive of love and tenderness. Love! We heard it in the songs of the birds – in the humming of the bees – in the voices of all nature around us. We felt it in our own hearts. The late cloud had passed, making the sky still brighter than before; the reaction had heightened our mutual passion to the intensity of non-resistance; and we walked on, her hand clasped in mine. We had eyes only for each other.

We reached a clump of cocoa-trees; one of them had fallen, and its smooth trunk offered a seat, protected from the sun by the shadowy leaves of its fellows. On this we sat down. There was no resistance – no reasoning process – no calculation of advantages and chances, such as is too often mingled with the noble passion of love. We felt nothing of this – nothing but that undefinable impulse which had entered our hearts, and to whose mystical power neither of us dreamed of offering opposition. Delay and duty were alike forgotten.

“I shall ask the question now – I shall know my fate at once,” were my thoughts.

In the changing scenes of a soldier’s life there is but little time for the slow formalities, the zealous vigils, the complicated finesse of courtship. Perhaps this consideration impelled me. I have but little confidence in the cold heart that is won by a series of assiduities. There is too much calculation of after-events – too much selfishness.

These reflections passed through my mind. I bent towards my companion, and whispered to her in that language – rich above all others in the vocabulary of the heart:

Guadalupe, tu me amas?” (Guadalupe, do you love me?)

Yo te amo!” was the simple reply. Need I describe the joyful feelings that filled my heart at that moment? My happiness was complete.

The confession rendered her sacred in my eyes, and we sat for some time silent, enjoying that transport only known to those who have truly, purely loved.

The trampling of hoofs! It was Clayley at the head of the troop. They were mounted, and waiting for me. Don Cosmé was impatient; so was the Dona Joaquina. I could not blame them, knowing the cause.

“Ride forward! I shall follow presently.”

The horsemen filed off into the fields, headed by the lieutenant, beside whom rode Don Cosmé, on his white mule.

“You will soon return, Enrique?”

“I shall lose no opportunity of seeing you. I shall long for the hour more than you, I fear.”

“Oh! no, no!”

“Believe me yes, Lupita! Say again you will never cease to love me.”

“Never, never! Tuya – tuya – hasta la muerte!” (Yours – yours – till death!)

How often has this question been asked! How often answered as above!

I sprang into the saddle. A parting look – another from a distance – a wave of the hand – and the next moment I was urging my horse in full gallop under the shadowy palms.

Chapter Twenty Seven.

A Disappointment and a New Plan

I overtook my companions as they were entering the woods. Clayley, who had been looking back from time to time, brushed alongside, as if wishing to enter into conversation.

“Hard work, Captain, to leave such quarters. By Jove! I could have stayed for ever.”

“Come, Clayley – you are in love.”

“Yes; they who live in glass houses – . Oh! if I could only speak the lingo as you do!”

I could not help smiling, for I had overheard him through the trees making the most he could of his partner’s broken English. I was curious to know how he had sped, and whether he had been as ‘quick upon the trigger’ as myself. My curiosity was soon relieved.

“I tell you, Captain,” he continued, “if I could only have talked it, I would have put the question on the spot. I did try to get a ‘yes’ or a ‘no’ out of her; but she either couldn’t or wouldn’t understand me. It was all bad luck.”

“Could you not make her understand you? Surely she knows English enough for that?”

“I thought so too; but when I spoke about love she only laughed and slapped me on the face with her fan. Oh, no; the thing must be done in Spanish, that’s plain; and you see I am going to set about it in earnest. She loaned me these.”

Saying this, he pulled out of the crown of his foraging-cap a couple of small volumes, which I recognised as a Spanish grammar and dictionary. I could not resist laughing aloud.

“Comrade, you will find the best dictionary to be the lady herself.”

“That’s true; but how the deuce are we to get back again? A mule-hunt don’t happen every day.”

“I fancy there will be some difficulty in it.”

I had already thought of this. It was no easy matter to steal away from camp – one’s brother-officers are so solicitous about your appearance at drills and parades. Don Cosmé’s rancho was at least ten miles from the lines, and the road would not be the safest for the solitary lover. The prospect of frequent returns was not at all flattering.

“Can’t we steal out at night?” suggested Clayley. “I think we might mount half a dozen of our fellows, and do it snugly. What do you say, Captain?”

“Clayley, I cannot return without this brother. I have almost given my word to that effect.”

“You have? That is bad! I fear there is no prospect of getting him out as you propose.”

My companion’s prophetic foreboding proved but too correct, for on nearing the camp we were met by an aide-de-camp of the commander-in-chief, who informed me that, on that very morning, all communication between the foreign ships of war and the besieged city had been prohibited.

Don Cosmé’s journey, then, would be in vain. I explained this, advising him to return to his family.

“Do not make it known – say that some time is required, and you have left the matter in my hands. Be assured I shall be among the first to enter the city, and I shall find the boy, and bring him to his mother in safety.”

This was the only consolation I could offer.

“You are kind, Capitan – very kind; but I know that nothing can now be done. We can only hope and pray.”

The old man had dropped into a bent attitude, his countenance marked by the deepest melancholy.

Taking the Frenchman, Raoul, along with me, I rode back until I had placed him beyond the danger of the straggling plunderer, when we shook hands and parted. As he left me, I turned to look after him. He still sat in that attitude that betokens deep dejection, his shoulders bent forward over the neck of his mule, while he gazed vacantly on the path. My heart sank at the spectacle, and, sad and dispirited, I rode at a lagging pace towards the camp.

Not a shot had as yet been fired against the town, but our batteries were nearly perfected, and several mortars were mounted and ready to fling in their deadly missiles. I knew that every shot and shell would carry death into the devoted city, for there was not a point within its walls out of range of a ten-inch howitzer. Women and children must perish along with armed soldiers; and the boy – he, too, might be a victim. Would this be the tidings I should carry to his home? And how should I be received by her with such a tale upon my lips? Already had I sent back a sorrowing father.

“Is there no way to save him, Raoul?”

“Captain?” inquired the man, starting at the vehemence of my manner.

A sudden thought had occurred to me.

“Are you well acquainted with Vera Cruz?”

“I know every street, Captain.”

“Where do those arches lead that open from the sea? There is one on each side of the mole.”

I had observed these when visiting a friend, an officer of the navy, on board his ship.

“They are conductors, Captain, to carry off the overflow of the sea after a norther. They lead under the city, opening at various places. I have had the pleasure of passing through them.”

“Ha! How?”

“On a little smuggling expedition.”

“It is possible, then, to reach the town by these?”

“Nothing easier, unless they may have a guard at the mouth; but that is not likely. They would not dream of anyone’s making the attempt.”

“How would you like to make it?”

“If the Captain wishes it, I will bring him a bottle of eau-de-vie from the Café de Santa Anna.”

“I do not wish you to go alone. I would accompany you.”

“Think of it, Captain; there is risk for you in such an undertaking. I may go safely. No one knows that I have joined you, I believe. If you are taken – .”

“Yes, yes; I know well the result.”

bannerbanner