Читать книгу The Guerilla Chief, and Other Tales (Томас Майн Рид) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
The Guerilla Chief, and Other Tales
The Guerilla Chief, and Other TalesПолная версия
Оценить:
The Guerilla Chief, and Other Tales

5

Полная версия:

The Guerilla Chief, and Other Tales

I know not whether he had resolved the matter in his mind, but if so, the resolution rose not to his lips; for, as I stood over his couch, venturing to add my solicitations to that naïve insinuation of his sister, I heard voices outside the tent – voices of men who had just come up – inquiring for “Calros Vergara.”

“Hola!” cried the Jarocho, recognising the voices, “those are our friends, sister – people from Lagarto. Run out, niña, and tell them I am here!”

Lola glided towards the entrance of the tent.

“’Tis true, Calros,” she cried, as soon as she had looked out. “I see Vicente Vilagos, Ignacio Valdez, Rosario Très Villas, and the little Pablito!”

“Gracias a Dios!” exclaimed the invalid, raising himself on the catre. “I should not wonder if they’ve come to carry me home.”

“That’s just what we’ve come for,” responded a tall, stalwart specimen of a Jarocho, who at that moment stepped inside the tent, and who was hailed by the invalid as “Vicente Vilagos.” “Just that, Calros; and we’re glad to learn that the Yankee bullet has not quite stopped your breath. You’re all right, hombre! So the medico outside has been telling us; and you’ll be able, he says, to make the journey to Lagarto, where we’ll carry you as gingerly as a game cock; ay, and the niña, too, if she will only sit astride of my shoulders. Ha! ha! ha!”

By this time the other Jarochos, to the number of six or seven, had crowded inside the tent, and surrounded the catre in which lay their countryman – each grasping him by the hand on arriving within reach; and all saluting Lola with an air of chevalresque gracefulness worthy of the days of the Cid!

I stood aside – watching with curious interest this interchange of friendly feeling; which partook also of a national character: for it was evident that the visitors of Calros were all of the Jarocho race.

I had another motive for observing their movements, far stronger than that of mere curiosity. I looked to discover if among the new-comers I could recognise a rival!

I watched the countenance of Lola more than theirs, scrutinising it as each saluted her. I felt happy in having observed nothing – at least nothing that appeared like a glance of mutual intelligence. They were all thin, sinewy fellows, dark-skinned and dark-haired, having faces such as Salvator Rosa would have delighted to commit to canvas, and pointed chin-beards, like those painted by Vandyke.

None of them appeared to be over thirty years of age. Not one of them was ill-looking; and yet there was not one who inspired me with that unpleasant feeling too often the concomitant of love.

From all that I had yet seen, the rivalry of Rayas, Calros’s enemy, was more to be dreaded than that of any of his friends.

Vicente Vilagos was the oldest of the party, and evidently their leader pro tem.

It was no longer a question of carrying Calros to Jalapa. That, to his friends, would have appeared absurd – perhaps not the less so were Lola to urge it.

She said nothing, but stood apart. I fancied she was not too content at their coming, and the fancy was pleasant to me!

Surrounded by her enthusiastic friends, for a time I could not find an opportunity of speaking with her. I endeavoured to convey intelligence with my eyes.

The Jarochos are sharp fellows; skilled in courtesy, and thorough adepts in the art of love. I had reason to be careful. My peculiar position was against me, as it marked me out for their observation.

Their glances, however, were friendly. They had gathered some particulars of what had passed between their compatriot and myself.

“Come!” said Vilagos, after some minutes spent in arranging their plans. “’Tis time for us to take the road. ’Twill be sundown before we can rest under the palm-trees of Lagarto.”

The poetical phraseology did not surprise me: I knew it was Jarocho.

Calros had been placed upon a stretcher; and his bearers had already carried him outside the tent. Some broad leaves of the banana had been fixed over him as an awning, to shelter him from the rays of the sun.

Ñor deconocio,” said Vilagos, coming up to me, and frankly extending his hand. “You’ve been kind to our con-paisano, though you be for the time our enemy. That, we hope, will soon pass; but whether it be in peace or in war, if you should ever stray to our little rancheria of Lagarto, you will find that a Jarocho can boast of two humble virtues —gratitud y hospitalidad! Adios!”

Each of the companions of Vilagos parted from me with an almost similar salutation.

I would have bidden a very different sort of adieu to Dolores, but was hindered by the presence of her friends, who clustered around.

I could find opportunity for only four words:

Lola! I love you!”

There was no reply; not a word, not a whisper that reached me; but her large dark orbs, like the eyes of the mazame, flashed forth a liquid light that entered my soul, like fire from Cupid’s torch.

I was half delirious as I uttered the “adios.” I did not add the customary “Va con Dios!” nor yet the “hasta luego” – the “au revoir” of the Spanish, for which our boorish Saxon vocabulary has no synonym.

Notwithstanding the omission, I registered a mental vow —to see Lola Vergara again.

The beautiful Jarocha was gone from my sight!

“Shall I ever see her again?”

This was the interrogatory that came uppermost in my thoughts – not the less painful from my having perceived that she had lingered to look back.

Would she have preferred the road to Jalapa?

Whether or not, I had the vanity to think so.

Gone, without leaving me either promise or souvenir – only the remembrance of her voluptuous beauty – destined long to dwell within the shrine of my heart.

“Shall I ever see her again?”

Once – twice – thrice – involuntarily did I repeat the self-interrogation.

“Perhaps never!” was each time the equally involuntary reply.

In truth, the chances of my again meeting with her were very slight. To this conclusion came I, after a calm survey of the circumstances surrounding me. True, I had obtained the name of her native village – El Lagarto – and had registered a mental resolve to visit it.

What of that? A long campaign was before me, loading me in the opposite direction. The chances of being killed, and surviving it, were almost equally balanced in the scale. With such a prospect, when might I stray towards Lagarto?

There was but one answer to this question within my cognisance: whenever I should find the opportunity. With this thought I was forced to console myself.

I stood with my eyes fixed upon the turning of the road, where the overhanging branches of the acacias, with cruel abruptness, shrouded her departing figure from my sight. I watched the grecque bordering upon her petticoat, as the skirt swelled and sank, gradually narrowing towards the trees. I looked higher, and saw the fringed end of the reboso flirted suddenly outward, as if a hand, rather than the breeze, had caused the motion. I looked still higher. The face was hidden under the scarf. I could not see that, but the attitude told me that her head must be turned, and her eyes, “mirando atras!”

Kissing my hand, in answer to this final recognition, was an action instinctive and mechanical.

“I’ve been a fool to permit this parting – perhaps never to see her again!”

This was the reflection that followed. I entered the tent, and flung myself upon the catre lately occupied by the invalid.

A sleepless night, caused by excited passions, succeeding another passed equally without sleep, in which I had toiled, taking those useless howitzers up the steep slopes of El Plan – had rendered me somnolent to an extreme degree; and spite the chagrin of that unsatisfactory separation, I at length gave way to a god resistless as Cupid himself.

Story 1, Chapter XIV

An Infamous Epistle

There is an interest – will any man deny it? – in awaking from one’s slumber, and finding that the postman has been; the fact made manifest by the presence of an epistle tying proximate to your pillow, and within reach of your hand.

It is an interest of a peculiarly pleasant nature, if the epistle be perfumed, the envelope of limited dimensions, crested, cream-laid, and endorsed by a chirography of the “angular” type.

The effect, though sometimes as startling, is not quite so pleasant, when the “cover” is of a bluish tint, the superscription “clerkly,” and, instead of a crest enstamped upon the seal, you read the cabalistic words, “Debt, Dunn, and Co.”

As I awoke from my matutinal slumber – under canvas that had sheltered his Excellency Don Antonio Lopez de Santa Anna – my eyes looked upon a letter, or something that resembled one.

The sight inspired me neither with the thought which would have been suggested by a billet-doux nor a dun, but yet with an interest not much yielding to either; for in the superscription placed fair before my eyes I read the full cognomen and titles of the Mexican tyrant: —

Al excellentissimo Señor, Don Antonio Lopez de Santa Anna, General en gefe del Ejercito Mexicano.”

The presence of the epistle was easily explained, for I was lying on the camp-bedstead upon which, the night before, had reclined the despot of Anahuac – perhaps after sleeping less tranquilly than I. Protruding from under the leathern catre was the letter, where it had, in all probability, been deposited after perusal.

On perceiving it, my feeling was one of curiosity – perhaps something more. I was, of course, curious to peruse the correspondence of an individual, in my way of thinking, more notorious than distinguished. At the same time a vague hope had entered my mind, that the envelope enclosed some private despatch, the knowledge of which might be of service to the Commander-in-chief of the American army.

I had no scruples about reading the epistle – not the slightest. There was no seal to be broken; and if there had been, I should have broken it without a moment’s hesitation.

The letter was addressed – in no very fair hand – to an enemy, not only of my nation, but, as I deemed him, an enemy of mankind.

I drew the sheet from its cover – a piece of coarse foolscap, folded note fashion. The writing was in pencil, and just legible.

Excellentissimo Señor! – La niña se huye del campamento. Es cierto que la ha mandado el hermano. Ha recibido la putita las propuestas de V.E. con muchas señales de civilidad. No tenga V. cuidad. Yo soy alerte. En buen tiempo, dormira ella en la tienda y los brazos de V.E. o no esta mia nombre.

“Ramon Ratas.”

Literal translation: —

Most Excellent Sire! – The young girl has disappeared from the camp – assuredly by the command of her brother. The ‘putita’ (a word not to be translated) listened to the proposal of your Excellency with much show of complaisance. Don’t have any disquietude about the result. I am on the alert. In good time she shall sleep in the tent and arms of your Excellency, or my name isn’t.

“Ramon Ratas.”

Whatever of sleep was left in my body or brain, was at once dispelled by the reading of this disgusting epistle. I had not the slightest doubt as to whom it referred. “La niña” could be no other than Dolores Vergara.

There might be other niñas following the Mexican army who had brothers, but the communication of Rayas pointed to one who had lately disappeared from the camp – a circumstance identifying her with the sister of Calros.

Besides, what other was likely to have tempted the cupidity of the tyrant – his lust (for it was clearly such a passion), which his pander had promised to gratify?

I was less surprised by the contents of the epistle than by the circumstances under which I had found it, and the peculiar coincidences that rendered its contents so easy of interpretation.

The character of Santa Anna – well known to me as to others – was in exact keeping with what might be inferred from the communication of his correspondent. Lascivious to an extreme degree, his amatory intrigues have been as numerous as his political machinations. At least half the leisure of his life has been devoted to dallying with the Delilahs of his land, of whom there is no scarcity.

Even the loss of his leg – shot off at the siege of Vera Cruz by Joinville – failed to cure him of his erotic propensities. At the time of which I speak – nearly ten years after having parted with his limb – he was still the same gay wooer of women; though now, in his mature age, occasionally standing in need of the alcohuete, as well as the exercise of other vile influences.

Among these last, the bestowal of military commissions was well known to be one of his most common means of corruption; and many a young alferes owed his inglorious epaulette– many a captain his command – to the questionable merit of possessing a pretty sister.

Such was Don Antonio Lopez de Santa Anna, Dictator of Mexico, and “generalissimo” of her armies.

With this knowledge of his character, I felt but little surprised at the contents of that “confidential” epistle. Nor was my contempt for him to whom it was directed so strong as it might have been, had my conscience been clear. In the impurity of my own thoughts, I was neither qualified to judge, nor privileged to condemn, the iniquities of another.

I could scarcely conceive how any one could look upon Lola Vergara without being inspired with a wish to become either her husband or her lover; and as El Cojo– already wived– could not be the former, it was but natural for such a man, placed in his all-commanding position, to indulge in the hopeful anticipation of being accepted as the latter.

With shame I confess it, I felt but little surprise at the discovery of this intrigue; and if I felt contempt, it was less for the sin itself, than for the way in which it was intended to be committed. With this sort of despite I was sufficiently inspired, extending equally to the patron and the panderer.

“Cowardly wretches!” I involuntarily exclaimed, crushing the piece of paper between my fingers; “both villains alike! And the brute Rayas! who talked of loving – of becoming himself her husband! Ha! No doubt would he do so: to obtain a better price for his precious commodity. Double dastard! It is difficult to believe in such infamy!”

For some time I strode backward and forward across the floor of the tent, muttering such speeches, and giving way to such thoughts.

Mingling with my disgust for the tyrant and his pimp, there was another feeling that caused me acute pain. Had the wretch any right to apply that vile epithet “putita?” Was there any truth in his statement that she had listened with complaisance to the proposals of V.E. – proposals of the nature of which there could be no misconception?

Notwithstanding the source from which the insinuation came, I will not deny that, at the moment it caused me suspicions, and something more – something very like chagrin.

It was less the knowledge of Lola’s character – of which I could know but little – than that of her countrywomen, that inspired me with this suspicion. Moreover, it was difficult to conceive how one so lovely and loveable could have lived to her age under the burning skies of the tierra caliente, without having loved.

That she had been loved, there could be little doubt. As little, that her lovers were legion. Could it be doubted that of some one of them she had reciprocated the passion? After the age of twelve the heart of a Jarocha rarely remains unimpressed. Lola appeared to be sixteen.

The disquietude of my thoughts admonished me that I too loved this Mexican maiden. The very pain of my suspicions told me I could not help loving her, even if assured that they were true!

My passion, if impure, was also powerful. The imputation cast upon its object in the letter of the alcohuete, instead of stifling, served only to fan it to a fiercer flame; and under the impression that the slanderer might have spoken the truth, I only blamed myself for having behaved towards the beautiful Jarocha with a respect that might, after all, in her eyes have seemed superfluous.

I was not so wicked as to give way to these gross ideas for any continued length of time; and as my memory dwelt upon her fair face; on her eyes of angelic expression; on the modest gracefulness of demeanour that marked her every movement; above all, on the devoted fondness of which her brother was the object, I could not think that Lola Vergara was otherwise than what she seemed – an angel of innocence; and that her brutal asperser was exactly what he seemed – a demon of the darkest dye.

Under the influence of these less degrading reflections, my spirits became calmer; and I could ponder with less bitterness upon the contents of that infamous epistle.

Infamy it revealed of the deepest character, on the part of both writer and recipient, but nothing to compromise the character of the Jarocha: for the insinuation of Rayas might have been made either to flatter the vanity, or soothe the impatience, of his patron; and in all likelihood one or the other – perhaps both – was its true purpose.

One fact, made evident by the communication, gave me disquietude of another kind. Whether the heart of Lola Vergara was still safe, certain it was that her honour was in danger. The brutal ruffian who would have murdered her brother, his old school-mate, on the field of battle, was not likely to stick at trifles of any kind, as I knew neither would he who was to reward him for the procuration. The assassin in intent, if not in reality, was not likely to be deterred by an abduction.

I could not help feeling serious apprehension for the safety of the girl, having only her invalid brother, a mere youth, to protect her. With the robber at large, and the patron still retaining a certain degree of power, the life of the brother was scarcely more secure than the chastity of the sister.

It was true that the arch-contriver, now a fugitive from the field, was likely for some time to have his hands full of other and very different work, than that of effecting the ruin of a peasant girl. But the subordinate would still be upon the spot; and even without the cheering presence of his employer, or the prospect of speedy reward, he might have views of his own, equally affecting the welfare of Lola Vergara.

I was so much disquieted by these apprehensions, that I had ordered my horse, with the design of galloping down the road, if possible overtaking the cortège which accompanied the invalid, and making known both to him and to his sister the scheme I had so unexpectedly discovered!

They had been gone some four or five hours; but, from the slow progress a stretcher must make, they would not likely have been more than as many miles beyond the bridge of El Plan. There could be no difficulty in overtaking them.

After all, what good could come of it? I might put them on their guard; but surely they had received warning already – sufficient to stimulate them to the utmost caution?

Moreover, the Jarocho would be in his own village, surrounded by his friends – I saw he had friends. What danger, then, either to himself or to his sister?

My apprehensions were unreasonable; and perhaps my horse had been saddled as much from another motive which I need not declare.

She might comprehend it, and to my prejudice – perhaps deem me importunate? She must have known all that I could tell her – perhaps more! Ah! true. She might not thank me for my interference.

As I stood hesitating between these two conflicting emotions, I was admonished that the hour was nigh, at which we had been ordered to strike tents, and march to join the head-quarters of the American army, by this time established in the town of Jalapa.

My troopers were forming on the field, preparatory to taking the route; and this among other motives decided my course of action.

Just as the sun had reached his meridian height, the bugler sounded the “forward!” and riding at the head of my little troop, I bade adieu to Cerro Gordo, now sacred to the god of war, but in my mind to remain hallowed as the spot upon which I had worshipped a far more agreeable divinity.

Story 1, Chapter XV

Two Old Acquaintances

Up the road from Cerro Gordo we travelled upon the track of a routed army.

All had not made good their retreat, as was evidenced by many a sad spectacle that came under our eyes as we went onward.

Here lay the dead horse, sunblown to enormous dimensions, with one lag – a hind one – stiffly projecting into the air.

Not far off might be seen the corpse of his quondam rider, in like manner swollen – bloated to the very tips of the fingers – so that the latter scarcely protruded from the palms, that more resembled boxing-gloves than the hands of a human being!

Though only thirty hours had elapsed from the time that life had left them, this curious transformation had become complete. It was owing to the tropical sun, which for the whole of the previous day had been fiercely glaring upon the bodies.

I noted, as we passed, that our slain enemies had not been unheeded. All appeared, since death, to have been visited, and attended to – not for the purpose of interment, but of plunder.

Everything of value found upon the corpses had been stripped off; in the case of some, even to their vestments.

A few were stark naked – their swollen shining skins displaying the gore-encircled embouchure of sabre or shot-wound; and it was only those whose torn uniforms were saturated with black blood, who had been permitted to retain the rags that enveloped them – now stretched to such a tight fit, that it would have been an impossibility to have completed the process of stripping.

To the credit of the pursuing army be it told, that this ruthless spoliation was not the work of the American soldier. A part of it may have been performed by the stragglers of that army – in nine cases out of ten a European hireling – French, Irish, or German. Myself an Irishman, I can scarcely be charged with partiality in this statement. Alas! for the land of my nativity – whose moral sense has too long suffered from the baneful taint of monarchical tyranny! I but set forth the facts as I saw them.

It was no great consolation to know, that much of that spoilation had been done by Mexicans themselves – the patrolled prisoners, who had gone up the road before us.

The same deteriorating influence had been at work upon their moral principles for a like period of time; and the intermittent glimpses they had got of a republic, had been too evanescent to have left behind much trace of its civilising power.

As we rode onward among the unburied dead, I was impressed by a singular circumstance. The corpse of no Mexican appeared to have suffered mutilation; while that of an American soldier, who had fallen by some stray shot, was stripped of its flesh – almost to the making a skeleton of it!

It was the work of wolves – we had no doubt about that. We several times saw the coyotes skulking under the edge of the chapparal, and at a greater distance the gaunt form of the large Mexican wolf. We saw great holes eaten in the hips of horses and mules; but not a scratch upon the corpse of a Mexican soldier!

“Why is it?” I asked of a singular personage who was riding immediately behind me, unattached to my troop, and whose experience over Texan and New Mexican battlefields I presumed would help me to an explanation. “Why is it that the wolves have left their bodies untouched?”

“Wagh!” exclaimed the individual thus interrogated, with an expression of scornful disgust suddenly overspreading his features. “Wolves eat ’em! No – nor coyot’s neyther. A coyot won’t eat skunk; an’ I reck’n thur karkidges aint less bitterer than the meat o’ a skunk.”

“You think there’s something in their flesh that the wolves don’t relish – something different from that of other people?”

“Think! I’m sartin sure o’t. I’ve see’d ’em die whar we killed ’em – when the Texans made their durned foolish expedishun northart to Santa Fé. I’ve seed ’em lyin’ out in the open paraira, for hul weeks at a time, till they had got dry as punk – jest like them things they bring from somewhar way out t’other side of the world. Durn it, I dis-remember the name o’ the place, an’ the things themselves. You know what I’m trackin’ up, Bill Garey? We seed ’em last time we wur at Sant Looey – in that ere queery place, whur they’d got Ingun things, an’ stuffed bufflers, an’ the like.”

1...34567...21
bannerbanner