Читать книгу Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии (Марина Гай) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии
Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии
Оценить:

3

Полная версия:

Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии



По мотивам «Сцен и легенд севера Шотландии» Хью Миллера[123] Ущелье Черных Скал[124]

Есть на нашей планете места, что вызывают невольный крик изумления. И все внутри замирает от неведомой смеси восторга и ужаса! Таково и ущелье Черных Скал в нижнем течении Стеклянной реки…

Что за неведомая сила могла так безжалостно сдавить эту ничем неприметную речку в тисках древнейших горных пород? Превратить ее в узкий стремительный поток, готовый сметать все на своем пути!

Лишь безмолвные скалы, словно грозные исполины, вознесшиеся над стремниной, могли бы, наверное, пролить свет на истинные события, случившиеся здесь в стародавние времена. Но и они надежно хранят свою тайну. Что и говорить – колдовское место…

Бурлит меж скал водоворот, И права на ошибку нет! Любого вмиг он унесет Русалкам местным на обед. Сплелись деревьев ветви в сеть, Проходит света луч едва. Здесь больше шансов умереть… Но ведь надежда есть всегда!

Несколько столетий назад так оно и было. Ветви деревьев, что росли по обеим сторонам узкого глубокого ущелья, встречались в середине пропасти. А в некоторых местах даже перехлестывались, образуя своеобразный гамак из веток и листвы. Отчаянные местные мальчишки тренировались в ловкости и храбрости, перебираясь по сплетенным ветвям с одной стороны обрыва на другую. Те из смельчаков, кому это удавалось, радостными криками праздновали победу, и ущелье гулко вторило их голосам. Но эхо больше напоминал чьи-то стоны – ведь случалось, что храбрецы срывались в пропасть… А потому даже самые отчаянные головы ни за что не рискнули бы прийти сюда после захода солнца.

Бешено несла свои воды река Олт Граад[125][1] в ущелье Черных Скал. Именно так называлась она в те давние времена, что в переводе с гэльского[126][2], исконного языка здешних мест, означает «уродливый поток». С поросших мхом отвесных берегов ущелья, словно слезы, непрерывно падали тяжелые холодные капли, будто оплакивая своих жертв. Плачут скалы и по сей день…

Владения неподалеку от ущелья назывались Ба́лкони, что значит «надежное место». У старого лорда Балкони из клана Манро́[127][1] была единственная дочь. Женился он поздно, а потерял жену рано, когда девочке было всего несколько лет от роду. Лорд нашел ей няню из местных горянок. Ни он, никто другой не мог предположить, что та была ведьмой и тайно обучала девочку колдовским наукам.

Частенько уводила она свою подопечную к ущелью Черных Скал, а на вопросы лорда лишь отшучивалась:

– Рыбу ловили, ягоды собирали!

И впрямь – возвращались они всегда с форелью или лососем, да еще и с лукошком черники или дикой малины в придачу. Один лишь дьявол ведал истинную природу их занятий…

Скорее всего, так никто ничего и не узнал бы, кабы не вспыльчивый характер уже подросшей горской девчонки.

Однажды старый лорд попросил ее показать гостям сады вокруг замка. Во время прогулки кто-то ненароком подшутил над тем, что дочка лорда не говорит по-французски. Тогда в высших кругах Хайленда владеть французским считалось признаком хорошего тона. Юную горянку это взбесило, и в запале она прокричала:

– А мне это ни к чему! Я могу то, что никому из вас неподвластно! Смотрите же!

И на глазах у присутствующих замок оторвался от земли и поднялся в воздух так, что в полутораметровом проеме стала видна голубая кромка морского залива Кромарти и желтые поля Черного Острова[128][1]. Повисев в воздухе несколько мгновений, замок опустился на прежнее место в целости и сохранности…

Пришла пора

Старый лорд не поверил в россказни гостей, списав все на большое количество выпитого кларета[129][1].

Прошло несколько лет. Лорд умер, оставив единственной дочери титул и все свои владения. Леди Балкони превратилась в изящную статную красавицу. Только вот общительностью она не отличалась, и многочисленным женихам давала от ворот поворот.

В чрезвычайно узком кругу ее общения все относились к Леди со смешанным чувством боязливого уважения. Вряд бы ли кто-то смог объяснить причину этого. Одно было ясно: находиться долго в ее обществе было невозможно – возникало гнетущее чувство беспричинной тоски и тревоги…

Замечали и другие странности. Любила она бродить в одиночестве по таким глухим местам, куда добрый человек по собственной воле ни за что не пойдет. Собирала какие-то травы и коренья, возвращалась порой уже затемно и запиралась в уединенной башне замка…

Странным было и то, что земли Балкони были будто заколдованы. Кровавые распри между кланами и воровство скота из чужих владений были в те времена в порядке вещей. Но только не на землях Леди. И если где-то в округе и случались неурожай, мор или голод, то только не во владениях Балкони – все напасти обходили их стороной.

На расспросы соседей Леди лишь отшучивалась:

– Да, вы, видно, позабыли, что Балкони значит «надежное место»!

Через какое-то время Леди все же вышла замуж за знатного горца из соседнего клана. И все вокруг не могли нарадоваться на случившиеся в ней перемены. Стала она веселой и общительной, частыми стали балы на всю округу. Зная толк в травах, многим страждущим спасла Леди жизнь и поставила на ноги. И все бы хорошо, только детей у них с мужем почему-то не было…

А тем временем приближался возраст Христа – тридцать три года. Возраст зрелости, возраст подведения итогов, возраст перемен. В те далекие времена женщина в таком возрасте считалась уже почтенной дамой. Все заметили, что чем ближе подходила эта дата, тем мрачнее становилась Леди.

Буквально за день до намеченного бала призвала она к себе служанку, простую горскую девчонку, и приказала следовать за ней к ущелью Черных Скал. Та стала упираться. Не то, чтобы она никогда раньше не сопровождала туда свою госпожу. Но день уже близился к закату, а в горах тьма наступает очень быстро – глазом моргнуть не успеешь.

– Мэм, не могу я туда идти. Говорят, странные тени витают над ущельем после захода солнца, и страшные звуки доносятся из пропасти.

– Что за вздор? И ты веришь в эти глупые россказни?!

Для верности она крепко взяла служанку за руку и повела за собой чуть ли не силком.

– Не вздумай сбежать, – предупредила Леди. – Сегодня ты нужна мне, как никогда!

Видно было, что она не в себе. Как будто сама чего-то боялась…

Когда подошли к ущелью, солнце уже почти скрылось за густым частоколом высоких мрачных елей. Служанка с испугом озиралась по сторонам, пугаясь каждого шороха. Но она не смогла увидеть, как со стороны ущелья внезапно возникла громадная фигура в темно-зеленом плаще. Лицо было полностью скрыто капюшоном. Не услышала она и обращенных к ее госпоже слов:

– Вот и пришла пора исполнить наш давний договор, леди Балкони.

Леди вскрикнула от ужаса и простонала с мольбой:

– Отпусти меня, Властелин Тьмы. Ты уже лишил меня счастья материнства. Неужели этого мало?

– Ты сама выбрала условия, и они неизменны!

Да, леди Балкони помнила, как будучи глупой заносчивой девчонкой, дала эту клятву в обмен на магическую силу. Но тогда она не собиралась ни замуж, ни жить дольше тридцати. И вот теперь ее детское безрассудство обернулось страшной реальностью…

– Отпусти девчонку и иди, не оглядываясь, вперед, – приказал незнакомец. – Уж она-то тебе точно не поможет!

Служанка почувствовала, как Леди ослабила хватку, а потом и вовсе отпустила ее руку. Выражение ужаса так и застыло на лице госпожи. Затем та, словно во сне, пошла прямо в сторону пропасти. На мгновение леди Балкони остановилась, сняла с пояса связку ключей от замка и бросила их через плечо в сторону служанки…

Однако ключи по какой-то неведомой причине сменили траекторию, и в лучах заходящего солнца перепуганная насмерть девчонка увидела, как они с такой силой ударились об огромный гранитный валун, что аж искры полетели! Но что это?! Ключи не отскочили от камня, а буквально на глазах исчезли, будто погрузились в расплавленный воск…

В ужасе бросилась служанка прочь, а когда добежала до замка, уже совсем стемнело. Из ее сбивчивого бредового рассказа трудно было что-либо понять, одно было ясно – нужно срочно пускаться на поиски Леди.

Горцы с факелами в руках обшарили все уголки ущелья. В каких-то десяти шагах от гранитного валуна находился крутой откос, ведущий прямо в бездну. На самом его краю торчал наполовину вырванный из земли куст, как если бы кто-то пытался за него уцепиться. А чуть ниже на поросшей мхом отвесной скале виднелся слабо заметный широкий след…

Жуткую картину довершали летучие мыши, словно призраки, кружившие над ущельем, и странные звуки, доносившееся со дна пропасти сквозь шум бушующей реки. Звуки, похожие на стоны. Звуки, от которых в жилах стыла кровь…

Именем дьявола

Прошло несколько лет. Клановые распри и тяготы жизни наложили печать забвения на загадочное исчезновение леди Балкони.

Но вот однажды молодой горец по имени Дональд отправился на рыбалку в то место, где река вырывается на свободу из безжалостных тисков ущелья Черных Скал.

Многими достоинствами обладал Дональд: хорош собой, отважен, добр, но плутоват и не воздержан на язык. А какой же горец без недостатков?!

Из-за семейных долгов подрабатывал он у богатой старухи, матери лорда Балкони. Она-то и велела ему наловить рыбы для намеченного в честь рыцарского турнира пира. Все знали, что нет в округе более удачливого рыбака и охотника, чем Дональд.

И правда, в тот день улов превзошел все ожидания! В основном форель и лосось, чья чешуя так и сверкала на солнце. Полная корзина живого серебра!

И Дональд решил схитрить: не отдавать весь улов старухе, а отнести часть матери в деревню. Переложил он рыбу в мешок, огородил со всех сторон камнями и оставил в реке до возвращения. Придя к хозяйке, он поставил перед ней корзину с рыбой.

– Дональд, а ты уверен, что принес мне весь улов? – подозрительно спросила старуха, имевшая все основания не доверять своему работнику.

– Дьявол, мэм! Конечно же, все до последней рыбины, – соврал, как обычно, парень.

– Опасно призывать дьявола в свидетели, Дональд, – с недобрым смешком отозвалась старуха…

Вернувшись за припрятанной рыбой, парень нашел запруду пустой. Лишь след от мешка был отчетливо виден на примятой траве. Разъяренный Дональд решил идти по следу и проучить вора во что бы то ни стало!

Стояла середина лета. На высокой траве то тут, то там свисала густая белая пена, что зовется здесь «ведьмиными плевками». Горец старался обойти их стороной, от греха подальше, и вскоре след привел его к ущелью Черных скал, а затем внезапно исчез.

Парень огляделся вокруг и вдруг понял, что не узнает знакомые с детства места. Огромный валун навис над самой стремниной, преграждая ему путь. И Дональд мог поклясться, что еще мгновение назад этого камня тут не было.

Но горцам вообще не свойственно отступать, а тем более такому храбрецу как Дональд. Он с трудом перелез через скользкий валун, едва не сорвавшись в бурлящий поток, и неожиданно прямо перед собой увидел вход в пещеру. Невесть откуда вновь появившийся след вел прямиком внутрь.

В пещере царила кромешная тьма. Лишь где-то в глубине тлели догорающие угли очага. Недалеко от входа дремали два огромных волкодава. При появлении Дональда они даже не шелохнулись, а лишь лениво зевнули. В воздухе стоял густой запах дыма, который поднимался к единственному дымоходу в пещерном своде. Через него же проникал и скудный дневной свет. Посреди пещеры стоял каменный стол, на котором лежала сворованная из запруды рыба!

Сперва Дональд обрадовался, а затем вскрикнул от испуга и удивления. Прямо перед собой он увидел леди Балкони, которую знал еще мальчишкой. Та изумилась еще больше:

– Дональд! Как тебя занесло сюда?!

– Я-то пришел за своей рыбой, мэм. А вот что здесь делаете вы? Возвращайтесь-ка обратно – ваш муж до сих пор не женился и сильно грустит. Он пришлет за вами всех наших горцев, как только узнает!

– Ах, Дональд, Дональд! Не тревожь память…Та жизнь уже в далеком прошлом. И рыба эта теперь не твоя! Скоро вернется ее новый хозяин, чье имя ты сегодня так опрометчиво произнес…Спасайся поскорей сам, а мне уже никто помочь не в силах!

Тут только Дональд заметил, что леди Балкони восседает на каменном троне, вырезанном прямо в скале, а ноги ее обвивает прочная железная цепь…

– Тебе нужно срочно уходить! – повторила Леди. – Как только наступят сумерки, вернется мой господин и убьет тебя!

Дональд двинулся было к выходу, но волкодавы встали со своих мест и рыча преградили ему дорогу.

– Они не выпустят меня, мэм. Придется их убить!

Но Леди лишь грустно усмехнулась:

– Нет, Дональд. Так просто этих собак не убьешь! Положись на меня. Я их отвлеку, а ты сразу беги, что есть мочи! Преследовать они тебя не станут – псы должны охранять пещеру и меня.

С этими словами леди Балкони схватила со стола две самые большие рыбины и со всего размаха швырнула их волкодавам с криком:

– Беги, Дональд!

Дважды повторять не пришлось – Дональда как ветром сдуло!

Но радоваться было рано. Путь словно заколдовали. Дональд сбил все колени и сорвал кожу с пальцев, карабкаясь по преградившим дорогу скользким валунам. Парень едва успел выбраться из ущелья, как услышал вслед за собой страшный рев, исходивший из самых глубин пропасти. Должно быть, это дьявол вернулся в свое логово…

С той поры никто больше не слыхал о леди Балкони. Но временами, когда туман стелется над ущельем Черных Скал, горцы нет-нет да и вспомнят ее имя, стращая детишек:

– Видите вон тот густой туман над пропастью? Это Леди Балкони готовит еду своему повелителю дьяволу. Бойтесь появляться в ущелье Черных Скал после захода солнца!

* * *

Минули столетия. И ущелье вновь огласилось громкими криками, которые многократно отражало эхо. Но на сей раз крики были радостными – шли съёмки фильма про юного волшебника Гарри Поттера. Я же говорю – колдовское место!



Январь 2017

Один из отзывов в «Избе-Читальне»: Татьяна Базвелл «Что ж, вот и мне наконец довелось побывать в этих краях… Колдовское ли место? Несомненно! Чарующее и пугающее одновременно…Но в то же время как магнитом притягивающее, можно даже сказать, не отпускающее… Глядя на дно ущелья, ожидаешь чего-то сверхъестесвенного, того, что не может произойти в обычной жизни. Марина, спасибо за непередаваемые ощущения от прочтения!»



«Пять Сестер Кинтейла»



Если вам посчастливится ехать по прекрасной долине Глен-Шил[130][1], глаз волей-неволей приметит множество речушек, пронизывающих горы от вершины до подножия. В дождливую погоду – это мутные бурные потоки, а в ясную – прозрачные как слеза, искрящиеся на солнце живительные струи. Но какая бы погода ни стояла, горы эти всегда плачут!

Так и хочется называть их «плачущими горами», но шотландцы знают их как «Пять Сестер Кинтейла». В переводе с гэльского, исконного языка здешних мест, название «Кинтейл» означает «изголовье океанского залива». Оно и правда – залив Лох-Дуйх[131][1] начинается как раз у подножия первой из Сестер…

Легенда в моем вольном пересказе такова: в стародавние времена землями Кинтейла, что простираются между водными просторами залива Лох-Дуйх и водохранилища Лох-Клуни, владел клан Маккензи. И вот у одного из вождей родились друг за дружкой семь дочерей. Нельзя сказать, что отец был сильно этому рад. Он-то ждал наследника! Но дочери росли такими красавицами, что со временем стали затмевать даже самые яркие звезды на северном ночном небосклоне…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

0

В 9-м веке – датой образования Шотландии (старинное название Alba) считается 843 год, когда были объединены два древних королевства: ДалРиада и Пиктландия.

1

Канал BBC ALBA – телеканал был анонсирован в сентябре 2008 года в качестве поддержки правительства Шотландии по восстановлению гэльского языка.

2

Король МакАльпин (Kenneth MacAlpin, 810 – 858) – король Дал Риады (Dal Riata) с 840 года, и король Пиктландии (Pictland) с 843 года. Известен в истории как Кеннет 1-й, или Завоеватель (по-гэльски Ferbasach).

3

Пиктландия (Pictland) – так завоеватели-римляне называли северный регион острова Великобритания, населенного с 1-го по 9-й век воинственными племенами, которых они прозвали пиктами за сплошь татуированные тела.

4

Дал Риада (гэльск. Dal Riata) – небольшое, но сильное королевство на западе острова Великобритания со столицей в крепости Данадд (Dunadd Fort), появившееся в Железном веке(Iron Age).

5

«Вересковый мёд» – в оригинале эта баллада Роберта Льюиса Стивенсона называется «Heather Ale» («Вересковый эль») и повествует о древнем шотландском напитке из вереска. Однако в русском языке у слова «эль» нет прямого аналога, поэтому С.Я. Маршак, переводя балладу, адаптировал название, заменив «эль» на «мёд», который в данном контексте ассоциируется с медовухой – напитком, хорошо известном в русской культуре.

6

На северных архипелагах – имеются ввиду Оркнейские (Orkney) и Шетландские острова (Shetland Islands).

7

Салтир (Saltire) – геральдическое название Андреевского (Х-образного) креста, символизирующего распятие апостола Андрея Первозванного.

8

Ангус Второй (Angus II, гэльск. Óengus mac Fergusa; умер в 834) – король пиктов (820–834). Он также был королем ДалРиады, но когда именно – неизвестно.

9

Нортумбрия (др. англ. Norþanhymbra Rīċe) – англосаксонское государство, образовавшееся в 655 г. и включающее территорию нынешней столицы Шотландии. Просуществовало до 867 г., когда было захвачено викингами.

10

Святой Андрей (St.Andrew the Apostle) – один из двенадцати апостолов, учеников Иисуса Христа; первым, согласно Евангелию от Иоанна, был призван Иисусом Христом, поэтому прозван «Первозванным». Был распят в 60 году на косом кресте в греческом городе Патра.

11

Голгофа – небольшой холм в христианском квартале Старого Иерусалима, где по Новому Завету был распят Иисус Христос.

12

Петр Великий, Петр I (1672–1725) – царь всея Руси с 1682 года, первый император Всероссийский с 1721 года. Основал Санкт-Петербург, провозгласил его столицей империи, открыл первые кораблестроительные верфи и создал военно-морской флот России, одержал победу в 21-летней Северной войне, «прорубил окно» в Европу и ввел новое летоисчисление.

13

Гюйс – нарицательное название носового флага корабля, который обозначает государственную принадлежность судна.

14

Ново-Скотия (Alba Nuadh) – провинция на юго-востоке Канады, одна из трёх так называемых Приморских провинций. Столица и крупнейший город – Галифакс.

15

Второго Александра – имеется ввиду Александр II (1818–1881), известный как Царь Освободитель – российский император, проводивший крупномасштабные реформы. Назван Освободителем в связи с отменой крепостного права и победой в Русско-турецкой войне (1877–1878). Убит народовольцами.

16

«Никто меня не тронет, не понеся расплаты» – лат. Nemo me impune lacessit. Первоначально данный девиз на латыни принадлежал шотландской правящей династии Стюартов. Впервые этот девиз появился на шотландских монетах во времена правления Якова VI, сына Марии Стюарт

17

Дети Одина с Тором – имеются ввиду скандинавские божества: Один (Odin) – бог войны и победы и его сын Тор (Thor).

18

«Тронешь меня – пожалеешь!» – вариация девиза Шотландии «Nemo me impune lacessit».

19

Гленко (англ. Glen Coe, Glencoe, гэльск. Gleann Comhann) – сокращенное название от Глен Кое. Горная долина на юго-западе Хайленда в Шотландии, по которой протекает река Кое. Гленко известна своими захватывающими дух пейзажами и жуткой кровавой историей.

20

Оссиан (Ossian), правильнее Ойсин – легендарный кельтский бард III века. По преданию сын Финна МакКула и богини Садб.

21

Финн МакКул (Finn McCool; ирл. Fionn mac Cumhaill) – Финн, сын Кулла; он же Финн Гал – легендарный воин, мудрец и провидец III века из кельтской мифологии Ирландии, Шотландии и острова Мэн.

22

Морриган (ирл. Mór-ríoghain) – богиня войны в ирландской мифологии, называемая также Великой Богиней Воронов. Хотя сама богиня участия в битвах не принимала, она непременно находилась на поле боя и использовала всё своё могущество, чтобы помочь той или иной стороне. Вторая битва при Маг Туиред произошла согласно «Саге о битве при Маг Туиред» между могущественными магическими существами в то же время, что и разрушение Трои (XIII–XII века до н. э.).

23

Книга «Поэмы Оссиана» – сборник поэм, впервые опубликованных в 1760 году и выданных их автором, Джеймсом Макферсоном, за древний кельтский эпос. Несмотря на фальсификацию, «Поэмы Оссиана» стали невероятно популярными и имели огромное значение для всей европейской литературы XVIII века.

24

Святой Колумба (St.Columba, 521–597) – имя от рождения Кримтан (Crimthann), прозванный современниками Коламба, сокращение от Кольм Килле, что означает «Голубь Церкви», ирландский монах – проповедник христианства в Шотландии. Святой Коламба считается одним из 12 апостолов Ирландии. В 563 году святой Коламба основал первый христианский монастырь на острове Айона в Шотландии и был там настоятелем.

25

Летопись Адомна́на – летопись «Житие святого Коламбы» была написано старцем Адомнаном, епископом монастыря на острове Айона (Isle of Iona), в конце VII века.

26

Горная широкая река – имеется ввиду река Несс (River Ness) – единственная река, вытекающая из озера Лох-Несс. По легенде встреча св. Коламба с монстром случилась именно возле ее истоков.

27

Пикты (Picts) – самые древние из известных обитатели севера нынешней Шотландии, сплошь покрытые татуировками и воевавшие голышом, приводя в смятение завоевателей-римлян в начале первого тысячелетия. В 843 году Пиктландия слилась с Дал Риадой, образовав Шотландию, и пикты ассимилировали со скоттами (гэлами).

28

Нисаг (Niseag) – первоначальное название монстра Несси (Nessie).

bannerbanner