
Полная версия:
Чудесной Атлантики вальс
С того момента, как Джек осознал жизнь вокруг себя, музыка навсегда стала ее частью. Такой же значимой, такой же осязаемой, как стены дома за ним, как земля перед ним. Музыка наполняла его, отчасти став его языком, его компанией. Он думал аккордами так же часто, как образами, он думал стихами так же часто, как предложениями.
Джек встал со скамейки, чтобы размять ноги, прошелся вдоль грядок, затем до дальнего угла, заросшего мелкой травой. Там росли кусты малины, посаженные еще его матерью. Он хорошо помнил, как она гордилась, когда созрели первые ягоды, и однажды вечером после ужина на столе появилась небольшая миска малины. Она дождалась, пока Джек с отцом положат в рот по одной штучке, а затем сама взяла ягодку. Сейчас кустов стало больше. Правда и не скажешь, сколько именно: так плотно сплелись стебли и побеги. Но несмотря на то, что там теперь сам черт ногу сломит, Джек любил эти кусты. Любил их стойкость и обильность. Любил сладкие с кислинкой ягоды, зревшие щедро и упрямо.
За кустами, рядом с гаражом, расшатался заборный столб. Джек положил на него ладонь, проверяя, не стало ли еще хуже. Стало. Сейчас столб в земле удерживала только привязанная к нему проволока. Джек вздохнул. Вообще чинить забор входило в обязанности Эндрю, владельца поля, но Джек понимал, что зачастую быстрее разобраться со всем самому. Эндрю-старший примчался бы сюда пулей, если что-то нужно было сделать, но у Эндрю-младшего обычно находились другие заботы.
Это был один из дней, когда шепот ветра с холма сплетался с птичьими трелями: с неистовым восторгом жаворонков, со стрекотом бекасов и с изящными трелями и присвистом корольков, там, за углом сарая. Все вокруг гудело, поглощенное неотложными летними хлопотами.
День выдался славным: на улице тепло, ну, или, может, слегка прохладно. Джек оперся о гараж и прислушался к корольку, раз за разом выводящему свои трели. Он думал об отце, вспоминая, как тот пел в одиночку дома. У него был высокий мелодичный голос, который никак не вязался с его грубоватыми манерами. Если отцу казалось, что никто не слышит, он пел ровно то, что в тот момент приходило на ум. Но если жена или сын были рядом, он исполнял только определенные песни. Те, которые хорошо знал. По особым случаям, когда жена или особенно была им довольна, или особенно злилась, он обращался не к своим, но к ее любимым песням. Ее звали Кэтлин, и ей нравилось, как Слим Уитман перепел «О Кэтлин, мы идем домой»[19] – будто бы специально для нее. Песня не относилась к кантри и не пришла из Ирландии, как многие думали. От первой и до последней ноты она была американской. И театрализованная ковбойская манера Уитмана закрепила за песней жанр кантри.
В памяти всплыл первый куплет, и Джек начал прокручивать одну строку за другой, не пропевая их вслух, но позволяя им свободно течь в мыслях. И впервые за долгие годы в голове у него звучал отцовский голос:
О Кэтлин, мы переплывемБескрайний бурный океан[20].Время перевалило за полдень, солнце стояло высоко над хребтом. Джек задрал голову, глянул на яркое пятно за облаками, закрывавшими солнце, и почувствовал, как расслабляется. Песня, хоть и приторная до жути, привлекла к себе все его внимание:
Зеленой ласковой весной,О Кэтлин, мы идем домой.Когда отзвучали последние слова и взгляд его вновь опустился к траве под ногами, Джек вдруг понял, что прищуривается, моргает и закрывает глаза рукой он вовсе не из-за солнца. В его постаревших голубых, будто незабудки, глазах стояли слезы.
Когда Джек вернулся в дом спустя час или два, он совершенно позабыл о своей незваной гостье. Он замер от удивления, заметив все так же сидящую на диване кошечку. Она смотрела на него, широко раскрыв глаза. Он прошел на кухню. За то время, что он провел в огороде, миска опустела. Только несколько сухариков валялось рядом на линолеуме да несколько гранул наполнителя, хотя здесь кошечка была крайне аккуратна. Ее явно приучили к лотку. Ну, хоть что-то радовало.
– Знаешь, – сказал Джек в сторону гостиной, – прости за все это. Наверное, ты скучаешь за домом. Мож, скучаешь за мамой.
Джек замолчал. Он чувствовал себя круглым дураком из-за того, что говорит вслух. Но кошечка смотрела на него так, будто ждала следующей реплики.
– Так вот, давай уже с этим покончим, – спустя мгновение продолжил Джек. – Найдем тебе прекрасный новый дом.
Кошечка зевнула и отвернулась.
Ну, поговорили, и хватит, подумал Джек. Он вскипятил чайник и заварил чай. Отжал чайный пакетик ложкой и бросил его в миску. Затем вместе с кружкой он пошел в другую комнату и со стоном облегчения опустился в кресло.
Кошечка занервничала, что Джек оказался так близко, и забилась в угол дивана. Джек и сам почему-то стеснялся кошки, будто бы она могла его осудить. Совсем глупо, конечно, но он ничего не мог поделать с этим чувством. Он не знал, поговорить ли ему с кошкой еще или просто не замечать ее.
Он поставил кружку на пол рядом с креслом, очень медленно вытянул ноги и нажал на пульте кнопку воспроизведения. В комнате раздались звуки мандолины, и кошечка дернула ухом. Из уважительности Джек убавил звук.
– Старая песня, – сказал он, – одна из моих любимых.
Он притопывал в такт «Вальсу Кентукки»[21]. Но не в оригинальном исполнении Билли Монро, а в версии братьев Осборн: она казалась Джеку чуть медленнее и мягче. Он закрыл глаза и прислушался к музыке.
The Hurt & the Heather
The birds on the hillside used to sing for meThe dawn used to call out your name.Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Отрывок из песни My Old Cottage Home, пер. Д. Оверниковой. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Шотландское национальное блюдо, состоящее из картофельного пюре и говяжьего фарша, иногда с добавлением овощей.
3
Музыкальный магазин Клайва был главным независимым музыкальным магазином на Шетландских островах. Он открылся в 1970-х годах в крошечном помещении на Бернс-лейн. Сначала там продавались виниловые пластинки и кассеты, затем CD – DVD-диски и компьютерные игры. Однако в марте 2011 года магазин закрылся.
4
Речь идет об одной из самых популярных песен американского кантри-дуэта братьев Лувинов When I Stop Dreaming (1955).
5
Blue Eyes Crying in the Rain – кантри-песня, которая была написана в 1947 году Фредом Роузом, но обрела популярность в исполнении Вилли Нельсона, записавшего ее для своего альбома Red Headed Stranger в 1975 году.
6
Me and Bobby McGee – песня в стиле кантри, написанная Крисом Кристофферсоном. Посмертно выпущенная версия Дженис Джоплин возглавила Billboard Hot 100 в 1971 году.
7
«Воронье гнездо» – открытый наблюдательный пункт в виде бочки на топе мачты. Этот способ наблюдения был особенно распространен на зверобойных, китобойных и рыболовных судах при плавании во льдах.
8
Судно, использовавшееся для удержания и буксировки китов, убитых во время охоты.
9
Промысловое океанское судно, предназначенное для разделки и переработки китов и производства из них продукции.
10
Hvalblast! (норв.) – букв. «кит прыгает». Такой сигнал подавался, когда матрос видел кита.
11
Имеется в виду одна из наиболее популярных кантри-песен Джонни Родригеса Ridin' My Thumb to Mexico (1973). В названии песни подразумевается общепринятый жест автостопщиков – вытянутая рука со сжатым кулаком и поднятым вверх большим пальцем.
12
Тванг – вокальный прием, позволяющий придать голосу яркость, силу и проникновенность.
13
Одна из наиболее известных песен Конни Смит Just for What I Am (1972).
14
На английском языке аббревиатура компании SSS&S – Shetland Salmon Services and Supplies («Услуги и поставки шетландского лосося»).
15
Christian Salvesen – шотландская китобойная, а на данный момент логистическая компания. Основана в 1872 году.
16
Ревущие сороковые – традиционное название океанического пространства между 40 ° и 50 ° широты в Южном полушарии Земли. Обычно там дуют сильные и устойчивые западные ветры, вызывающие частые штормы.
17
Норвежец исполняет песню Хэнка Уильямса I'm So Lonesome I Could Cry (1949).
18
Песня Хэнка Уильямса Hey, Good Lookin' (1951).
19
Поп-песня I'll Take You Home Again, Kathleen была написана Томасом Вестендорфом в 1875 году. В разные годы ее исполняли Джонни Кэш, Элвис Пресли, Слим Уитман и многие другие. Также, как справедливо замечает автор, несмотря на германо-американские источники песни, ее ошибочно причисляют к традиционным ирландским балладам.
20
Песня I'll Take You Home Again, Kathleen, пер. Д. Оверниковой.
21
Песня Kentucky Waltz была выпущена в 1946 году Биллом Монро и стала его самым успешным хитом. Братья Осборны записали на нее кавер в 1978 году.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

