скачать книгу бесплатно
– Сейчас принесу, – сказала стюардесса.
А тем временем, на борт прибежала девушка, которая продала им билеты. Когда Сергей увидел ее, то в голове его родилось несколько мыслей, что она, заработав 100 долларов, тоже решила отправиться в Москву или, что она решила содрать с Сергея с Игорем дополнительный бонус, но он ошибся. Девушка подошла к Сергею.
– Дорогие русские друзья, – начала она свою речь, улыбаясь, – вот вам ваши деньги, – с этими словами она протянула Сергею 100 долларов.
Девушка спешила, чтобы успеть на самолет. Вероятно, пришло какое-то распоряжение сверху и она боялась потерять работу, из-за своей жадности. Голос ее дрожал.
– Спасибо, – сказал Сергей, убирая деньги в карман, – ну что, – посмотрел он на Игоря, когда девушка, улыбнувшись, отправилась обратно в здание аэропорта, – квитанцию то нам она выписала, так что эти деньги можем забрать себе.
– Это нам компенсация за все наши мучения в этой командировке, – сказал Игорь.
Стюардесса принесла холодную бутылку водки, мясную и сырную нарезки.
– Горячее будет чуть позже, – сказал она, точно извиняясь, что не может выполнить все капризы пассажиров бизнес класса.
– Пока и этого достаточно, – успокоил ее Сергей.
Четыре часа до Москвы прошли незаметно.
Незаметно пошло и три недели до следующей поездки в Афганистан. Сергей полагал, что ему еще не раз сюда придется приехать. Даже если американцы возьмут под свой контроль всю страну, то все равно их жизнь спокойной никогда не станет, они ведь смогут контролировать только крупные города, а за их границами власть будет принадлежать местным авторитетам. К Афганистану еще долго будет приковано внимание информационных агентств, а это значит, что – либо Сергею, либо его коллегам придется делать сюжеты из этой страны.
Сергей сидел на диване, ожидая когда же наконец Игорь соберет всю необходимую аппаратуру и выберется из комплектовочной комнаты, нагруженный вещами, как китайский кули, который готов за одну монетку тащить на себе килограммов сто разнообразных грузов.
На Сергее была камуфляжный комбинезон, черные армейские ботинки на шнуровке, клетчатый бело-черный платок, который могли бы спутать с египетским, но знающие люди сразу бы определили, что куплен он не на курорте, а в Афганистане, наряд его дополняла шапка – пуштунка.
То, что вид у него очень эпатажный для Москвы, Сергей понял, когда в таком виде зашел в ближайший к своему дому супермаркет покупать продукты. Народ косился на него, когда он мимо проходил, старались побыстрее выбрать продукты и убраться прочь, если он останавливался рядышком с ними, рассматривая стеллажи. Но его не интересовали ни колбасы, ни вкусные творожки, свежие овощи. Он забил свою корзинку сублимированными продуктами; пакетиками с лапшой, супом и прочей ерундой, из-за которой легко можно заработать язву желудка.
Эта пуштунка, этот шарф, а еще четырехдневная небритость делала его похожим на тех людей, которых часто показывали сейчас в выпусках новостей по всему миру, да их и с восьмидесятых годов еще не забыли и кто такие моджахеды – все знали.
У кассирши, когда она оторвала взгляд от предыдущего покупателя и перевела его на Сергея, на миг застыла улыбка на лице, потом то она справилась со своими эмоциями, улыбнулась еще шире, спрашивая – нет ли у Сергея карточки на скидку.
– Нет, – сказал Сергей.
Он стал рассовывать покупки по пластиковым пакетам, дома он набил ими огромный альпинистский рюкзак, забросил его на плечи, чуть просел под его тяжестью, но потом таки сумел поднять этот вес. Придется тащить этот рюкзак за тридевять земель. Воду они, как обычно, купят в Душанбе – десяток пятилитровых пластиковых бутылок, загрузят все это в грузовик и двинутся к границе. Не везти же воду из Москвы? Она станет золотой, когда придется доплачивать за перегруз.
Помимо еды в рюкзаке у него были медикаменты, таблетки от желудка, пластыри, жгуты, бинты. От бензинового примуса, маленькой бутылки с бензином, тарелок и ложек, рюкзак вовсе стал неподъемным. Лямки врезались в плечи, трещало и то и другое, вот только оставалось вопросом, что первым отвалится – руки или все-таки не выдержат нитки и порвутся лямки. Но на этот случай он взял с собой иголку и мотки ниток, причем шелковые тоже – на тот случай, если не дай бог, придется штопать не рюкзак или одежду, а собственную кожу. Когда это делают другие, да еще специальной загнутой иглой, чтобы лучше цеплять кожу на краях раны, это даже не очень больно. Но самому такую операцию крайне сложно проводить, хотя вон Рембо, упав с дерева в первом фильме сериала, штопал же свою руку.
Будь мышцы Сергея сделаны из стали, как у Терминатора, или хотя бы они были такими же крепкими, как у китайских кули или шерпов, что тащат весь груз альпинистов, решивших покорить одну из горных вершин Тибета, его рюкзак был бы еще больше. Но ведь невозможно взять с собой в командировку все, что так необходимо в повседневной жизни. Пожитки итак пришлось раскладывать перед собой на ковре дома, и выбирать без чего он действительно обойтись не сможет, а потом, когда выбранные вещи все-таки не влезли в рюкзак, пришлось их вновь просеивать.
Сотрудники, что уже шли домой, подходили к раздевалке, забирали свои вещи, с интересом посматривали на Сергея, его ведь все знали, даже те, кого не знал он, потому что в каждой комнате на работе телевизоры были настроены исключительно на родной канал, а Сергей ведь часто появлялся на экране.
– Ты куда? – спрашивали у Сергея знакомые.
– Домой, – говорил он, и делая театральную паузу, добавлял, – в Кабул.
Он чуть преувеличивал, до Кабула он еще не добрался, но на этот раз все могло случиться. Выражение на лицах людей менялось, когда они выслушивали Сергея. В первой половине фразы оно было веселым. Затем становилось удивленным.
– Ну, удачи тебе, – говорили Сергею.
Наконец из комплектовки появился Игорь. На одном плече у него болталась сумка с аккумуляторами, запасными кассетами, зарядником, на другом – кофр со штативом, на спине – рюкзак, правда не такой большой, как у Сергея, а в руке – видеокамера. Он с трудом втиснулся в дверь. Вид его Сергею показался очень комичным.
– Дай помогу тебе что ли бедолага, – сказал Сергей.
– Да уж помоги, а то сдохну раньше времени, – сказал Игорь.
– Как-то ты очень оптимистично настроен, – сказал Сергей, отбирая у Игоря кофр со штативом.
– Я радуюсь. У нас холодно, а в Афганистане – тепло. Позагораем.
– С тебя прошлый загар еще не слез.
– Начал уже. Думал вот в солярий что ли сходить, чтобы совсем уж не слез, а тут опять поездка в эту чудную страну, так что на лицо существенная экономия средств.
Вот так перекидываясь ничего не значащими фразами, они дошли до машины, погрузили в нее свои вещи и поехали в аэропорт.
На душе у Сергея было спокойно, потому что в первый раз они решили жилищный вопрос, познакомились с переводчиком, и сейчас ему казалось, что как только он доедет до Хаджи Багаутдина, то жизнь тут же вольется в привычное русло, не надо будет нервы трепать ни себе, ни другим, решая бытовые проблемы.
Он уже знал, что можно добыть в Афганистане, что непременно надо везти самому, так что багаж у него и у Игоря был поменьше, чем у коллег, переправлявшихся, как и они, на машине времени через Пяндж. Один из репортеров, работающих на западное агентство, не так давно скандально прославившийся в Чечне, купил в Таджикистане старый «Уазик», который в простонародье называли «буханкой» и нагрузил его всяким добром. Паромщик только махнул рукой, когда репортер спросил у него – можно ли переправить машину на ту сторону Пянджа. Дескать; «давай, плати деньги, хоть танк тебе переправлю».
Но общество скандального соотечественника Сергея с Игорем не прельщало. Им больше было по душе общаться с немцем и его переводчиком. Немец выглядел импозантно – худой и высокий, с правильными чертами лица, как будто сошедший с плакатов времен второй мировой войны, на которых изображались истинные арийцы. Его тонкий нос венчали очки в дорогой металлической оправе, но при этом взгляд у него был чуть блуждающим, будто его только что разбудили, он еще не успел проснуться, и теперь глаза его невольно у всех спрашивали: «где я нахожусь, и что со мной происходит?».
В очередной раз Сергей убедился, что журналисты, работающие на западные компании, подписывая контракт, буквально продаются в рабство. За это платили, конечно, больше, чем Сергею, но в рабство, даже за дорого, продаваться совсем не хотелось. Немца звали Штефан, и ситуация, в которой он оказался, была схожей с той, в какой были Сергей и Игорь во время прошлой поездки. Штефан ехал менять оператора, который отравился какой-то дрянью, сильно похудел, а жизнь его стала предсказуема до безобразия – он либо спал, либо лежал, либо сидел в туалете.
Переводчик у немца был русским. Ему было лет пятьдесят, и поэтому его все звали просто Василич. Во время разговора, он как-то упомянул вскользь, что работал еще в ГДР, а это значило, что он вполне мог оказаться и разведчиком и даже лично знать одного сотрудника спецслужб, что в те годы тоже служил в Германии, а потом быстро взлетел по карьерной лестнице до самых высот.
Вместе с собой немец и его русский переводчик везли кучу всевозможных железных ящиков, по бокам оббитых металлическими полосками для прочности, там они перевозили и свою аппаратуру, и продукты, и бог его еще что, как будто хотели обосноваться в Афганистане на долгое поселение. Чтобы перетаскивать их – постоянно приходилось нанимать носильщиков.
– Мы капитально подготовились к этой поездки, – говорил Штефан, с любовью оглядывая ящики.
Сергей стал подозревать, что в этих ящиках в собранном виде, есть и любимое кресло немца, на котором тот любит сидеть после работы, его любимые тапочки, телевизор и книжки.
– А вы то, что с собой так мало взяли? – спросил переводчик, посмотрев на скарб Сергея с Игорем.
– У нас все там, – махнул рукой Сергей в сторону Афганистана, но там то у них были только спальные мешки и больше ничего.
Водители в Афганистане опять завели песню про «дусат доллар», но Сергей показал им на пальцах сколько готов заплатить, а это было вчетверо меньшая сумма и цену не поднимал, как не торговались с ним водители. Отчаявшись, те согласились.
В Хаджи Багаутдин они приехали, когда уже стемнело, казалось, что поселок вымер, жизнь его покинула, здесь стояла оглушающая тишина, было пусто.
– Черт, – сказал Сергей, осмотревшись, – кажется, все отсюда уехали. Как бы нам без пристанища не остаться.
Опасения его подтвердились и когда они подъехали к дому, который намеревались снимать, и где их должен был ждать Шурик, дом оказался закрыт. Лишь после того, как Сергей несколько раз настойчиво постучал в дверь, откуда-то из-за дома появился человек, которого, очевидно, оставили за домом следить. Он не задавал глупых вопросов; «Кто такие? Что надо? Зачем приехали?» Он лишь сонно промычал с вопросительным выражением: «А?»
– Мы русские. Здесь жили, – стал объяснять ему Сергей.
Охранник только кивал, но ничего не говорил в ответ. Тогда Сергей понял, что надо что-то спрашивать, чтобы что-то добиться у охранника.
– Где все?
– Уехали, – махнул охранник.
– Куда?
– Туда, – он махнул в ту сторону, где лежал Кабул, но прежде на дороге располагался город Талукан.
– В Талукан? – спросил Сергей.
– Да, – кивнул охранник.
– Где Абдул Шукур? – Сергей знал, что переводчик отработал со следующей группой, но все-таки хотел узнать, то же с ним теперь происходит.
– Тоже уехал.
– В Талукан?
– Да.
– Он нам ничего не оставлял? – Сергей все еще надеялся заполучить спальные мешки.
– Не знаю.
– Можно мы посмотрим?
– Смотрите, – разрешил охранник.
Не было никаких сомнений, что охранник в доме на ночь остаться не разрешит, за гостями он буквально по пятам ходил, как бы что они не стянули, но Сергей хотел забрать только спальники, а вот их то в доме как раз и не было.
– Остались мы без спальников и пристанища, – грустно сказал Сергей, когда они вышли из дома и стали думать, что же им делать дальше, – черт, мне совсем не нравится, как начинается эта поездка.
– Началась она, положим, не плохо, – сказал Игорь, очевидно намекая на то, что они пили виски всю дорогу из Москвы, – а вот продолжение у нее, конечно, не очень хорошее. Но в первый раз что ли такое случается? Не беспокойся. И на этот раз все будет хорошо, – начал он успокаивать Сергея.
И как ни странно оказался прав, потому что стоило ему сказать эти слова, как откуда ни возьмись, появились немец со своим переводчиком, подошли к русским, узнали их о приключившейся беде и пригласили жить к себе – в тот дом, где мучился от отравления коллега.
Они еще не успели распаковать ящики, так что Сергей с Игорем застали коллег как раз за этим занятием. Отравленный оператор каждый раз болезненно морщился, когда из ящиков доставали очередную коробку с едой, и отворачивался к стенке лицом, а тело его при этом начинало сотрясаться в спазмах. Ему бы порадоваться баварским сосискам и немецкому пиву, которые он так давно не видел, но сейчас даже не от запаха, а от одного слова «еда» – ему опять пришлось бы бежать в туалет.
Штефан ворчал себе что-то под нос о том, что вот готовил сюрприз приятный коллеге, а тот его не оценил. В основном в ящиках были пакеты с сухим супом, лапша, сушеное мясо – то, что может долго храниться без всякого холодильника, а помимо этого множество необходимых в повседневной жизни предметов, без которых в походе все-таки можно обойтись.
– Мы сейчас быстренько все разберем и покушаем, – говорил Штефан, точно извинялся перед гостями, что пока не может уделить им должного внимания.
Сергей с завистью смотрел на это богатство, ведь ему то и спать было практически не в чем и не на чем. Из ящиков появлялись угощения, которые надо было съесть в первую очередь. Сергей с Игорем добавили к этому пластиковую бутылку, водрузив ее поверх стола.
– Вода? – спросил Штефан, увидев ее, – так много воды? Правильно. Здесь вода плохая, наверное.
– Это не вода, – сказал Сергей.
– Не вода? – переспросил Штефан, задумчиво и в ту же секунду он догадался, что содержится в бутылке, – аааа, – протянул он, хитро улыбаясь, – шнапс?
Он заторопился, ящики не разобрал до конца, да и не было смысла этого делать. Потому что все равно в Хаджи Багаутдине они надолго не задержались бы. Надо ведь было ехать дальше – в Талукан, следом за остальными журналистами.
Этот вечер и следующий они, между тостами за дружбу между народами, обсуждали, что будут делать дальше. Ехать одним или даже двумя группами было слишком опасно. Надо было дождаться, пока в Талукан не отправится большой караван. Такой случай выпал буквально через пару дней. К тому времени, Сергей и Игорь, сходив на базар, наняли «Уазик» вместе с водителем, от переводчика решили отказаться. Водитель знал целых три слова по-английски и еще он проявлял буквально чудеса лингвистических познаний, пытаясь произнести по-русски слова «здравствуйте» и «спасибо». Сергей посчитал, что познаний водителя вполне им в дороге хватит, а если нет, то переводчика можно будет нанять в Талукане. Там и выбор то, наверное, побогаче, чем в Хадже Багаутдине, потому что переводчики, совсем как маркитанты или проститутки перебрались поближе к тем местам, где в их услугах больше всего нуждаются.
В караван собралось машин пятнадцать. Причем в каждую набилось по три-четыре человека и это помимо водителя, да плюс к этому многочисленная поклажа, так что машины были сильно перегружены. Выехать договорились рано утром, собираться начали уже в пять утра, но по разным причинам отъезд все время откладывался, и в дорогу тронулись лишь после обеда.