![Хищник](/covers/26103932.jpg)
Полная версия:
Хищник
– Что скажете, Дари?
– Дарья, – почти автоматически поправила она Карла, продолжая осматривать внутренности виверны.
– Старым людям трудно перестраиваться.
– Это вы-то старик? – оглянулась она через плечо.
– Мне кажется, мы это уже обсуждали, – пыхнул сигарным дымом Карл.
– Не припомню! – возразила Дарья, которую ни с того ни с сего начало ощутимо потрясывать.
– Ну, извините! – попробовал отступить Карл, но Дарья его не отпустила.
– Сколько вам лет? – спросила она.
– Много, – уклончиво ответил Карл.
– Отчего вам не нравится имя Дари? – спросил он, переходя в контрнаступление.
– Оттого, что Дари умерла родами, – криво усмехнулась Дарья. – Итак, сколько вам лет?
Казалось бы, простой вопрос, но он походил на ту самую дверь, которую когда-то – двадцать лет назад – страшилась открыть Дари.
«Девяносто три?»
– Ну что ж, – Карл оставался совершенно невозмутим, – если вам так приспичило, Дарья, извольте. Мне восемьдесят один год. Вполне достаточно, чтобы считаться старым, не правда ли?
Карл Мора
– У вас есть семья? – спросила Дари, все так же смотревшая на него через плечо. Бледная кожа, прищуренные глаза. Голос подрагивает. Совсем немного, но Карл эти вибрации заметил. Ему и вообще много не надо. Он и об изменениях в ритме ее дыхания знал, и частоту сокращений сердечной мышцы на слух считал.
В известном смысле Карл Мора являлся богом. Во всяком случае, таковым отчасти полагал себя и сам, рассматривая в часы досуга некоторые гносеологические вопросы, например проблему атрибуции. Разумеется, он не был всесилен, но, если честно, боги тоже разные бывают. Карл мог назвать по памяти не менее двух дюжин пантеонов, в которых состояли отнюдь не одни лишь зевсы и брахмы. А с остальными, в той или иной мере, он был вполне сопоставим. И не важно, как и при помощи каких «хитростей» он этого достигал. У всех свои уловки и тайны, а по факту он мог многое, чего не могли обычные люди. Но раз так, то, «по факту» или «по умолчанию», он являлся кем угодно, но только не человеком. Не то чтобы это обстоятельство радовало Карла или являлось для него предметом особой гордости, тем более причиной разочарования и печали, однако и пустым звуком не было тоже. Ведь от того, кто он на самом деле – бог, сверхчеловек или просто чудовище – зависела не только самоидентификация существа, звавшегося Карл Мора, но и его поступки.
– У вас есть семья?
На первый взгляд, простой вопрос.
«Что скажешь, Карл? Есть у тебя семья?»
– Я холост, – ответил он, прекрасно понимая, что Дари такой ответ не удовлетворит, но он не был готов не только говорить, но и думать о своей семье. Нынешнее положение дел его устраивало, попытки же дать точное определение своему вычурному бытию заводили в тупик и вызывали приступы жесточайшей мигрени. А поскольку Карл никогда по-настоящему не болел – он ведь являлся богом или как минимум полубогом, – приступы головной боли доводили его до опасного состояния, которое даже он сам называл не иначе, как «безумием».
– А?..
К счастью, Дари потеряла мысль, ухватившись за более привычную ей ассоциацию.
– Да, Дарья Дмитриевна, – «технически» улыбнулся Карл, – ничто человеческое мне не чуждо, если вы это имеете в виду. И еще раз – да, Дарья Дмитриевна, я предпочитаю лиц противоположного пола.
– Исчерпывающий ответ, – криво улыбнулась Дари и, отвернувшись, продолжила копаться в недрах летательного аппарата.
«Что ж, это было близко…» – отметил он мысленно, и в этот момент с ним связался Ватель.
– Это кто? – Ватель даже не поздоровался, но он и вообще редко снисходил к общепринятым нормам поведения. Впрочем, во всем остальном он был вполне вменяем.
– Карл, – коротко ответил Карл.
– Что происходит?
– Ничего особенного, – Карл не видел необходимости драматизировать, ведь по большому счету все складывалось не так уж плохо. – Но имей в виду, тут оперируют номады, и еще одно – надо бы проверить, кто там приторговывает со свеями.
– Интересный факт. А подробности?
– Три тонны технологических новинок в крайне нетривиальном корпусе из титанокса[29].
– Титанокс? Шутишь?
– Я? – вопрос был не по существу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Новгородское название территории в устье Невы.
2
То есть обычное меню с перечнем блюд, разбитым на рубрики: закуски, супы и т. д.
3
Имеется в виду старинная мера объема – стопка, равная 100 граммам жидкости.
4
Штоф = 10 чаркам = 1,23 л.
5
Красавица (исп.).
6
60 фунтов – 195 мм.
7
У-и (или ушу) – буквально «боевое искусство», старый термин времён императорского Китая.
8
Idrottir – мифическое боевое искусство викингов.
9
Тростниковая патока.
10
Сорт кофе.
11
Hochbahn (нем.) – трассы метро, проложенные на эстакадах – «надземки».
12
Пассита ди Пантелерия – белое сладкое вино с острова Пантелерия недалеко от Сицилии. Одно из самых титулованных и престижных вин Италии.
13
В математике теорема о четырёх красках утверждает, что всякую расположенную на сфере карту можно раскрасить четырьмя красками так, чтобы любые две области, имеющие общий участок границы, были раскрашены в разные цвета. Впервые сформулирована английским математиком Френсисом Гутри в 1852 году, но доказана в РИ только в 70-е годы XX века.
14
Шампанское La Grande Année предпочитал Джеймс Бонд.
15
Косая сажень – примерно два с половиной метра.
16
Миракль – средневековые мистерии, сюжетом которых было чудо или житие святого, или чудо Богородицы.
17
Универсальная сталь «Коккериль» с маркой петуха. Использовалась только на ружьях льежской мануфактуры.
18
Калибр – 7,62 мм.
19
Примерно – 650 метров.
20
По-видимому, русско-новгородская разговорная вариация на тему слова depletalloy (так некогда назывался обедненный уран).
21
Несуществующий напиток, приготавливаемый моментальным ошпариванием свежих или свежезамороженных ягод смородины, брусники, калины, морошки и клюквы крутым кипятком.
22
Номады – кочевники.
23
По определению, тахометр – прибор для определения частоты вращения (количество оборотов в единицу времени) различных вращающихся деталей, таких как роторы, валы, диски и т. п. В немецком языке заменяет термин спидометр.
24
Прозвище инженеров-механиков на военных кораблях.
25
То есть 248 см, помноженные на 6.
26
Несуществующее высококалорийное топливо – от латинского alimenta ignis – топливо.
27
Несуществующий сверхпрочный и высокоустойчивый к агрессивным средам материал, напоминающий керамику.
28
По-видимому, инженерам описываемого мира удалось решить проблему физической левитации (т. е. устойчивого положение объекта в гравитационном поле без непосредственного контакта с другими объектами), создав приспособления (левитторы), способные, с одной стороны, компенсировать силу тяжести, и создающими возвращающую силу, обеспечивающую устойчивость объекта, с другой стороны.
29
Несуществующий сплав титана.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги