скачать книгу бесплатно
Я задумалась над ответом. А он не сводил с меня проницательных глаз.
– Конечно, да, – стараясь скрыть свое смятение, я добавила: – Но очевидно, что мне просто повезло.
– Не верю в везение, удачу и случайности, – он наконец отвел глаза в сторону приоткрытого окна.
Стрелки на часах наползли друг на друга, и кукушка пробила полдень.
– У вашего скептицизма имеется причина? – осторожно спросила я.
– Я привык думать, что каждая случайность – результат определенных действий, а удача – заслуги за упорную работу. В наше время глупо верить в силы небесные.
– Вера облегчает жизнь, – я невинно подернула плечами и взяла в руки свою чашечку.
– Вы христианка? – от его неожиданного вопроса я встрепенулась.
– Католичка.
– Луиза Арвель, смею предложить, не в восторге?
–Мы стараемся не делать этот разговор темой семейных ужинов, – будто бы меня должно заботить чужое мнение. – Что насчет вас?
– Я агностик, кажется, так это называется?
– Верите в Создателя, не привязываясь к религии?
– Исповедую религию той страны, в которой даю концерты.
На секунду мне показалось, что в словах мистера Мэлтона снова сквозит сарказм. Но он лишь безучастно уставился в свою чашку и поджал аккуратно очерченные губы.
Наш разговор нарушило вторжение Беатрис. Она горделиво впорхнула в комнату в своей грациозной манере, одетая в платье в черно-белую клетку, подвязанное кожаным ремнем на пряжке. От нее приторно пахло ванилью вперемешку с запахом мусса для волос, которым она никогда не пользовалась.
Увидев меня с чашкой чая в руках, она замешкалась, словно я находилась там, где мне не следовало быть. Но тут же округлила янтарные глаза в притворном удивлении, заметив Эрика.
– Эрик Мэлтон, кто бы мог подумать? – мягким голосом наигранно спросила она: – Что ты тут делаешь?
– Беатрис Эндроу. Удивлен, что ты заставила себя так долго ждать.
Я недовольно закатила глаза. Стоило на горизонте появиться живой душе, как к самовлюбленному Мэлтону вернулось его природное ехидство.
– Я прибыл в Йоркшир по неотложным делам и решил проездом навестить ваше очаровательное семейство. Хотя, признаюсь, я надеялся, что с переходом титула Эрнесту здешние порядки… поменяются, – и как бы в подтверждение своим разрушенным ожиданиям он недоверчиво покосился на старые настенные часы.
Беатрис легким движением головы откинула с глаз подкрученную челку, придававшую ей вид школьницы, и не то недовольно, не то смущенно фыркнула:
– Ты забыл, что подобные замечания могут задеть гордость леди Луизы? – в ее голосе проскользнула прикрытая усмешка.
– Как показывает опыт, Луиза Арвель в принципе предвзято относится ко всему, что касается выражения любого мнения, расхожего с ее собственным.
Эрик едва заметно подмигнул мне, улыбнувшись уголком рта, и я не смогла сдержать ответную усмешку. Это не понравилось Беатрис, и она деликатно сменила тему разговора:
– Уже успел познакомиться с Джулией? Она невеста Эрнеста.
– Естественно. Мы успели приятно побеседовать, и она даже угостила меня чашечкой чая, – ответил он мягким учтивым голосом.
Я подумала, что наш гость похож на хитрого кота или даже лиса. Как говорится, мягко стелет – жестко спать.
– Должно быть, ты нашел ее общество очаровательным? –не унималась Беатрис.
Эрик снова окинул меня взглядом. На этот раз совершенно беспристрастно, от макушки до кончиков пальцев. Слегка склонил голову и наконец, степенно повернувшись к своей собеседнице, выдал:
– Я ведь не ее жених, чтобы видеть в ней что-то очаровательное.
Он сказал это с язвительным наслаждением, а мои щеки налились алым румянцем от нарастающего негодования. Я не ждала от него комплиментов, но подобная грубость задела мое женское самолюбие.
Беатрис, судя по нелепой улыбке, тоже не ожидала подобного. Эрик, наблюдая ее глупое выражение лица, снова обернулся ко мне:
– Не принимайте это на свой счет, леди Лоттен. У меня и в мыслях не было вас чем-то обидеть.
Я выдохнула, но оскорбление продолжало таиться где-то в районе солнечного сплетения, и, если бы не обязательства, я бы с удовольствием поделилась с Эриком самыми нелестными мыслями на его счет.
Я несколько секунд бесцеремонно смотрела в его исполненные азарта глаза, а после – отвернулась и благоразумно промолчала. Справилась с ядовитым желанием.
– Хорошо, что ты провела время с Эриком, Джулия. Спасибо тебе, – Беатрис наконец вспомнила, что почетная роль хозяйки дома принадлежит ее заботливым рукам: – Можешь идти, дальше я справлюсь сама.
– Приятно было познакомиться, леди Джулия, – промурлыкал Эрик.
– И мне, мистер Мэлтон, – склонив голову в ответ, я направилась к входу. Но он преградил мне путь.
– Прошу, зовите меня Эрик.
Он в очередной раз галантно поцеловал мои пальцы и, дождавшись от меня согласного кивка, позволил пройти.
Я на мгновение задержалась в дверном проеме, а после поспешила найти Офелию.
Поиски юной особы провалились с треском. Никто не видел ни ее, ни Нэнни с самого утра, слуги рассеянно пожимали плечами.
Оставшись без дела, я не стала терять времени, вернулась в свою комнату и занялась наработками творческих проектов. Пускай сейчас Эрнест глубоко против моей будущей карьеры, я не привыкла бездельничать и уже несколько месяцев пыталась набросать подходящие эскизы в портфолио для подачи резюме. Но работа шла тяжко, несмотря на то, как упорно я себя уговаривала довести начатое до конца.
Вот и сегодня: стоило взяться за карандаш, как все внимание разбежалось прыткими зайцами. И самым странным казалось то, что я никак не могла избавиться от мыслей об утренней встрече с мистером Мэлтоном. Я слишком часто слышала о нем много хороших вещей, и именно по этой причине его внезапный приезд и неприкрытая наглость застали меня врасплох.
Я не заметила, как с силой надавила на карандаш, и грифель треснул, рассыпавшись по листу.
В дверь тихо постучали.
– Войдите, – отозвалась я, рукавом стирая грязь с бумаги.
Гость в несколько беззвучных шагов преодолел расстояние от входа до письменного стола и, почти не касаясь моего лица, закрыл мне глаза ладонями:
– Угадай кто?
От тихого знакомого шепота у меня по спине пробежалась волна тепла, а губы сами расплылись в довольной улыбке:
– Я думала, что умру скорее, чем дождусь тебя, monsoleil[6 - Франц.: Мое солнце.], – я опустила его руки себе на шею и запрокинула голову, делая мученическое выражение лица.
– Посмотрите, кто заговорил по-французски, – удовлетворение коснулось любимых мной губ. – Делаешь успехи, moncCur[7 - Франц.: Мое сердце.]?
– Как видишь, mon ?ne[8 - Франц.: Мой осел.].
Эрнест рассмеялся так внезапно и громко, что я невольно вздрогнула.
– Спасибо, Джули, – выдавил он в перерывах между хохотом. – За двадцать шесть лет своей жизни я еще не получал более романтичного признания!
Я смущенно закрыла лицо ладонями, дергая плечами от его заразительного смеха и понимая, что перепутала буквы «n» и «m», ласково назвав возлюбленного ослом, а не своей душой.
Из всех сложностей, с которыми я столкнулась после переезда, пристрастие семьи Эндроу к французскому языку стало почти непреодолимой.
– Mon ?me[9 - Франц.: Моя душа]! –смахивая слезы, громко поправил он и поцеловал меня в кончик носа. – Матушка была бы в восторге!
Я сморщила нос и фыркнула, представляя искаженное лицо леди Луизы.
– Интересно, удивилась бы она или сразу начала метать молнии? – спросила я с неприкрытой усмешкой.
– Ты ужасно вредная, Джули, – передразнил меня Эрнест.
– Не такая вредная, как твой новоприбывший друг.
– Уже успела встретить Эрика?
– И мило пообщаться. Мы даже вместе выпили чаю.
– Он ведь душка, Джули, разве нет? – Эрнест подозрительно сощурился.
– Может, и душка, но манеры у него отвратительные.
Эрнест уловил раздражение в моем голосе и вдруг рассмеялся, облокотившись о стену.
– Он намекал, что я мечу на место леди Луизы, – сказала я так, словно для меня это было оскорблением.
– Эрик в курсе, что после свадьбы тебе перейдет титул леди Арвель. Не вижу в этом ничего особенного, – Эрнест иронично поднял брови, озорно улыбаясь.
– Он смутил Офелию, а после заигрывал с Беатрис, – невзначай добавила я, хитро прищурившись.
– А вот это уже интересно, – Эрнест приобнял меня за талию и поцеловал в щеку. – Думаю, об этом мы и поговорим сегодня вечером.
Я оторопела, пытаясь понять, шутил Эрнест или всерьез пригласил Мэлтона на семейный ужин.
– Обещаю, в моем присутствии он будет вести себя как паинька и вы поладите, – добавил Эрнест и быстрым шагом покинул комнату, уже из коридора выкрикнув: «Жду тебя в гостиной в половине девятого».
***
Как выяснилось позже, леди Луиза и Беатрис уехали по приглашению какой-то подруги, а Офелия так и не вернулась домой. Стало быть, встреча с Эриком Мэлтоном была не семейным ужином, а планом Эрнеста, чтобы провести время в компании друга. И я не до конца понимала, какая роль отводилась мне.
Желание придушить Эрнеста завладело мной окончательно, когда в назначенный час его не оказалось на месте. В большом камине трещал огонь, стол накрыли на троих. В одном из кресел, пристально наблюдая за прислугой, расположился почетный гость. Он до последнего делал вид, что не замечает меня.
– Добрый вечер, мистер Мэлтон, – нарочито громко поздоровалась я.
– И вам, леди…? Прошу меня простить, все эти формальности… – он слегка закатил глаза, разыгрывая недовольство, при этом хитро ухмыляясь.
– Лоттен, – мягко освежила его память я, стараясь вести себя дружелюбно. Но судя по его красноречивому взгляду, получилось резковато.
– Леди Лоттен, – он кивнул. – Надо же, в кои-то веки Эрнест опаздывает. Это вы так плохо влияете на него?
– Спешу заметить, что я уже здесь, – я одарила его снисходительной улыбкой.
– Красивые глаза и острый язычок, – прицокнул Эрик и посмотрел на камин. – У Эрнеста чисто английский вкус.
– А у нее потрясающий характер, – Эрнест, как всегда, появился вовремя и сорвал мои планы по обучению Мэлтона хорошим манерам. – И, уж поверь, помимо прекрасных глаз есть еще уйма достоинств.
Эрик сначала скептично поднял левую бровь, но после рассмеялся и поднялся с кресла.
Мужской смех наполнил гостиную, и Эрик с Эрнестом обменялись интересным приветствием, которое состояло из крепкого рукопожатия с размаха и не менее беспощадного похлопывания друг друга по плечам.
Признаться, я и подумать не могла, что встреча друзей будет такой теплой и искренней. Никакой официальности, никакого притворства. Вся манерность покинула стены малой гостиной сквозь распахнутые витражи.
***
– А Офелия и Беатрис не присоединятся к нашему скромному чаепитию? – поинтересовался Эрик, наблюдая за тем, как его бокал наполняли дорогим ирландским ликером.
– Нашей компании тебе не хватит? – Эрнест изогнул бровь.
Я ждала, когда лорд хотя бы намекнет другу на непристойное поведение по отношению к сестрам-близняшкам. Но, по всей видимости, Эрнест и не собирался это обсуждать, и я решила промолчать, чтобы не показаться глупой.
Эрик пригубил немного спиртного и сгримасничал:
– Неужели это знаменитый ирландский Бейлис[10 - Ирландский ликер Baileys, один из самых популярных алкогольных напитков в мире. Появился в 1974 году.]?
Эрнест усмехнулся и поднял бокал.
Вечер тянулся неторопливо. Хорошо отужинав, мужчины приступили к утомительным разговорам, начиная от дальних поездок Мэлтона и заканчивая политикой, в которую по уши был втянут Эрнест.
Я узнала, что после окончания университета Эрик добился выхода на большую сцену. Он и его группа остановились в Амстердаме и там же взяли тайм-аут по причине его срочного возвращения на родину. Он с таким восхищением описывал свои концерты, что я невольно залюбовалась его пристрастием к любимому делу. Его жизнь была пропитана музыкой и искусством, и, разгоряченный напитками и сытным ужином, он уже не выглядел холодным заносчивым незнакомцем.
Наблюдая за душевной беседой, я не могла не заметить очевидное сходство между ними. И хотя Эрнест был куда более сдержанным в своих мыслях и восклицаниях, они походили друг на друга как в манере речи, так и в мимике.
Видимыми отличиями, пожалуй, были лишь контрастирующий цвет волос и черты лица. У Эрика Мэлтона они были не такие угловатые, хотя и не менее правильные. Его медные кудри раскидались по широкому лбу, а на скулах едва заметно пробивалась редкая щетина.
Но больше всего различались их взгляды. Ведь если радость в медовых глазах Эрнеста горела неподдельным теплом, то холодная, почти ледяная голубизна глаз Мэлтона придавала ему таинственный, слегка пугающий вид.
Больше двух часов мое присутствие оставалось незамеченным: я лишь иногда смеялась над их шутками, мелкими глотками попивала свой напиток и время от времени ловила на себе внимательный взгляд Эрика. Вторая бутылка спиртного подходила к концу, Эрнест со всей душой дотошно разъяснял другу, в чем именно заключалась роль палаты Общин.