Читать книгу Крёстная внучка мафии 2 (Владимир Марков-Бабкин) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Крёстная внучка мафии 2
Крёстная внучка мафии 2
Оценить:
Крёстная внучка мафии 2

4

Полная версия:

Крёстная внучка мафии 2

Владимир Марков-Бабкин

Крёстная внучка мафии 2

Глава 1


Сицилия. Палермо

11 июня. 15 часов 8 минут.


Виктория Волкова


Черный внедорожник неспешно вырулил на прибрежную улочку возле местного яхт-клуба, а я, открыв окно, с удовольствием вдохнула морской воздух.

Нет, все-таки есть какой-то особый шарм в жизни на берегу Средиземного моря. В том, как теплый бриз приятно развивает темные волосы длиной до плеч, а с начала мая можно ходить в летнем комбинезоне синего цвета.

А уж какой тут необыкновенный…

Я резко засигналила, подрезавшему меня серому внедорожнику.

– Смотри куда прешь! – громко выкрикнула я в окно по-русски.

Да, стиль вождения на Сицилии столь же необыкновенен, как в Махачкале.

– Нет, на этом острове точно не хватает табличек “Осторожно олени”… – пробормотала я, объезжая потрепанный сузуки.

Загорелый и темноволосый сицилиец тоже что-то крикнул мне на итальянском, но разве женщину, которая пережила столько приключений кругу сицилийской мафии, этим можно смутить?

– Что ты кричишь?! – крикнула я в окно. – На дорогу смотри, олень мохнатый!

Водитель серого сузуки продолжал что-то орать из своей машины на итальянском, но я уже закрыла окно, и резво поехала дальше.

Как вдруг справа кто-то клацнул зажигалкой. Скоромно так… Будто не хотел напоминать о своем существовании.

– Я это… Нормально все, – обаятельно улыбнулась я, слегка повернув голову.

Чтож… Два телохранителя и личный водитель на Сицилии тоже обладают особенным колоритом.

Хмурые, загорелые детины. Сломанные носы и уши. Пистолеты под пиджаками. Ходят со мной всегда и всюду и смотрят на всех подозрительно.

Правда теперь я не уверена, что они меня защищают, а не остальных. Ведь сегодня Сандро разрешил мне сесть за руль.

Ровно на 15 минут и в рамках маршрута от школы итальянского языка до кондитерской.

Но мой водитель Марко, будто простившись с жизнью, уже на 3й минуте поездки пристегнул ремень безопасности.

– Так куда там нужно свернуть, Марко? – кашлянув, ласково спросила я. – Направо, да?

– Нет, именно вам лучше прямо и налево… – сдержанно ответил он.

– Синьорина, а вы хорошо адаптируетесь к стилю вождения на Сицилии, – хихикнул мой телохранитель Рино.

– Я просто последние десять лет в одиночку через весь Северный Кавказ ездила в Грузию, – усмехнулась я. – Там вообще женщина за рулем – это личное оскорбление.

– О, да… Горные пейзажи там прекрасны, – вежливо улыбнулся мне водитель.

Припарковавшись, я легко вышла из здорового черного внедорожника и направилась в уже известную мне кондитерскую.

У синьора Виктора Лукрезе день рождения 27 июля. Приедут сотни гостей, а так как съемки рекламы для “Густо дела Вита” уже закончили и я пока не работаю, мама Сандро мне дает всякие поручения.

Например, выбрать с ней все праздничное оформление или организовать тортик.

Совсем маленький. Будут же только самые близкие… Так что всего на сто килограмм.

Вкус мы вчера уже выбрали. Теперь самое сложное – определиться с подачей исходя из возможностей кондитеров.

Не знаю сколько часов я мучила мастеров, задавая им миллионы вопросов в цеху, пока двое из мафиозного ларца телохранителей “незаметно” ходили следом. Но когда мы освободились, обед определенно сменился вечером.

– Кстати, а вот этот торт у вас есть в наличии? – ткнула я пальчиком в каталог.

– Да, синьорина. Один есть, – кивнула мне управляющая.

Женщина указала на витрину, возле которой уже стоял высокий и очень загорелый мужчина в белой рубашке. И решив оценить внешний вид торта, прежде чем покупать его для Сандро, я тоже подошла к витрине.

– А это что-то новенькое… – пробормотал мужчина на итальянском, сосредоточенно всматриваясь в витрину.

Я уже открыла рот, чтобы сказать, чтобы мне все упаковали, как вдруг незнакомец ткнул пальцем в мой торт.

– Простите, синьор, но я уже его забираю, – обаятельно улыбнулась я.

Однако стоило повернуть голову, как я узнала водителя серого сузуки. Да, и он меня тоже.


На вид ему было лет тридцать шесть и в целом он был приятной наружности.

Типичный римский профиль и серо-зеленые глаза. Белоснежная рубашка была выглажена без единой складочки, а стрижка и выправка у него были, как у военного. Лишь некогда сломанный нос и чрезмерный загар несколько портили его лицо.

Ну, и еще кое-что… Взгляд, будто он жаждет меня придушить.

– Нет, – твердо сказал он по-английски. – Я и так долго ждал продавца. А вы можете купить любой другой.

– Этот уже мой, – улыбчиво, но непреклонно сказала я.

– А с чего вдруг я должен вам уступить? – с вызовом произнес он.

Но продавец уже упаковала торт и, не давая ей подумать кому его вручить, я просто забрала пакет с коробкой.

– Вот это наглость… – явно злясь, протянул водитель сузуки.

Ой… Если бы ты пожил с Сандро хотя бы месяц, ты бы уже всех тут раскидал за по-настоящему вкусный торт.

Что попало он не ест. Снять или купить жилье в Палермо нам не разрешили из соображений безопасности и статуса. Так что живем мы в работающем отеле "Синьорина Виньелье", где кухня и так еле успевает обслуживать постояльцев, и там я ему готовить не могу.

А когда Сандро голодный работает в гостиной до двух ночи, то мне спать страшно! Я боюсь, что конфеты закончатся и он решит перекусить мной!

Водитель сузуки перевел мрачный взгляд на мою охрану.

– А-а-а… Все понятно, – недобро рассмеялся он. – Думаете, что вам все можно?

По глазам незнакомца и телохранителей было ясно, что они друг друга не знают, но уже люто ненавидят. Криво усмехнувшись, мужчина презрительно оценил меня с ног до головы и направился к дверям.

– До новых встреч, – недобро бросил он мне на прощание.

А я, чувствуя неладное, мрачно проводила его взглядом. Не нравится мне этот мужик, ой, как не нравится.

– Рино, а кто это? – тихо спросила я.

– Это комиссар Джованни Эспозито, – хмурясь, произнес он. – Карабиньер. Недавно приехал из Рима. Видимо решил торт купить в честь своего назначения главой отделения полиции Сан-Лоренцо… По идее, оно было сегодня.

– Да, ладно… – ошарашенно протянула я. – И я его подрезала?!

– И наорали тоже, – улыбнулся Рино. – И торт отобрали.

Все равно ревностно сжимая торт, я еле слышно прошептала:

– Ну, он же не будет Сандро за это мстить?

– Да, нет, конечно… – отмахнулся Рино. – Но лично я, синьорина, вами горжусь. Так им всем и надо… Они лишь кажутся достойными людьми, а бабки только так гребут.

Однако оценив взглядом карабиньера, который садился в потрепанный внедорожник, чуть-чуть новее моего в Москве, я мрачно покачала головой.

– Этот точно взяток не берет… У него жажда справедливости на лице написана…


Сицилия. Палермо.

Главный офис транспортной компании "ИнтерТранс".

11 июня. 17.30


Александр Лукрезе


В черном костюме и белоснежной рубашке, Сандро уверенно шел по офису семейной компании по морским перевозкам и хмуро оценивал обстановку.

Так-с… На кухне народу мало. У кофе-машины очереди нет. Лица у всех напряженные.

Значит, как бы сказал дедушка, вкалывают и впахивают работнички как достаточно проклятые.

– Синьор Лукрезе, месье Шеро уже ждет вас, – тихо шепнул ему немолодой секретарь в коричневом костюме.

Благодарно кивнув, Сандро по пути в конференц-зал заглянул в кабинет управляющего репутацией Лукрезе. Где Федерико в сером костюме как обычно сидел за мониторами, даже не поднимая головы.

– Пап, привет, – закрыл Сандро за собой дверь. – У меня сейчас встреча с лягушатником Шеро…

Однако не успел он и договорить, как на пороге появился дедушка в темно-синем костюме в тонкую белую полоску и опирающийся на трость.

– Надо же… Мой паршивец на работе? – изумленно вкинул брови дедушка. – А я думал он только по отелям шляется… Даже не рвется домой, будто я его выгнал…

Нет, не выгнал. Просто не пустил сожительствовать с Вики под его крышей. Потому что согласно традиционным убеждениям нонно, мужчина в отчий дом может привести только жену.

– Дед… – в отчаянии простонал Сандро. – Ну, хоть не на работе…

– А мы что где-то еще видимся? – обиженно зыркнул на внука синьор Лукрезе.

Федерико криво усмехнулся:

– Ох, ты бы слышал, как твоя мама мне каждый день на мозги капает, – покачал он головой. – И про Париж, и про твою безопасность, и про то, что это я виноват в том, что допустил все твои приключения…

Вздохнув, Сандро процедил сквозь зубы:

– Я дал слово, что этого не повторится.

– Да-да-да, – важно поджал губы дедушка. – Пообещал, что теперь ты серьезный мужчина, да…

Синьор Лукрезе шевельнул пушистыми бровями.

– Остепенился… Больше ерундой не страдаешь… Жену в дом привести собираешься, – закивал он, положа руку на сердце. – Ну, раз такое дело то, жену мы возьмем под свое крыло, а вот тебя…

Поразмыслив, дед благосклонно шевельнул ладонью.

– Так и быть пустим на коврике переночевать. Не чужой все-таки.

Вот это забота. Ну, лучше места жительства для молодой семьи и не представить!

Ведь каждый мужчина мечтает жить после свадьбы не в собственном доме, а в комнате? Но зато со всеми родственниками под одной крышей.

И с дедом, и с родителями, и с двумя младшими братьями. А тех кто приезжает "погостить" от одного дня и на пожизненно можно не считать. Их просто ОЧЕНЬ много.

А как они сказочно комментируют каждый чих в доме… Дружно. Слажено. Постоянно.

М-м-м…

Ну, просто мечта, а не жизнь с любимой.

– Ну, так и когда сие благое событие озарит наш дом без стрельбы и вестников апокалипсиса? – улыбчиво угрожая, поинтересовался дедушка. – Когда твое слово "остепениться" станет чем-то осязаемым?

Да, если бы не требование переехать в отчий дом, уже бы завтра женился на Вики. А так придется попетлять, пока не сумеет выбить согласие от деда и родителей, чтобы они жили отдельно.

К счастью, от ответа его спас постучавший в дверь секретарь.

– Прошу прощения, синьоры, – уважительно произнес он. – Синьора Алессандро, ждет месье Шеро. Нужно ли мне перенести встречу?

– Нет! – выпалил Сандро. – Я буду через пять минут.

Секретарь кивнул и закрыл дверь, а Сандро задал Федерико вопрос, ради которого и пришел:

– Пап, у нас есть что-то свеженькое по связям лягушатника?

– Пока нет, – мотнул Федерико головой.

– Тогда посмотрим, к кому он побежит после встречи.

Федерико слегка закивал.

– Слежка уже пошла. Кого надо Шеро заметит, чтобы осознать всю серьезность ситуации… – пробормотал он, что-то клацая мышью. – Так что скоро будет ясно, какой объем проблем он может нам доставить…

Синьор Лукрезе благосклонно кивнул внуку:

– Давай, не облажайся в этот раз. Нам нужно как можно скорее восстановить цепочку поставок Бальдини во Францию. Каждый день промедлений – это повод развязать войну между кланами. А этот Шеро отличный "мул". Дай ему срок до 25 июня и ставь на счетчик.

Кивнув, Сандро тут же настроился на боевой лад и, покинув кабинет, направился в конференц-зал.

Мало иметь корабли и самолеты. Нужны грузы, которые позволяют легко спрятать и доставлять товар. А на случай облавы – виноватые.

И этот Шеро и правда попался сейчас, как нельзя кстати.

Настолько вовремя, что ужасно хочется узнать, а в чем подвох? Слишком уж идеально все складывается.

Глава 2


Александр Лукрезе


Войдя в конференц-зал, где его уже в полном одиночестве ждал месье Шеро, Сандро сел во главе огромного стола. Залысины француза поблескивали капельками пота, но в остальном сорокалетний мужчина не показывал никакого страха или опасений.

Чтож… Или он смелый дурак, или за ним стоят очень серьезные люди.

Вот это их встреча с Сандро и должна помочь выяснить.

– Итак, опустим формальности и перейдем сразу к делу… Месье Шеро, я попросил вас прибыть на Сицилию, потому что вы нарушили условия договора о перевозке грузов, – властно начал Сандро, толкнув ему папку. – Вам придется выплатить нам компенсацию.

Открыв папку, француз в шоке выкрикнул:

– Сколько?! За что?! Мои компании вообще ничего не нарушали по контрактам!

– А о перевозках наркотиков на моих кораблях, мы и не договаривались, – хищно усмехнулся Сандро. – Тут указаны продукты питания. Мюсли, детские каши, кетчупы, соусы и все прочее, что производят твои компании. Наркотиков – нет.

– Но я не имею к этому никакого отношения! – изумленно выкрикнул Шеро. – Я вообще не понимаю, какая связь между моими грузами и наркотиками!

Сандро посмотрел на него, как на идиота.

– Думаешь, мы это проверять не умеем?

Увы, любой рынок устроен так, что если есть спрос то, появляется и предложение. А из-за приключений Сандро и Вики в Париже, Интерпол схлопнул цепочку поставок белого порошка Бальдини. А они поставляли 5 тонн порошка в месяц на крупнейший рынок Европы – во Францию.

Вот ушлые барыги, вроде Шеро, и пытаются это местечко занять.

Нагло. Без разрешения и платы за транспортировку.

Видя, что француз уже снова собирается нести какую-то чушь, Сандро поднял руку в знаке молчания:

– Вариантов два. Хочешь "соскочить" – плати за перевозки с учетом штрафа. Не можешь – отрабатывай.

Сандро слегка шевельнул ладонью в знак того, что Шеро пока еще никто не угрожает.

– Переходи под покровительство Лукрезе. Мы продлим контракт еще на десять лет, ты постепенно вернешь долг и будешь делать все тоже самое, но уже не ты нам платишь, а я определяю процент и плачу его тебе.

Хмыкнув, француз криво усмехнулся и захлопнул папку.

– А если я откажусь платить, тогда что? – с вызовом спросил Шеро.

– Не советую выходить через дверь. Проще сразу через окно.

Несколько секунд француз смотрел Сандро в глаза, а после тихо рассмеялся.

– Синьор Лукрезе, вы может быть не в курсе, но времена когда все боялись сицилийскую мафию уже давно в прошлом, – дерзко заявил француз. – Сейчас все полиции платят. Закон – лучшая крыша.

Вскочив на ноги, Шеро смело направился к выходу из конференц-зала.

– Какая мафия? Нет, никакой мафии, – рассмеялся Сандро. – А полиция… Пускай приходит. Им как раз план надо сделать. Заодно и кофе мне принесет.

– Я не мелкий предприниматель, чтобы вы могли вот так меня на счетчик поставить! – выпалил Шеро. – За мной серьезные люди!

– Уверен, они умеют даже шальные пули ловить за те деньги, что ты им платишь, – насмешливо кивнул Сандро.

Он уже ожидал, что француз начнет называть имена, но тот молчал. Встав из-за стола, Сандро подошел к нему и задумчиво посмотрел в глаза.

Боится и не сдает "хозяина"? Или все-таки сам полез в это из-за того, что его холдинг на грани банкротства?

– Если со мной или моими близкими хоть что-то случится… – угрожающе зарычал Шеро.

Шевельнув бровью, Сандро достал пистолет из кобуры и прижал к горлу француза, вынуждая отступать к стене.

– Кто ты, Эдмонд Шеро? Тварь дрожащая или право имеешь?

Заметив, что француз и боится, и не понимает смысл вопроса одновременно, Сандро разочарованно цокнул.

М-да… Что-то он переобщался с дочкой профессора русской литературы за недели в больнице.

Сильнее вдавив пистолет ему в шею, Сандро угрожающим тоном сказал:

– Я жду деньги до 25 июня. Уедешь из Палермо без моего разрешения – тебя найдут. И не только тебя – всех, кто тебе дорог, – сделав паузу, он добавил. – И больше вежливых бесед не будет, потому что я – "тот, кто право имеет", а ты – "тварь дрожащая".

Сжав зубы и кулаки, француз едва заметно кивнул и размашистым шагом направился к дверям.

Беги, Шеро… Беги. Ко всем кого только сможешь поднять.

А мы за тобой проследим.

Посмотрим, с кем на самом деле придется потягаться за создание новой цепочки поставок наркотиков. Если с кем-то серьезным – Лукрезе позвонят. А если нет – задавят сопротивление Шеро в зародыше.

Выйдя из конференц-зала, Сандро недобро посмотрел в спину француза, который спешно уходил по коридору в окружении охраны.

Не нравится ему этот лягушатник. Очень не нравится.

Как вдруг в кармане зазвонил телефон.

– Да, любимая… – тепло улыбнулся Сандро, застегивая пиджак, чтобы не было видно пистолет в кобуре. – Да, я только-только освободился…

Кивнув Фабио и своей охране, он тоже направился к выходу на парковку.

– Как у меня день прошел? – Сандро бросил взгляд на входящего в лифт француза. – Да, ничего особенного. Обычный, скучный день. А твой как?

– Пытала поваров по твоей методике, обменялась любезностями с оленем на дороге, а потом мы претендовали на один тортик, – усмехнулась Вики. – Но можешь мною гордиться, как настоящая львица, я притащила нашу зебру домой.

Хмыкнув, Сандро ехидно уточнил:

– А олень где? В багажнике?

– Ну, кто упаковывает карабиньера в багажник? – разочаровано цокнула Вики. – Ты меня недооцениваешь.

И тут же серьезно добавила почти шепотом:

– Сандро, не нравится мне этот комиссар Эспозито. У меня плохое предчувствие… У него жажда справедливости на лице написана.

Представив себе, как Вики что-то кричала бы ему из машины, а потом еще и торт отобрала, Сандро невольно рассмеялся на всю парковку. Он его понимает.

– Кажется ты станешь первым человеком, которого посадят за торт, – ехидно протянул он. – Но не переживай, у нас будет общая камера.

– И все-таки будь осторожнее, – взволновано прошептала Вики. – Подстели соломку, где нужно… Не привлекай внимания…

– Смеешься? – серьезно спросил Сандро, сев в машину. – Чтобы пошли слухи, что Лукрезе по норам забились из-за копа, который не смог купить торт?

Однако заметив, как с парковки уезжает машина Шеро, он невольно задумался над вариантами, что может пойти не так. Бросив взгляд на кобуру с пистолетом, он поправил пиджак и с легкостью сказал Вики:

– Милая, выброси эти глупости из головы. Я же бизнесмен, а не преступник.


Сицилия. Палермо. Отель "Синьорина Виньелье"

25 июня. 7:35 утра


Виктория Волкова


Золотистые лучики только заиграли солнечными зайчиками в номере отеля, а в нашей с Сандро спальне все уже кипело и бурлило от жизненной энергии.

– Нет-нет, давай еще раз… – замотал Сандро головой, подходя ко мне в одних шортах. – Смотри, как надо…

– Смотрю, – улыбнулась я.

Поправив бежевую майку своей пижамы, я послушно освободила наше "поле боя" или, проще говоря, ковролин в спальне. Даже не пытаясь сопротивляться тому, как Сандро показывает и объясняет мне всякие приемчики после своей утренней тренировки.

Бесполезно. Все равно будет показывать и просить повторить.

Сегодня мы тренируем кувырок и вскакивание на ноги с пистолетом.

– Воооот! Теперь значительно лучше! – воодушевленно произнес Сандро. – Давай еще раза три повторим, чтобы закрепить.

Улыбнувшись, я смиренно вернулась на исходную.

Я думаю, каждая женщина знает, что это такое, когда у твоего мужчины есть хобби. При чем то, которым он горит. Оно автоматически становится частью и твоей жизни. Потому что мужчина об этом с тобой говорит, что-то показывает и от этого не отвертеться.

А мой Сашка увлекается боевыми искусствами. И не просто увлекается, у него есть черный пояс по каратэ и золотые медали по стрельбе.

В общем не удивительно, что еще больнице я начала с ним смотреть спортивные соревнования. Ну, а как только нас выписали и мы переехали в отель "Синьорина Винелье", Сандро поставил мне технику удара кулаком и уже дважды сводил в тир пострелять из пистолета.

– Уже значительно лучше, – довольно чмокнул он меня. – Сходим на полноценную тренировку, когда у меня станет работы поменьше? Я хочу сам тебя тренировать.

– Ну, учитывая, что наше главное хобби – это вкусно покушать… Я "ЗА", – честно сказала я, обнимая его за шею. – На романтические свидания у нас все равно сейчас времени нет. Честно говоря, если бы ты не работал в гостиной после ужина – в жизни бы не поверила, что ты на работе.

– Любимая, потерпи немного, – ласково попросил Сандро, обнимая меня за талию. – Я сегодня подпишу контракт и уже будет попроще.

Потеревшись носом о мой нос, он тихо добавил:

– Я придумал нам необычное свидание, – он мне загадочно подмигнул. – Тебе понравится.

– Дайвинг? – с горящими глазами спросила я, готовая прыгать от радости. – Поплаваем с рыбками и дельфинами, да?

Ну, цветы и вкусный ужин в ресторане у нас и так каждый день. А плавать, рассматривая рыбок через маску, я с детства люблю. Правда речки и озера, где мой папа с дядей любили рыбачить – это не Средиземное море.

– Ну, расскажи мне, – счастливо улыбалась я.

– Не скажу, – упрямо мотнул Сандро головой, хитро улыбаясь. – Иначе в чем сюрприз?

Понимая, что угадала с дайвингом, я поцеловала его в бородатую щеку и мы быстро начали собираться. Каждый по своим делам. Я сегодня до позднего вечера на уроках итальянского, а Сандро будет работать.

После наших приключений в Париже и выписки из больницы, он работает без выходных. С утра в офисе "ИнтерТранс" и до тех пока не начнет засыпать перед ноутбуком в гостиной дома.

И можно было бы поныть и попросить Сандро освободить хоть одну субботу, чтобы покупаться в море и открыть пляжный сезон, но мне совесть не позволяет. Это ведь мы накосячили.

Так что я подожду пока мой люцифер со всем не разберется. А уж там мы устроим бурно хлюпающие выходные.

Как вдруг он повернул ко мне голову и застыл, будто поражен до глубины души.

– Ты чего? – рассмеялась я, застегивая молнию на белом платье.

– Ты так хороша… – шепотом произнес Сандро. – Глаз не отвести.

Бросив взгляд на свое отражение, я рассмеялась. Мне бы не мешало сделать укладку и накраситься, но Сандро уже крепко прижал меня к себе за талию и начал с жаром целовать губы и шею.

И весьма вероятно, что наши поцелуи бы закончились мятой постелью и опозданием, как вдруг раздался громкий стук в дверь спальни и, как обычно не дожидаясь пока мы откроем, на пороге появился нонно.

В белой шляпе и летнем костюме тройке светло-бежевого цвета, синьор Лукрезе, как и в нашу первую встречу производил впечатление изысканного портного на пенсии, который вышел за самым лучшим кофе с круассаном.

– Бонжорно, нонно! – сконфуженно воскликнули мы одновременно.

Смущенно высвободившись из объятий Сандро и наспех приведя себя в порядок, я светло улыбнулась дедушке и поспешила к дверям, чтобы расцеловать его в обе щеки.

– Не бледная, не похудела… – нахмурил синьор Лукрезе белые, пушистые брови. – Значит этот паршивец все-таки тебя кормит.

Я, излучая все свое обаяние, просто кивнула.

– А как ваше здоровье, дедушка?

Вместо ответа, он также благосклонно кивнул и задал новый, строгий вопрос:

– Дольчеза, а ты уже говоришь по-итальянски?

– Учусь с утра и до вечера, – уверенно ответила я на итальянском, заученной фразой.

– Молодец, заслужила конфетку, – протянул он мне мятный леденец.

Скептически оценив порядок в нашей спальне, нонно сел в кресло у окошка и мрачно принялся нас рассматривать с ног до головы.

Чувствуя неладное, мы с Сандро невольно встали рядом и напряженно заулыбались старику, думая о том, что он уже придумал сегодня. За два месяца я твердо убедилась, что от него можно ждать чего угодно. А рано утром у него бывают особенно впечатляющие идеи.

И дедушка нас не подвел.

– Ну, так и когда? – недобро спросил синьор Лукрезе.

Мы с Сандро непонимающе переглянулись.

– Я спрашиваю, когда ваши ухаживания уже закончатся, и вы переедете домой?

– Эм… Домой? – нервно засмеялся Сандро. – Но мы же…

Нонно вопросительно вскинул брови:

– Вы решили разбежаться?

Переглянувшись, мы с опаской слегка замотали головой. Временами накатывающее, жгучее желание прибить друг друга – это еще не повод для расставания.

– Тогда, где вы собираетесь жить? В отеле?

Не давая нам ничего сказать, дедушка трагичным тоном ответил на свой вопрос сам.

– А-а-а… Значит мне скоро стукнет всего 76 лет, а мои дети уже ждут моей смерти…

– Нет, конечно! – воскликнули мы одновременно.

– Чудно, – мгновенно оживившись, хлопнул по коленям дедушка.

Встав с кресла, он легким шагом направился к выходу.

– Жду вас дома через час. Так и быть в честь праздничка подарю вам обоим недельку отпуска.

И с выражением лица: “Я сказочно щедр, я знаю”, просто поставил нас перед фактом:

– Роспись в десять. Венчание в двенадцать.

И не давая ни слова сказать, как обычно, просто захлопнул за собой дверь.

– Нет, так дело не пойдет… – недобро произнес Сандро, резко срывая галстук с шеи.

И быстрее, чем я успела осознать, о чьей свадьбе идет речь, бросился следом за дедом за дверь.

123...6
bannerbanner