Читать книгу Счастье (Лукас Скай) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
Счастье
Счастье
Оценить:

4

Полная версия:

Счастье

Когда всё утихло, Марина оглядела группу:


– Потерь нет? Все целы?


– Да, – выдохнула Эмили. – Но это было близко.


– Нам нужно уходить отсюда, – твёрдо сказала Марина. – Это место больше не безопасно. Я знаю одну школу на окраине – там большой подвал, он должен выдержать. Кто со мной?

Несколько человек кивнули. Эмили нахмурилась и отступила на шаг.


– Нет, – твёрдо сказала она. – Школа – не лучший вариант. Старые здания могут рухнуть при следующем толчке. Подвалы – ловушки: если завалит вход, мы окажемся в западне.


– Но… – начала Марина.


– Я понимаю, что вы хотите помочь, – перебила Эмили. – И спасибо за всё. Но мы с Алессой пойдём другим путём.


– Куда? – в голосе Марины звучало недоумение.


– На возвышенность, – Эмили указала в сторону холмов на окраине города. – Там меньше зданий, меньше риска оказаться под завалами. И легче заметить опасность заранее.

Алесса сжала руку Эмили крепче, но ничего не сказала.


– Ты с ума сошла? – воскликнула Марина. – Там нет припасов, нет укрытия от дождя или холода!


– Зато там нет и рушащихся домов, – возразила Эмили. – Мы возьмём немного воды и еды – то, что сможем унести. И будем двигаться осторожно.


– Это слишком рискованно, – покачала головой Марина.


– Оставаться здесь – ещё рискованнее, – Эмили посмотрела ей в глаза. – Спасибо за помощь, но мы выбираем свой путь.

Марина вздохнула:


– Что ж… Будь по‑твоему. Береги себя и девочку.


– Обязательно, – Эмили кивнула. – И вы берегитесь. Удачи.

Эмили и Алесса отошли от группы и направились в сторону холмов.


– Ты правда думаешь, что там будет безопаснее? – спросила Алесса через несколько минут.


– Да, – уверенно ответила Эмили. – Помнишь, как рухнуло то здание, где был Андрей? В горах такого не случится. Там только скалы и земля – они не обрушатся на нас.


– А если будет дождь? Или холодно ночью?


– Мы найдём укрытие – пещеру или выступ скалы. И у нас есть вода и немного еды. Главное – мы будем в безопасности от падающих домов.

Девочка кивнула, хотя в глазах всё ещё читался страх.


– Знаешь, – тихо сказала она, – я рада, что мы не пошли с ними. Мне почему‑то не хотелось в подвал.


– Интуиция – важная вещь, – улыбнулась Эмили. – Доверяй ей. И мне. Я не дам тебя в обиду.

Они шли дальше, осторожно обходя опасные участки. Земля под ногами время от времени подрагивала, но пока толчки были слабыми.

– Смотри, – Эмили указала вперёд. – Видишь тот холм с деревьями на вершине? Думаю, там мы сможем остановиться на ночь.


– Хорошо, – Алесса впервые за долгое время улыбнулась чуть шире. – Давай пойдём туда.

К вечеру они добрались до выбранного места. Эмили нашла небольшой выступ скалы, который мог служить укрытием от ветра и дождя. Рядом журчал родник – чистая вода была настоящим подарком.

– Вот наше убежище, – сказала Эмили, опускаясь на землю. – Пока не идеально, но лучше, чем подвал в разрушенном здании.


– И здесь красиво, – Алесса огляделась вокруг. – Деревья, вода… Не похоже на город, где всё ломается.


– Именно, – Эмили достала флягу и наполнила её из родника. – Здесь природа сильнее. И она нас защитит.

Она раздала немного хлеба и сыра, которые удалось взять с пункта помощи. Они поели, согрелись и устроились на ночлег.

– Эмили? – прошептала Алесса, когда начало темнеть.


– Да?


– Спасибо, что не повела меня в подвал. И спасибо, что заботишься обо мне.


– Всегда пожалуйста, – Эмили обняла девочку. – Спи спокойно. Завтра будет новый день.

Где‑то вдали снова дрогнула земля. Но на этот раз ни Эмили, ни Алесса не вздрогнули. Они просто переглянулись, улыбнулись друг другу и приготовились ко сну под звёздным небом.

Глава 5. Ветер перемен

Утро встретило Эмили и Алессу прохладой и тишиной – редкой для этих дней. Они проснулись под скальным выступом, который накануне выбрали в качестве укрытия. Рядом журчал родник, а первые лучи солнца золотили верхушки деревьев.

Эмили села, потёрла глаза и огляделась. Алесса ещё спала, свернувшись клубочком и подложив ладошку под щёку. Эмили улыбнулась – впервые за долгое время девочка выглядела спокойной.


– Алесса, – тихо позвала она, – пора вставать. День будет долгим.

Девочка приоткрыла глаза, улыбнулась:


– Доброе утро, Эмили. Здесь так красиво… Совсем не похоже на город.


– Да, – Эмили встала, потянулась. – И здесь безопаснее. Пойдём к роднику, умоемся, а потом позавтракаем.

Они спустились к воде. Алесса зачерпнула ладонями прозрачную воду, плеснула себе в лицо и засмеялась:


– Холодная! Но такая свежая!


– Умывайся хорошенько, – улыбнулась Эмили. – А я пока достану еду.

Эмили разложила на плоском камне остатки хлеба и сыра, которые взяли накануне у пункта помощи.

– Будешь? – она протянула Алессе кусок.


– Спасибо, – девочка откусила, задумчиво прожевала. – Эмили, а куда мы пойдём сегодня?


– Нужно найти место, где можно обосноваться на какое‑то время, – ответила Эмили, глядя вдаль. – Где есть вода, еда и надёжное укрытие. И подальше от рушащихся зданий.


– А как мы это найдём? – Алесса отряхнула крошки с ладоней.


– Будем идти вдоль ручья, – Эмили указала на журчащий поток. – Он должен привести нас к более крупному источнику воды. А там, возможно, будут люди или хотя бы плодородные земли.


– Люди… – Алесса помрачнела. – А если они будут плохие?


– Мы будем осторожны, – Эмили положила руку ей на плечо. – И будем держаться вместе. Это самое главное.

Алесса кивнула, но в глазах читалась тревога. Эмили заметила это и мягко сказала:


– Знаешь, я тоже боюсь. Но когда мы вместе, нам легче. Правда?


– Правда, – девочка улыбнулась. – Тогда пойдём?

Они двинулись вдоль ручья, осторожно ступая по каменистой тропе. Лес становился гуще, деревья выше, а воздух – свежее. Время от времени земля подрагивала, но толчки были слабыми.

– Смотри! – вдруг воскликнула Алесса, указывая вперёд. – Там кто‑то есть!

Впереди, у поваленного дерева, сидел человек в потрёпанной одежде. Он поднял голову, увидел их и насторожился.

– Стойте, – хрипло сказал он. – Кто вы?


– Мы не причиним вреда, – Эмили подняла руки в успокаивающем жесте. – Мы просто ищем безопасное место. Меня зовут Эмили, это Алесса.


– Итан, – представился мужчина. – Вы что, из города?


– Да, – кивнула Эмили. – Там стало слишком опасно. Вы тоже бежали оттуда?


– Не совсем, – Итан вздохнул. – Я был в лесу, когда всё началось. Вернулся – а там руины. Теперь вот скитаюсь, ищу, где переждать.

Эмили внимательно изучала его. Что‑то в его взгляде, в манере держаться вызывало настороженность. Она незаметно сжала руку Алессы, давая понять, чтобы та была начеку.


– Может, поищем вместе? – предложила Эмили, стараясь, чтобы голос звучал дружелюбно. – Втроём безопаснее.

Итан задумчиво посмотрел на них, потом кивнул:


– Ладно. Только предупреждаю: я не герой. Просто хочу выжить.


– Мы тоже, – улыбнулась Эмили. – Расскажите, что вы знаете о местности?

– В двух часах ходьбы отсюда есть старая охотничья хижина, – сказал Итан. – Она крепкая, построена на склоне холма. Там есть очаг, запасы дров, даже немного припасов осталось с прошлого сезона. Если она уцелела – это лучшее, что мы можем найти.


– Звучит отлично! – обрадовалась Алесса. – Пойдёмте скорее!


– Постой, – Эмили улыбнулась её нетерпению. – Но сначала нам нужно быть уверенными, что там безопасно. Итан, вы можете провести нас?


– Конечно, – мужчина встал, отряхнул штаны. – Идёмте. Путь неблизкий, но оно того стоит.

Эмили шла следом, не сводя глаз с Итана. Её инстинкты кричали: «Будь начеку».

Через пару часов они вышли к небольшой поляне, на краю которой стояла бревенчатая хижина. Она выглядела ветхой, но целой.


– Вот она, – Итан указал на дом. – Проверим?

Они осторожно подошли. Эмили толкнула дверь – та скрипнула, но открылась. Внутри было пыльно, но сухо. У стены стоял старый сундук, в углу – кровать с соломенным матрасом, у окна – стол и пара стульев.

– Здесь можно жить, – выдохнула Эмили. – Алесса, посмотри, есть ли что‑то в сундуке. Итан, проверьте запасы дров и очаг.

Алесса подбежала к сундуку, приподняла крышку:


– О! Тут одеяла, посуда, какие‑то инструменты…


– Очаг в порядке, – крикнул Итан из угла. – Дров хватит на первое время.


– Отлично, – Эмили улыбнулась, но улыбка получилась натянутой. – Значит, это наш новый дом. Пока – наш новый дом.

– Можно я выберу себе комнату? – с надеждой спросила Алесса.


– Конечно, – Эмили обняла её. – Выбирай любую.

Девочка бросилась осматривать помещение. Итан подошёл к Эмили:


– Вы хорошая пара. Она вам доверяет.


– Я постараюсь её не подвести, – серьёзно сказала Эмили. – Спасибо, что помогли нам найти это место.


– Это вы мне помогли, – усмехнулся Итан. – Один я бы тут пропал. Теперь у нас есть шанс.

Но взгляд его на мгновение задержался на Эмили дольше, чем требовалось, и ей стало не по себе.

К вечеру они навели порядок: вымели пыль, разложили одеяла, разожгли очаг. Алесса сидела у огня, помешивая кашу в котелке, которую они сварили из найденных в сундуке круп.

– Пахнет вкусно, – улыбнулся Итан.


– Я помогала! – гордо сказала Алесса.


– Вижу, – Эмили потрепала её по волосам. – Ты у нас главная по кухне.

– А завтра что будем делать? – спросила девочка.


– Осмотрим окрестности, – ответила Эмили. – Найдём источники воды, ягод, грибов. Итан поможет сделать ловушки для мелких животных. Так у нас будет еда.


– И я могу помогать! – Алесса выпрямилась. – Я буду собирать ягоды и следить за огнём.


– Договорились, – Эмили улыбнулась. – Команда спасателей и выживальщиков в действии.

Итан рассмеялся:


– Звучит как название приключенческой книги.


– Пусть так, – Эмили посмотрела на огонь. – Главное, что мы вместе. И мы справимся.

Алесса зевнула, прижалась к Эмили.


– Я так рада, что мы нашли это место, – прошептала она.


– Я тоже, – Эмили укрыла её одеялом. – Спи, завтра будет новый день.

Когда Алесса уснула, Эмили встала и подошла к окну. Итан остался у очага.


– Вы не спите? – спросил он, поднимаясь.


– Не хочется, – Эмили повернулась к нему. – Думаю, как лучше организовать наше пребывание здесь.


– Могу помочь, – он сделал шаг ближе. – Я многое умею. И… ценю тех, кто рядом.

Его голос стал тише, взгляд – пристальнее. Эмили почувствовала, как по спине пробежал холодок.


– Спасибо, но я справлюсь, – она отступила к кровати, где спала Алесса. – Нам всем нужно отдохнуть.


– Отдохнуть… – Итан медленно двинулся к ней. – Да, отдых нужен. Но сначала…

Он резко схватил её за руку и потащил в соседнюю комнату, подальше от очага и спящей Алессы.


– Тише, девочка, – прошептал он. – Никто не услышит.


– Отпустите меня! – Эмили попыталась вырваться, но хватка была железной.


– Не надо сопротивляться, – Итан прижал её к стене. – Будет лучше, если ты не станешь кричать.

В этот момент дверь соседней комнаты тихо приоткрылась. В проёме стоял высокий мужчина с гаечным ключом в руке. Его звали Джейкоб. Он давно следил за Итаном – знал, что тот не первый раз пытается воспользоваться уязвимостью тех, кто ищет помощи.

Джейкоб бесшумно подошёл сзади и резко ударил Итана гаечным ключом по затылку. Тот обмяк и рухнул на пол.

Эмили отшатнулась, прижимая руку к груди.


– Ты в порядке? – тихо спросил Джейкоб, опуская ключ.

– Д‑да… – Эмили с трудом перевела дыхание. – Кто ты? И как ты здесь оказался?

Джейкоб опустил гаечный ключ, но не убрал его далеко. Он бросил короткий взгляд на дверь, за которой спала Алесса, и ответил ровным, почти безразличным тоном:

– Меня зовут Джейкоб. Я следил за Итаном уже несколько дней. Он не первый раз пытается воспользоваться уязвимостью тех, кто ищет помощи. Я видел, как он обманом заманивал людей, а потом… использовал их.

Эмили побледнела:


– Ты знал, что он опасен, и всё равно позволил нам пойти с ним?


– Я не мог вмешаться раньше, – голос Джейкоба оставался холодным и расчётливым. – Он был настороже. Если бы я показался раньше времени, он мог бы напасть на вас сразу. Я ждал момента, когда он проявит себя – и когда вы будете в относительной безопасности.


– Относительной? – Эмили нервно усмехнулась. – Ты называешь это относительной безопасностью?


– Это лучше, чем если бы он застал вас врасплох где‑нибудь в глуши, – отрезал Джейкоб. – Я сделал то, что было нужно. Не больше и не меньше.

Эмили посмотрела на бесчувственное тело Итана, затем – на Джейкоба. В его глазах не было сочувствия, только холодная оценка ситуации. Он действовал не из заботы, а из принципа – остановить угрозу.


– Почему ты помогаешь нам? – тихо спросила она.


– Я не помогаю вам, – Джейкоб пожал плечами. – Я устранил проблему. Итан опасен. Он мог навредить не только вам, но и другим. Это было необходимо.

Эмили на мгновение задумалась, потом кивнула:


– Спасибо. Ты спас нас.


– Не стоит благодарностей, – Джейкоб отвернулся. – Это просто логика выживания. В таком мире слабые не выживают, если не найдут тех, кто умеет действовать жёстко.

– Давай уберём его подальше от хижины, – предложил Джейкоб. – Не стоит оставлять его рядом со спящей девочкой.

Они оттащили Итана за пределы поляны и оставили под большим деревом. Джейкоб надёжно связал ему руки найденной в хижине верёвкой.


– На всякий случай, – пояснил он. – Пусть приходит в себя подальше отсюда.

Алесса всё ещё мирно спала у очага. Эмили присела рядом с ней, поправила одеяло. Джейкоб остановился в дверях, наблюдая за этой сценой без каких‑либо эмоций.

– Она не слышала ничего? – шёпотом спросил он.


– Нет, слава богу, – Эмили подняла глаза. – Она так устала…


– Понятно, – Джейкоб подошёл ближе. – Нам всем нужно отдохнуть. Но сначала давайте проверим, всё ли в порядке.

Он осмотрел хижину, проверил окна и дверь, убедился, что всё надёжно. Затем подошёл к очагу, подкинул дров.


– Здесь неплохо, – сказал он. – Крепкие стены, хороший очаг. При должном уходе может стать надёжным убежищем.


– Ты останешься с нами? – неожиданно для себя спросила Эмили.

Джейкоб замер, потом медленно повернулся к ней:


– Если это будет целесообразно. Я могу помочь с обустройством, охотой, охраной. У меня есть навыки выживания. Но только если это будет выгодно всем. Никаких сантиментов.

Эмили задумалась. После случившегося с Итаном она была настороже, а в поведении Джейкоба не было теплоты – только холодный расчёт. Но он мог быть полезен.


– Да, – наконец сказала она. – Оставайся. Нам пригодится любая помощь. Но… я должна знать правду. Почему ты следил за Итаном так долго? Что тебя с ним связывает?

Джейкоб сел напротив, потёр ладони у огня:


– Ничего личного. Просто я видел, как он поступил с парой женщин недалеко от города. Они искали помощи, а он… – Джейкоб на мгновение замолчал, но его лицо не дрогнуло. – Я решил, что такие люди – угроза для всех. Их нужно нейтрализовать.


– Значит, ты охотился на него?


– Скажем так, – Джейкоб слегка кивнул, – я следил, чтобы он не навредил ещё кому‑то. Когда увидел вас с Алессой… понял, что он снова взялся за старое. И что пора действовать.

Эмили кивнула. В его словах была правда – но не та, которую она хотела бы услышать. В них не было сострадания, только жёсткая необходимость.


– Хорошо, – сказала она. – Тогда давай договоримся: мы будем честны друг с другом. Никаких секретов, никаких скрытых мотивов. Мы выживаем вместе.


– Согласен, – Джейкоб протянул руку. – Вместе. Но без иллюзий. В этом мире нет места слабости.

Эмили пожала её. В этот момент Алесса зашевелилась во сне, пробормотала что‑то невнятное и перевернулась на другой бок.


– Она даже не знает, что произошло, – прошептала Эмили.


– И не нужно ей знать, – тихо ответил Джейкоб. – Пусть спит спокойно. Завтра будет новый день, и у нас много работы.

Он встал, взял гаечный ключ (теперь он казался скорее инструментом, чем оружием) и направился к двери:


– Я подежурю первым. Разбужу тебя через пару часов.


– Спасибо, Джейкоб, – сдержанно сказала Эмили.


– Не за что, – он бросил короткий взгляд на неё. – Это часть сделки. Спите. Я присмотрю.

Дверь тихо закрылась за ним. Эмили ещё какое‑то время смотрела на огонь, прислушиваясь к ровному дыханию Алессы. Впервые за долгое время она почувствовала нечто похожее на надежду – но теперь она знала: эта надежда будет холодной, расчётливой, лишённой иллюзий.

Где‑то вдалеке снова дрогнула земля, но хижина стояла крепко. Ветер шумел в деревьях, а внутри было тепло и спокойно – и теперь они были не одни. Но союз их строился не на доверии и тепле, а на холодной необходимости и взаимной выгоде.

Глава 6. Земля, что дрожит

Утро выдалось необычно тихим. Даже птицы не пели, будто затаились в ожидании чего‑то. Эмили проснулась первой. Она села на кровати, прислушалась – в воздухе висело странное напряжение.

– Странно, – пробормотала она. – Как будто всё замерло.

Алесса зашевелилась, открыла глаза:


– Что такое?


– Не знаю, – Эмили встала, подошла к окну. – Просто… ощущение, будто что‑то должно произойти.

Джейкоб, спавший у очага, поднял голову:


– Вы что‑то слышали?


– Нет, – Эмили покачала головой. – Наоборот. Слишком тихо.

Джейкоб поднялся, подошёл к окну рядом с ней. Его лицо оставалось бесстрастным, но глаза внимательно осматривали окрестности.

– Возможно, это затишье перед…

Он не успел договорить. Земля под ногами резко дрогнула, заставив всех потерять равновесие. Хижина заскрипела, с полки на стене упала кружка и разбилась вдребезги.

– Землетрясение! – воскликнула Эмили, хватая Алессу за руку.

Второй толчок был сильнее. Стены затрещали, с потолка посыпалась пыль. Алесса вцепилась в руку Эмили, её глаза расширились от страха.

– Под стол! – скомандовал Джейкоб. – Быстрее!

Они бросились к столу, прижались друг к другу. Толчки следовали один за другим – короткие, резкие, заставляющие хижину содрогаться до основания.

Когда толчки немного утихли, Джейкоб осторожно выглянул в окно:


– Плохо. Вижу трещины на склоне холма над хижиной. Если оползень пойдёт…

Не успел он договорить, как раздался оглушительный грохот. Земля затряслась с новой силой, и с холма, прямо над хижиной, начала сползать огромная масса земли, камней и деревьев.

– Оползень! – крикнул Джейкоб. – Быстро наружу! И не стойте под склоном!

Эмили схватила Алессу за руку, толкнула к двери:


– Беги к тому большому валуну! Жди меня там!


– Но…


– Делай, что говорят! – Эмили подтолкнула её.

Сама она бросилась к сундуку, выхватила свёрток с припасами. Джейкоб уже был у двери, оглядывался по сторонам.

– Всё, что можем унести, – бросил он. – Остальное бросай!

Третий, самый сильный толчок заставил хижину накрениться. Бревно стены треснуло.

– Быстрее! – Джейкоб схватил Эмили за рукав и буквально вытащил наружу.

Они выбежали как раз в тот момент, когда оползень обрушился на хижину. Дерево затрещало, крыша просела, стены начали складываться внутрь. Огромная масса земли и камней накрыла строение, погребая под собой всё, что было внутри.

Алесса стояла у валуна, прижавшись к нему, и смотрела на происходящее широко раскрытыми глазами. Эмили бросилась к ней, обняла:


– Всё хорошо, милая, мы в порядке.


– Наша хижина… – прошептала девочка. – Она исчезла.


– Да, – Эмили сглотнула. – Но мы живы. Это главное.

Джейкоб подошёл, окинул взглядом разрушения:


– Нам повезло, что мы успели выбраться. Оползень мог накрыть нас внутри.


– Что теперь? – Эмили посмотрела на него. – У нас почти ничего нет.


– Сначала отойдём подальше от склона, – Джейкоб указал на открытое пространство в сотне метров от холма. – Здесь ещё может быть опасно. Потом решим, что делать дальше.

Они отошли на безопасное расстояние и остановились. Алесса всё ещё дрожала, но старалась держаться.

– У нас две фляги воды, – Джейкоб разложил на земле то, что успел схватить. – Хлеб, сыр, нож, огниво. Одеяла уцелели – я успел их вытащить.


– И верёвка, – Эмили достала моток из кармана. – Больше ничего?


– Больше ничего, – Джейкоб кивнул. – Припасы, инструменты, всё осталось под завалом.


– А куда мы пойдём? – тихо спросила Алесса. – Если оползень сошёл здесь, значит, и в других местах может быть опасно?


– Верно мыслишь, – Джейкоб слегка кивнул ей. – Нам нужно найти более устойчивое место. Равнину или возвышенность без крутых склонов.


– На севере есть долина, – вспомнила Эмили. – Я видела её с холма, когда мы шли сюда. Там почти нет деревьев, только трава и небольшие кусты.


– Подходит, – Джейкоб встал. – Но сначала проверим, нет ли повторных толчков. И соберём всё, что сможем найти вокруг.

Они осмотрели окрестности. Удалось найти несколько целых досок от хижины, пару камней для очага, ещё немного еды, выпавшей из сундука.

– Мало, – констатировал Джейкоб. – Но лучше, чем ничего.


– Мы справимся, – Эмили улыбнулась Алессе. – Правда?


– Правда, – девочка попыталась улыбнуться в ответ. – Просто… я думала, у нас наконец‑то появился дом.


– Он будет, – твёрдо сказала Эмили. – Мы построим новый.

Джейкоб молча собрал вещи.


– Пора идти, – сказал он. – Чем дальше отойдём от этого места, тем безопаснее. И нужно найти источник воды до темноты.

Они двинулись на север. Джейкоб шёл впереди, внимательно изучая местность. Эмили держала за руку Алессу, которая старалась не отставать.

– Смотри, – девочка указала вперёд. – Там что‑то блестит.


– Вода, – Джейкоб ускорил шаг. – Похоже, ручей.

Это действительно оказался небольшой ручей. Они остановились, чтобы наполнить фляги и немного отдохнуть.

 Здесь можно переночевать, – Эмили огляделась. – Рядом нет крутых склонов, и место открытое.– Да, – согласился Джейкоб. – Здесь можно остановиться. Но сначала нужно убедиться, что место безопасно.

Он обошёл окрестности, внимательно изучая землю и склоны. Эмили тем временем помогла Алессе сесть на траву, достала из мешка кусок сыра и разделила его на три части.

– Держи, – она протянула девочке её долю. – Поешь немного, пока Джейкоб проверяет местность.


– Спасибо, – Алесса взяла сыр, но есть не спешила. – А если снова начнётся землетрясение?


– Мы будем настороже, – Эмили погладила её по голове. – И Джейкоб нам поможет. Правда, Джейкоб?

Джейкоб вернулся, вытер руки о штаны:


– Место относительно безопасное. Нет крутых склонов, поблизости нет крупных камней, которые могут скатиться. Ручей даёт воду. Можно разбить лагерь на пару часов – отдохнуть и решить, куда двигаться дальше.


– Отлично, – Эмили вздохнула с облегчением. – Тогда давайте организуем временное убежище. Нужно хотя бы навес соорудить на случай дождя.

Они принялись за работу. Джейкоб нашёл несколько длинных веток и установил их под углом к большому камню, создав каркас. Эмили и Алесса сплетали более тонкие ветви и укладывали их поверх, создавая подобие крыши.

– Так будет защита от солнца и небольшого дождя, – прокомментировал Джейкоб. – Не хижина, конечно, но лучше, чем ничего.


– Зато мы сделали это сами, – улыбнулась Алесса. – Вместе.


– Верно, – Эмили улыбнулась в ответ. – И это главное.

Джейкоб молча отошёл к ручью, набрал воды во флягу. Вернувшись, он поставил её рядом с навесом:


– Нужно экономить воду. Неизвестно, когда найдём следующий источник.


– Сколько у нас времени до темноты? – спросила Эмили.


– Часа три-четыре, – Джейкоб посмотрел на солнце. – Если хотим дойти до долины до ночи, нужно выходить через час.


– Успеем отдохнуть, – Эмили села на траву. – Алесса, иди сюда, приляг немного. Ты устала.


– Я не устала! – запротестовала девочка. – Я могу ещё идти.


– Но отдохнуть всё равно нужно, – мягко настояла Эмили. – Мы все устали. Давай, ложись сюда, под навес. Я посижу рядом.

Алесса вздохнула, но подчинилась. Она легла на одеяла, свернулась клубочком и почти сразу закрыла глаза. Через несколько минут её дыхание стало ровным – она уснула.

bannerbanner