Читать книгу The Strength of the Strong (Джек Лондон) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
The Strength of the Strong
The Strength of the StrongПолная версия
Оценить:
The Strength of the Strong

4

Полная версия:

The Strength of the Strong

“But dud they say a word tull me for the fufteen pounds I saved tull them? No a word. They send a letter tull Captun Robinson for no savun’ them the fufteen pounds, an’ tull me: ‘We note item of two guineas doctor’s fee at Auckland for crew. Please explain thus onusual expunditure.’ Ut was two o’ the Chinks. I was thunkun’ they hod beri-beri, an’ thot was the why o’ sendun’ for the doctor. I buried the two of them ot sea not a week after. But ut was: ‘Please explain thus onusual expunditure,’ an’ tull Captun Robinson, ‘We beg tull advise you thot we conseeder thus pilotage an onnecessary expense.’

“Dudna I cable them from Newcastle, tellun’ them the old tank was thot foul she needed dry-dock? Seven months out o’ dry-dock, an’ the West Coast the quickest place for foulun’ un the world. But freights was up, an’ they hod a charter o’ coals for Portland. The Arrata, one o’ the Woor Line, left port the same day uz us, bound for Portland, an’ the old Tryapsic makun’ sux knots, seven ot the best. An’ ut was ot Comox, takun’ un bunker coal, I got the letter from the owners. The boss humself hod signed ut, an’ ot the bottom he wrut un hus own hond: ‘The Arrata beat you by four an’ a half days. Am dusappointed.’ Dusappointed! When I had cabled them from Newcastle. When she drydocked ot Portland, there was whuskers on her a foot long, barnacles the size o’ me fust, oysters like young sauce plates. Ut took them two days afterward tull clean the dock o’ shells an’ muck.

“An’ there was the motter o’ them fire-bars ot Newcastle. The firm ashore made them heavier than the engineer’s speecifications, an’ then forgot tull charge for the dufference. Ot the last moment, wuth me ashore gettun’ me clearance, they come wuth the bill: ‘Tull error on fire-bars, sux pounds.’ They’d been tull the shup an’ MacPherson hod O.K.’d ut. I said ut was strange an’ would no pay. ‘Then you are dootun’ the chief engineer,’ says they. ‘I’m no dootun’,’ says I, ‘but I canna see my way tull sign. Come wuth me tull the shup. The launch wull cost ye naught an’ ut ’ull brung ye back. An’ we wull see what MacPherson says.’

“But they would no come. Ot Portland I got the bill un a letter. I took no notice. Ot Hong-Kong I got a letter from the owners. The bill hod been sent tull them. I wrut them from Java explainun’. At Marseilles the owners wrut me: ‘Tull extra work un engine-room, sux pounds. The engineer has O.K.’d ut, an’ you have no O.K.’d ut. Are you dootun’ the engineer’s honesty?’ I wrut an’ told them I was no dootun’ his honesty; thot the bill was for extra weight o’ fire-bars; an’ thot ut was O.K. Dud they pay ut? They no dud. They must unvestigate. An’ some clerk un the office took sick, an’ the bill was lost. An’ there was more letters. I got letters from the owners an’ the firm – ‘Tull error on fire-bars, sux pounds’ – ot Baltimore, ot Delagoa Bay, ot Moji, ot Rangoon, ot Rio, an’ ot Montevuddio. Ut uz no settled yut. I tell ye, Annie, the owners are hard tull please.”

He communed with himself for a moment, and then muttered indignantly: “Tull error on fire-bars, sux pounds.”

“Hov ye heard of Jamie?” his wife asked in the pause.

Captain MacElrath shook his head.

“He was washed off the poop wuth three seamen.”

“Whereabouts?”

“Off the Horn. ’Twas on the Thornsby.”

“They would be runnun’ homeward bound?”

“Aye,” she nodded. “We only got the word three days gone. His wife is greetin’ like tull die.”

“A good lod, Jamie,” he commented, “but a stiff one ot carryun’ on. I mind me when we was mates together un the Albion. An’ so Jamie’s gone.”

Again a pause fell, to be broken by the wife.

“An’ ye will no a-heard o’ the Bankshire? MacDougall lost her in Magellan Straits. ’Twas only yesterday ut was in the paper.”

“A cruel place, them Magellan Straits,” he said. “Dudna thot domned mate-fellow nigh putt me ashore twice on the one passage through? He was a eediot, a lunatuc. I wouldna have hum on the brudge a munut. Comun’ tull Narrow Reach, thuck weather, wuth snow squalls, me un the chart-room, dudna I guv hum the changed course? ‘South-east-by-east,’ I told hum. ‘South-east-by-east, sir,’ says he. Fufteen munuts after I comes on tull the brudge. ‘Funny,’ says thot mate-fellow, ‘I’m no rememberun’ ony islands un the mouth o’ Narrow Reach. I took one look ot the islands an’ yells, ‘Putt your wheel hard a-starboard,’ tull the mon ot the wheel. An’ ye should a-seen the old Tryapsic turnun’ the sharpest circle she ever turned. I waited for the snow tull clear, an’ there was Narrow Reach, nice uz ye please, tull the east’ard an’ the islands un the mouth o’ False Bay tull the south’ard. ‘What course was ye steerun’?’ I says tull the mon ot the wheel. ‘South-by-east, sir,’ says he. I looked tull the mate-fellow. What could I say? I was thot wroth I could a-kult hum. Four points dufference. Five munuts more an’ the old Tryapsic would a-been funushed.

“An’ was ut no the same when we cleared the Straits tull the east’ard? Four hours would a-seen us guid an’ clear. I was forty hours then on the brudge. I guv the mate his course, an’ the bearun’ o’ the Askthar Light astern. ‘Don’t let her bear more tull the north’ard than west-by-north,’ I said tull hum, ’an’ ye wull be all right.’ An’ I went below an’ turned un. But I couldna sleep for worryun’. After forty hours on the brudge, what was four hours more? I thought. An’ for them four hours wull ye be lettun’ the mate loss her on ye? ‘No,’ I says to myself. An’ wuth thot I got up, hod a wash an’ a cup o’ coffee, an’ went tull the brudge. I took one look ot the bearun’ o’ Askthar Light. ’Twas nor’west-by-west, and the old Tryapsic down on the shoals. He was a eediot, thot mate-fellow. Ye could look overside an’ see the duscoloration of the watter. ’Twas a close call for the old Tryapsic I’m tellun’ ye. Twice un thirty hours he’d a-hod her ashore uf ut hod no been for me.”

Captain MacElrath fell to gazing at the sleeping child with mild wonder in his small blue eyes, and his wife sought to divert him from his woes.

“Ye remember Jummy MacCaul?” she asked. “Ye went tull school wuth hus two boys. Old Jummy MacCaul thot hoz the farm beyond Doctor Haythorn’s place.”

“Oh, aye, an’ what o’ hum? Uz he dead?”

“No, but he was after askun’ your father, when he sailed last time for Voloparaiso, uf ye’d been there afore. An’ when your father says no, then Jummy says, ‘An’ how wull he be knowun a’ tull find hus way?’ An’ with thot your father says: ‘Verry sumple ut uz, Jummy. Supposun’ you was goin’ tull the mainland tull a mon who luved un Belfast. Belfast uz a bug sutty, Jummy, an’ how would ye be findun’ your way?’ ‘By way o’ me tongue,’ says Jummy; ‘I’d be askun’ the folk I met.’ ‘I told ye ut was sumple,’ says your father. ‘Ut’s the very same way my Donald finds the road tull Voloparaiso. He asks every shup he meets upon the sea tull ot last he meets wuth a shup thot’s been tull Voloparaiso, an’ the captun o’ thot shup tells hum the way.’ An’ Jummy scratches hus head an’ says he understands an’ thot ut’s a very sumple motter after all.”

The skipper chuckled at the joke, and his tired blue eyes were merry for the moment.

“He was a thun chap, thot mate-fellow, oz thun oz you an’ me putt together,” he remarked after a time, a slight twinkle in his eye of appreciation of the bull. But the twinkle quickly disappeared and the blue eyes took on a bleak and wintry look. “What dud he do ot Voloparaiso but land sux hundred fathom o’ chain cable an’ take never a receipt from the lighter-mon. I was gettun’ my clearance ot the time. When we got tull sea, I found he hod no receipt for the cable.

“‘An’ ye no took a receipt for ut?’ says I.

“‘No,’ says he. ‘Wasna ut goin’ direct tull the agents?’

“‘How long ha’ ye been goin’ tull sea,’ says I, ‘not tull be knowin’ the mate’s duty uz tull deluver no cargo wuthout receipt for same? An’ on the West Coast ot thot. What’s tull stop the lighter-mon from stealun’ a few lengths o’ ut?’

“An’ ut come out uz I said. Sux hundred went over the side, but four hundred an’ ninety-five was all the agents received. The lighter-mon swore ut was all he received from the mate – four hundred an’ ninety-five fathom. I got a letter from the owners ot Portland. They no blamed the mate for ut, but me, an’ me ashore ot the time on shup’s buzz’ness. I could no be in the two places ot the one time. An’ the letters from the owners an’ the agents uz still comun’ tull me.

“Thot mate-fellow was no a proper sailor, an’ no a mon tull work for owners. Dudna he want tull break me wuth the Board of Trade for bein’ below my marks? He said as much tull the bos’n. An’ he told me tull my face homeward bound thot I’d been half an inch under my marks. ’Twas at Portland, loadun’ cargo un fresh watter an’ goin’ tull Comox tull load bunker coal un salt watter. I tell ye, Annie, ut takes close fuggerin’, an’ I was half an inch under the load-line when the bunker coal was un. But I’m no tellun’ any other body but you. An’ thot mate-fellow untendun’ tull report me tull the Board o’ Trade, only for thot he saw fut tull be sliced un two pieces on the steam-pipe cover.

“He was a fool. After loadun’ ot Portland I hod tull take on suxty tons o’ coal tull last me tull Comox. The charges for lighterun’ was heavy, an’ no room ot the coal dock. A French barque was lyin’ alongside the dock an’ I spoke tull the captun, askun’ hum what he would charge when work for the day was done, tull haul clear for a couple o’ hours an’ let me un. ‘Twenty dollars,’ said he. Ut was savun’ money on lighters tull the owner, an’ I gave ut tull hum. An’ thot night, after dark, I hauled un an’ took on the coal. Then I started tull go out un the stream an’ drop anchor – under me own steam, of course.

“We hod tull go out stern first, an’ somethun’ went wrong wuth the reversun’ gear. Old MacPherson said he could work ut by hond, but very slow ot thot. An’ I said ‘All right.’ We started. The pilot was on board. The tide was ebbun’ stuffly, an’ right abreast an’ a but below was a shup lyin’ wuth a lighter on each side. I saw the shup’s ridun’ lights, but never a light on the lighters. Ut was close quarters to shuft a bug vessel onder steam, wuth MacPherson workun’ the reversun’ gear by hond. We hod to come close down upon the shup afore I could go ahead an’ clear o’ the shups on the dock-ends. An’ we struck the lighter stern-on, just uz I rung tull MacPherson half ahead.

“‘What was thot?’ says the pilot, when we struck the lighter.

“‘I dunna know,’ says I, ‘an’ I’m wonderun’.’

“The pilot was no keen, ye see, tull hus job. I went on tull a guid place an’ dropped anchor, an’ ut would all a-been well but for thot domned eediot mate.

“‘We smashed thot lighter,’ says he, comun’ up the lodder tull the brudge – an’ the pilot stondun’ there wuth his ears cocked tull hear.

“‘What lighter?’ says I.

“‘Thot lighter alongside the shup,’ says the mate.

“‘I dudna see no lighter,’ says I, and wuth thot I steps on hus fut guid an’ hard.

“After the pilot was gone I says tull the mate: ‘Uf you dunna know onythun’, old mon, for Heaven’s sake keep your mouth shut.’

“‘But ye dud smash thot lighter, dudn’t ye?’ says he.

“‘Uf we dud,’ says I, ‘ut’s no your buzz’ness tull be tellun’ the pilot – though, mind ye, I’m no admuttun’ there was ony lighter.’

“An’ next marnun’, just uz I’m after dressun’, the steward says, ‘A mon tull see ye, sir.’ ‘Fetch hum un,’ says I. An’ un he come. ‘Sut down,’ says I. An’ he sot down.

“He was the owner of the lighter, an’ when he hod told hus story, I says, ‘I dudna see ony lighter.’

“‘What, mon?’ says he. ‘No see a two-hundred-ton lighter, bug oz a house, alongside thot shup?’

“‘I was goin’ by the shup’s lights,’ says I, ‘an’ I dudna touch the shup, thot I know.’

“‘But ye dud touch the lighter,’ says he. ‘Ye smashed her. There’s a thousand dollars’ domage done, an’ I’ll see ye pay for ut.’

“‘Look here, muster,’ says I, ‘when I’m shuftun’ a shup ot night I follow the law, an’ the law dustunctly says I must regulate me actions by the lights o’ the shuppun’. Your lighter never hod no ridun’ light, nor dud I look for ony lighter wuthout lights tull show ut.’

“‘The mate says – ’ he beguns.

“‘Domn the mate,’ says I. ‘Dud your lighter hov a ridun’ light?’

“‘No, ut dud not,’ says he, ‘but ut was a clear night wuth the moon a-showun’.’

“‘Ye seem tull know your buzz’ness,’ says I. ‘But let me tell ye thot I know my buzz’ness uz well, an’ thot I’m no a-lookun’ for lighters wuthout lights. Uf ye thunk ye hov a case, go ahead. The steward will show ye out. Guid day.’

“An’ thot was the end o’ ut. But ut wull show ye what a puir fellow thot mate was. I call ut a blessun’ for all masters thot he was sliced un two on thot steam-pipe cover. He had a pull un the office an’ thot was the why he was kept on.”

“The Wekley farm wull soon be for sale, so the agents be tellun’ me,” his wife remarked, slyly watching what effect her announcement would have upon him.

His eyes flashed eagerly on the instant, and he straightened up as might a man about to engage in some agreeable task. It was the farm of his vision, adjoining his father’s, and her own people farmed not a mile away.

“We wull be buyun’ ut,” he said, “though we wull be no tellun’ a soul of ut ontul ut’s bought an’ the money paid down. I’ve savun’ consuderable these days, though pickun’s uz no what they used to be, an’ we hov a tidy nest-egg laid by. I wull see the father an’ hove the money ready tull hus hond, so uf I’m ot sea he can buy whenever the land offers.”

He rubbed the frosted moisture from the inside of the window and peered out at the pouring rain, through which he could discern nothing.

“When I was a young men I used tull be afeard thot the owners would guv me the sack. Stull afeard I am of the sack. But once thot farm is mine I wull no be afeard ony longer. Ut’s a puir job thus sea-farmun’. Me managin’ un all seas an’ weather an’ perils o’ the deep a shup worth fufty thousand pounds, wuth cargoes ot times worth fufty thousand more – a hundred thousand pounds, half a million dollars uz the Yankees say, an’ me wuth all the responsubility gettun’ a screw o’ twenty pounds a month. What mon ashore, managin’ a buz’ness worth a hundred thousand pounds wull be gettun’ uz small a screw uz twenty pounds? An’ wuth such masters uz a captun serves – the owners, the underwriters, an’ the Board o’ Trade, all pullun’ an wantun’ dufferent thungs – the owners wantun’ quick passages an’ domn the rusk, the underwriters wantun’ safe passages an’ domn the delay, an’ the Board o’ Trade wantun’ cautious passages an’ caution always meanun’ delay. Three dufferent masters, an’ all three able an’ wullun’ to break ye uf ye don’t serve their dufferent wushes.”

He felt the train slackening speed, and peered again through the misty window. He stood up, buttoned his overcoat, turned up the collar, and awkwardly gathered the child, still asleep, in his arms.

“I wull see the father,” he said, “an’ hov the money ready tull hus hond so uf I’m ot sea when the land offers he wull no muss the chance tull buy. An’ then the owners can guv me the sack uz soon uz they like. Ut will be all night un, an’ I wull be wuth you, Annie, an’ the sea can go tull hell.”

Happiness was in both their faces at the prospect, and for a moment both saw the same vision of peace. Annie leaned toward him, and as the train stopped they kissed each other across the sleeping child.

SAMUEL

Margaret Henan would have been a striking figure under any circumstances, but never more so than when I first chanced upon her, a sack of grain of fully a hundredweight on her shoulder, as she walked with sure though tottering stride from the cart-tail to the stable, pausing for an instant to gather strength at the foot of the steep steps that led to the grain-bin. There were four of these steps, and she went up them, a step at a time, slowly, unwaveringly, and with so dogged certitude that it never entered my mind that her strength could fail her and let that hundred-weight sack fall from the lean and withered frame that wellnigh doubled under it. For she was patently an old woman, and it was her age that made me linger by the cart and watch.

Six times she went between the cart and the stable, each time with a full sack on her back, and beyond passing the time of day with me she took no notice of my presence. Then, the cart empty, she fumbled for matches and lighted a short clay pipe, pressing down the burning surface of the tobacco with a calloused and apparently nerveless thumb. The hands were noteworthy. They were large-knuckled, sinewy and malformed by labour, rimed with callouses, the nails blunt and broken, and with here and there cuts and bruises, healed and healing, such as are common to the hands of hard-working men. On the back were huge, upstanding veins, eloquent of age and toil. Looking at them, it was hard to believe that they were the hands of the woman who had once been the belle of Island McGill. This last, of course, I learned later. At the time I knew neither her history nor her identity.

She wore heavy man’s brogans. Her legs were stockingless, and I had noticed when she walked that her bare feet were thrust into the crinkly, iron-like shoes that sloshed about her lean ankles at every step. Her figure, shapeless and waistless, was garbed in a rough man’s shirt and in a ragged flannel petticoat that had once been red. But it was her face, wrinkled, withered and weather-beaten, surrounded by an aureole of unkempt and straggling wisps of greyish hair, that caught and held me. Neither drifted hair nor serried wrinkles could hide the splendid dome of a forehead, high and broad without verging in the slightest on the abnormal.

The sunken cheeks and pinched nose told little of the quality of the life that flickered behind those clear blue eyes of hers. Despite the minutiæ of wrinkle-work that somehow failed to weazen them, her eyes were clear as a girl’s – clear, out-looking, and far-seeing, and with an open and unblinking steadfastness of gaze that was disconcerting. The remarkable thing was the distance between them. It is a lucky man or woman who has the width of an eye between, but with Margaret Henan the width between her eyes was fully that of an eye and a half. Yet so symmetrically moulded was her face that this remarkable feature produced no uncanny effect, and, for that matter, would have escaped the casual observer’s notice. The mouth, shapeless and toothless, with down-turned corners and lips dry and parchment-like, nevertheless lacked the muscular slackness so usual with age. The lips might have been those of a mummy, save for that impression of rigid firmness they gave. Not that they were atrophied. On the contrary, they seemed tense and set with a muscular and spiritual determination. There, and in the eyes, was the secret of the certitude with which she carried the heavy sacks up the steep steps, with never a false step or overbalance, and emptied them in the grain-bin.

“You are an old woman to be working like this,” I ventured.

She looked at me with that strange, unblinking gaze, and she thought and spoke with the slow deliberateness that characterized everything about her, as if well aware of an eternity that was hers and in which there was no need for haste. Again I was impressed by the enormous certitude of her. In this eternity that seemed so indubitably hers, there was time and to spare for safe-footing and stable equilibrium – for certitude, in short. No more in her spiritual life than in carrying the hundredweights of grain was there a possibility of a misstep or an overbalancing. The feeling produced in me was uncanny. Here was a human soul that, save for the most glimmering of contacts, was beyond the humanness of me. And the more I learned of Margaret Henan in the weeks that followed the more mysteriously remote she became. She was as alien as a far-journeyer from some other star, and no hint could she nor all the countryside give me of what forms of living, what heats of feeling, or rules of philosophic contemplation actuated her in all that she had been and was.

“I wull be suvunty-two come Guid Friday a fortnight,” she said in reply to my question.

“But you are an old woman to be doing this man’s work, and a strong man’s work at that,” I insisted.

Again she seemed to immerse herself in that atmosphere of contemplative eternity, and so strangely did it affect me that I should not have been surprised to have awaked a century or so later and found her just beginning to enunciate her reply —

“The work hoz tull be done, an’ I am beholden tull no one.”

“But have you no children, no family, relations?”

“Oh, aye, a-plenty o’ them, but they no see fut tull be helpun’ me.”

She drew out her pipe for a moment, then added, with a nod of her head toward the house, “I luv’ wuth meself.”

I glanced at the house, straw-thatched and commodious, at the large stable, and at the large array of fields I knew must belong with the place.

“It is a big bit of land for you to farm by yourself.”

“Oh, aye, a bug but, suvunty acres. Ut kept me old mon buzzy, along wuth a son an’ a hired mon, tull say naught o’ extra honds un the harvest an’ a maid-servant un the house.”

She clambered into the cart, gathered the reins in her hands, and quizzed me with her keen, shrewd eyes.

“Belike ye hail from over the watter – Ameruky, I’m meanun’?”

“Yes, I’m a Yankee,” I answered.

“Ye wull no be findun’ mony Island McGill folk stoppun’ un Ameruky?”

“No; I don’t remember ever meeting one, in the States.”

She nodded her head.

“They are home-luvun’ bodies, though I wull no be sayin’ they are no fair-travelled. Yet they come home ot the last, them oz are no lost ot sea or kult by fevers an’ such-like un foreign parts.”

“Then your sons will have gone to sea and come home again?” I queried.

“Oh, aye, all savun’ Samuel oz was drownded.”

At the mention of Samuel I could have sworn to a strange light in her eyes, and it seemed to me, as by some telepathic flash, that I divined in her a tremendous wistfulness, an immense yearning. It seemed to me that here was the key to her inscrutableness, the clue that if followed properly would make all her strangeness plain. It came to me that here was a contact and that for the moment I was glimpsing into the soul of her. The question was tickling on my tongue, but she forestalled me.

She tchk’d to the horse, and with a “Guid day tull you, sir,” drove off.

A simple, homely people are the folk of Island McGill, and I doubt if a more sober, thrifty, and industrious folk is to be found in all the world. Meeting them abroad – and to meet them abroad one must meet them on the sea, for a hybrid seafaring and farmer breed are they – one would never take them to be Irish. Irish they claim to be, speaking of the North of Ireland with pride and sneering at their Scottish brothers; yet Scotch they undoubtedly are, transplanted Scotch of long ago, it is true, but none the less Scotch, with a thousand traits, to say nothing of their tricks of speech and woolly utterance, which nothing less than their Scotch clannishness could have preserved to this late day.

A narrow loch, scarcely half a mile wide, separates Island McGill from the mainland of Ireland; and, once across this loch, one finds himself in an entirely different country. The Scotch impression is strong, and the people, to commence with, are Presbyterians. When it is considered that there is no public-house in all the island and that seven thousand souls dwell therein, some idea may be gained of the temperateness of the community. Wedded to old ways, public opinion and the ministers are powerful influences, while fathers and mothers are revered and obeyed as in few other places in this modern world. Courting lasts never later than ten at night, and no girl walks out with her young man without her parents’ knowledge and consent.

The young men go down to the sea and sow their wild oats in the wicked ports, returning periodically, between voyages, to live the old intensive morality, to court till ten o’clock, to sit under the minister each Sunday, and to listen at home to the same stern precepts that the elders preached to them from the time they were laddies. Much they learned of women in the ends of the earth, these seafaring sons, yet a canny wisdom was theirs and they never brought wives home with them. The one solitary exception to this had been the schoolmaster, who had been guilty of bringing a wife from half a mile the other side of the loch. For this he had never been forgiven, and he rested under a cloud for the remainder of his days. At his death the wife went back across the loch to her own people, and the blot on the escutcheon of Island McGill was erased. In the end the sailor-men married girls of their own homeland and settled down to become exemplars of all the virtues for which the island was noted.

bannerbanner