
Полная версия:
Паладин душ
– Я знала, что вы одобрите мой выбор, – продолжала леди Хьюлтер. – Я решила, что вам захочется начать обсуждение маршрута священного паломничества прямо за ужином…
Леди нахмурилась:
– Однако не в её привычках задерживаться.
Но её лоб разгладился, как только слуга возвестил:
– Посланник храма уже здесь, миледи.
– Замечательно, зовите её сюда.
Двери широко распахнулись. В гостиную вкатилась на удивление знакомая круглая фигура и остановилась, наткнувшись на стену поражённых взглядов. Этой фигурой оказался тучный служитель Бастарда, которого Иста встретила на дороге две недели назад. Его белые одеяния были не намного чище, чем тогда, только теперь на них не было налипшей грязи, остались лишь разводы спереди и на подоле.
Лучезарная улыбка вошедшего стала неуверенной:
– Добрый вечер, милые дамы и господа. Мне приказала сюда явиться некая леди ди Хьюлтер. Кому-то требовался духовный наставник для совершения паломничества…
К леди Хьюлтер вернулся дар речи:
– Я та, кого вы упомянули. Но, насколько мне известно, храм обещал прислать целительницу Ордена Матери служительницу Товию. А кто вы?
Иста почувствовала, что леди Хьюлтер чуть не выпалила «Да кто вы такой?!», но сумела совладать с собой.
– Ох, – он поклонился. – Просвящённый Шивар ди Кэйбон к вашим услугам.
В конце концов, он носит достойное имя. Тут служитель увидел Исту и ди Феррея, и удивление отразилось на его лице.
– А где же просвящённая Товия? – без обиняков спросила леди Хьюлтер.
– Думаю, ей пришлось уехать по особо сложному медицинскому вызову за пределы Валенды.
Его улыбка стала ещё более неуверенной.
– Добро пожаловать, просвящённый ди Кэйбон, – любезно обратилась к нему Иста.
Ди Феррей очнулся и приступил к выполнению обязанностей:
– В самом деле. Меня зовут ди Феррей, я – управляющий замка. А это вдовствующая королева Иста…
Глаза ди Кэйбона сузились, и он пристально посмотрел на Исту.
– Вы и сейчас… – выдохнул он.
Ди Феррей, то ли не услышав этих слов, то ли решив не обращать на них внимания, представил братьев ди Гура и присутствующих дам в порядке, согласным с их положением в обществе, а затем немного неохотно добавил:
– И Лисе, канцлерский курьер. – Ди Кэйбон приветствовал всех одинаково радостным поклоном.
– Но тут что-то не так, вкралась какая-то ошибка, просвящённый ди Кэйбон, – взялась за своё леди Хьюлтер, бросая на Исту умоляющие взгляды. – Ведь в паломничество собирается отправиться вдовствующая королева собственной персоной, чтобы молить богов послать ей внука. Но вы же не… То есть… ну мы не знаем… Вы же служитель Ордена Бастарда, тем более мужчина… В общем, вы не совсем подходящий… мм-м… человек… мм-м…
Она оглядела присутствующих, безмолвно умоляя помочь ей выбраться из трясины, в которую забрела сама. Где-то в глубине души Иста начала улыбаться. Вслух она ласково сказала:
– Есть тут ошибка или нет, но я уверена, ужин вот-вот подадут. Не соблаговолите ли вы, просвящённый, озарить этот стол светом ваших знаний и в молитве перед едой обратить наши души к богам?
Ди Кэйбон выдохнул:
– Это честь для меня, госпожа.
Улыбаясь и беспрестанно моргая, он уселся на стул, указанный Истой, и принялся с надеждой смотреть на слугу, который подносил каждому миску с лавандовой водой для омовения рук. Он хорошо поставленным голосом по всем правилам благословил наконец-то появившуюся еду. Кем бы ни был этот толстячок, в нём не чувствовалось ничего деревенского. Восторг, с которым ди Кэйбон набросился на кушанья, согрел бы сердце повара провинкары, ведь беднягу так долго мучил хилый аппетит старшего поколения. Фойкс без особого труда поспевал за служителем Бастарда.
– Вы из тех Кэйбонов, что приходятся родственниками нынешнему генералу Ордена Дочери ди Джеррину? – вежливо поинтересовалась леди Хьюлтер.
– Я, кажется, прихожусь ему кем-то вроде четвероюродного или пятиюродного брата, леди, – ответил ди Кэйбон, проглотив очередной кусок. – Моим отцом был сэр Одлин ди Кэйбон.
Оба брата ди Гура с интересом посмотрели на служителя.
– О, – удивилась Иста. – Я видела его несколько лет назад при дворе Кардегосса.
Наш толстый Кэйбон – так шутливо называл его Иас. Он, как и многие из менее тучных воинов короля, храбро погиб в кровавом сражении при Далусе.
Помолчав, Иста добавила:
– А вы на него похожи.
Служитель, не скрывая радости, кивнул головой:
– И совсем об этом не сожалею.
Что-то подтолкнуло Исту на вопрос, который никто больше не осмелился бы задать:
– А леди ди Кэйбон вы приходитесь сыном?
Глаза служителя сверкнули поверх куска жаркого, насажанного на вилку:
– В общем-то, нет. Но отец всё равно был мне рад и заплатил Храму за опеку надо мной, когда я достиг школьного возраста. За что я самым искреннейшим образом ему благодарен. Призвание не вспыхнуло во мне, как молния, а выросло медленно, словно дерево.
Иста решила, что круглое лицо и белые одежды служителя делают ди Кэйбона старше, чем он есть на самом деле. Ему никак не больше тридцати, а может быть, и того меньше.
Впервые за долгое время разговор зашёл не о старческих болезнях, болях, недомоганиях и способах их лечения, а о королевстве Шалион-Ибра в целом. Братья ди Гура могли многое поведать о недавней кампании марча ди Паллиара по возвращению под корону Шалиона горной крепости Готоргет, которой завладели враждебно настроенные северные рокнарские князья, а также о трёхмесячном пребывании короля-консорта Бергона на поле битвы.
Ферда рассказывал:
– При последнем налёте на крепость Фойксу досталось от рокнарского боевого молота, и он большую часть зимы провалялся в постели. Сначала никак не могли зажить рёбра, которые превратились в кашу, а потом началось воспаление лёгких. А пока кости срастались, канцлер ди Кэсерил взял его себе писарем. А наш кузен ди Паллиар решил, что лёгкая поездка верхом поможет брату вернуться к утраченной форме.
Лёгкий румянец окрасил широкое лицо Фойкса, когда он смущённо склонил голову. Лисе посмотрела на него более пристально. Иста не могла точно сказать, представила его девушка с мечом в руках или всё-таки с пером. Леди Хьюлтер не преминула высказать всё, что думает по поводу того, что королева Изелль тоже отправилась на север, на поле битвы, чтобы быть поближе к мужу и волнующим событиям, и именно поэтому – а почему же ещё? – в скором времени родила девочку.
– Не думаю, – сухо возразила Иста, – что если бы Изелль осталась бездельничать в Кардегоссе, то на свет появился бы мальчик.
Леди Хьюлтер пробубнила что-то в ответ. Мать Исты тоже была очень недовольна, когда дочь родила Иасу Изелль, тогда, много лет назад. Как будто бы Иста могла что-то с этим поделать. Как будто вторая беременность привела к лучшим результатам… Вдовствующая королева нахмурилась под наплывом болезненных воспоминаний. Она подняла голову и перехватила проницательный взгляд ди Кэйбона.
Служитель направил беседу в более безобидное русло. Ди Феррей блеснул перед новыми слушателями парочкой старых историй, но за это Иста не стала его укорять. Ди Кэйбон поведал несколько не совсем пристойных баек, но всё же они были более скромные, чем те, которые Иста слышала за королевским столом. Девушка-курьер громко смеялась, но когда леди Хьюлтер одарила её хмурым взглядом, стала прикрывать рот рукой.
– Прошу вас, не стесняйтесь, – попросила её Иста. – В этом доме никто так не смеялся неделями. Месяцами.
Годами.
А что если в паломничестве её будут сопровождать не множество измотанных хранителей покоя, чьим старым костям дорога совсем не идёт на пользу, а люди, которые смеются? Молодые, не отягощённые массой грехов и потерь? Те, кто готовы прыгать от счастья? Люди, которые будут уважать её как старшую, а не станут понукать ей, как провинившимся ребёнком? «Как прикажете, госпожа», а не «Леди Иста, вы же не можете…»
Она решилась:
– Просвящённый ди Кэйбон, спасибо Храму, что он выполнил мою просьбу. Я буду рада, если во время паломничества моим духовным наставником будете вы.
– Это честь для меня, госпожа, – ди Кэйбон, не вставая, поклонился так низко, насколько позволял ему внушительный живот. – Когда мы двинемся в путь?
– Завтра, – ответила Иста.
Со всех концов стола послышались возмущённые возгласы: ещё не приглашены целые списки важных персон, не устроена охрана, ещё не прибыли нужные фрейлины, их горничные, грумы, не доставлены горы одежды, просто необходимые для путешествия, не отобраны кони и мулы и маленькая армия ди Баосии ещё не добралась до Валенды.
Иста чуть не сдалась и не сказала: «Или до тех пор, пока всё не будет улажено», но вовремя взяла себя в руки. Она взглянула на Лисе, которая, жуя, восторженно прислушивалась к происходящему.
– Вы все правы, – Иста повысила голос, чтобы перекричать гул возмущённых голосов, который тотчас же стих. Она продолжила: – Я не юна, не энергична, не смела и не знаю, что такое путешествовать. Так что мне придётся взять подходящих людей. Моей фрейлиной и одновременно моим грумом будет курьер Лисе. И больше мне никто не нужен. Это уже экономит три десятка мулов.
Лисе чуть не подавилась куском, который так усердно жевала.
– Но она же обычный курьер! – смогла выдохнуть леди Хьюлтер.
– Не думаю, что канцлеру ди Кэсерилу придёт в голову приревновать её ко мне. Курьеры всегда готовы ехать туда, куда им прикажут. А ты, Лисе, что скажешь?
Лисе, которой всё-таки удалось проглотить злосчастный кусок, вытаращив глаза, выдавила:
– По-моему, у меня лучше получится роль грума, а не фрейлины, госпожа, но я буду стараться изо всех сил.
– Отлично. Никто большего и не требует.
– Вы же вдовствующая королева! – простонал ди Феррей. – Вам нельзя разъезжать по дорогам в таком малочисленном сопровождении!
– Я хотела провести паломничество в смирении, ди Феррей, а не устраивать гордое шествие. Поэтому… может, я не буду королевой? Я могу быть, например, простой вдовой из хорошей семьи. Каких слуг лучше взять в таком случае? Какие предпринять предосторожности?
– Путешествие инкогнито? – Просвящённый ди Кэйбон сразу же понял её идею, в то время как остальные молча ели, выражая несогласие с происходящим. – Такой ход решит множество вопросов, связанных с вашими духовными изысканиями, госпожа. Как мне кажется… такая женщина попросит Храм снабдить её обычным эскортом. А Храм приставит к ней всадников, которые находятся в его распоряжении в данный момент.
– Замечательно. Этот пункт у меня уже выполнен. Ферда, ваши люди могут выехать завтра?
Хор протестов перекрыл простой ответ ди Гура: – Конечно. Как прикажете, госпожа.
Воцарилась недоумённая тишина. Можно сказать, даже немного задумчивая, если, конечно, на это ещё можно было надеяться. Иста откинулась на спинку стула и улыбнулась:
– Нужно подумать об имени, – наконец сказала она. – Ни ди Шалион, ни ди Баосия не подходят, они слишком напыщенные, – разве что ди Хьюлтер? Иста вздрогнула. Нет. Она мысленно перебирала имена младших родственников провинкаров Баосии. – А вот ди Аджело совсем неплохо.
Она едва ли встречалась с семьёй ди Аджело, и они ни разу не пытались отправить во дворец своих дочерей, чтобы приставить их… опекать Исту в качестве фрейлин.
– Думаю, имя Иста можно оставить. Оно не такое уж редкое, чтобы привлечь излишнее внимание.
Служитель откашлялся:
– Нам с вами нужно будет сегодня поговорить. Я не знаю, какой маршрут мне лучше для вас избрать. Паломничеству необходим духовный план, а также материальный, для поддержания первого.
А у нас нет ни того ни другого. И если каким-то из них пренебречь, то его ей просто-напросто навяжут.
Иста осторожно ответила:
– А как вы организовывали паломничества раньше, просвящённый?
– Ну, это всегда зависело от целей желающих вступить на путь пилигрима.
– У меня в седельной сумке есть несколько карт. Может, они послужат вам источником вдохновения. Могу принести их, если желаете, – предложил Ферда.
– Да, пожалуйста, – благодарно отозвался служитель. – Это должно помочь.
Ферда выбежал из комнаты. Снаружи день уже клонился к вечеру. Появились слуги и принялись бесшумно зажигать настенные канделябры. Ожидая возвращения брата, Фойкс удобно опёрся локтями на стол, мило улыбнулся Лисе и принялся уписывать очередной кусок медового пирога с орехами.
Через несколько минут Ферда вернулся, неся в руках ворох мятых бумаг.
– Вот… нет, вот Баосия, а вот западные провинции вплоть до Ибры, – он расстелил на столе между служителем Бастарда и Истой заляпанную, видавшую виды карту. Ди Феррей беспокойно смотрел из-за плеча ди Кэйбона.
Служитель наморщил лоб и некоторое время изучал карту, потом откашлялся и поднял глаза на Исту:
– Нас учили, что маршрут паломничества должен зависеть от духовной цели. Она может быть любой, но обычно её можно отнести к одному из пяти типов: служение, молитва, благодарность, жажда пророчества и искупление.
Искупление. Молитва богам о прощении. Ди Лютез, Иста не могла не подумать о нём. Жуткие воспоминания того тёмного часа до сих пор тенью окутывали её сердце, даже в этот светлый вечер. И всё же кто и у кого должен просить прощения за этот кошмар? Мы все этим повязаны – и боги, и ди Лютез, и Иас, и я. И если унизительные стоны на алтаре богов – единственный способ исцелить эту старую рану, то того количества грязи, что она съела, хватит на десяток ди Лютезов. Но в темноте, если надавить, шрам продолжает кровоточить.
– Один человек у меня на глазах молился о мулах, – заметил Фойкс.
Ди Кэйбон удивлённо моргнул:
– И он их получил?
– Да, и причём отличных.
– Пути богов иногда… неисповедимы, – пробормотал ди Кэйбон, обдумывая услышанное. – Кх-м. А вы, госпожа, насколько я понимаю, отправляетесь в паломничество молить о внуке. Так?
Он выжидательно замолчал.
Совсем не так. Но ди Феррей и леди Хьюлтер одобрительно зашумели, и Иста решила им не перечить.
Ди Кэйбон провёл пальцем по замысловатым линиям карты, исписанной названиями мест, изборождённой маленькими речками, украшенной гораздо большим количеством деревьев, чем в действительности росло на равнинах Баосии. Он принялся указывать на тот или иной храм Матери или Отца, расположенный в окрестностях Валенды, расписывая их заслуги. Иста заставила себя взглянуть на карту.
Далеко к югу, за пределами карты лежал Кардегосс и великий замок-крепость Зангра, хранящий дурные воспоминания. Нет. На востоке – Тариун. Нет. Остаётся запад и север. Её палец пересёк карту, направляясь к Клыкам Бастарда – высокогорной цепи, протянувшейся с севера на восток, отмечая границу с Иброй, столь недавно присоединённой к Шалиону на брачном ложе её дочери. На север, вдоль гор, по какой-нибудь проходимой дороге.
– Сюда.
Покосившись на карту, ди Кэйбон нахмурился:
– Я не уверен, что…
– В одном дне езды от Палмы расположен городок, где есть скромный постоялый дворик, принадлежащий Ордену Дочери. Там очень мило, – вставил Ферда. – Мы не раз туда наведывались.
Ди Кэйбон облизал пересохшие губы:
– Хм. Я знаю одну таверну, неподалёку от Палмы. Если не мешкать, мы сможем туда добраться до наступления темноты. Там отлично кормят. Ах да, ещё рядом есть священный источник, он очень древний. Он не входит в список главных сакральных мест, но раз леди ди Аджело хочет путешествовать без шума, то столь скромное начало подойдёт как нельзя лучше. Тем более что в это время года известные святые места переполнены паломниками.
– Что ж, в таком случае, просвящённый, давайте избегать толпы, искать смирения и воздадим должное этому источнику. Или отличной кухне близлежащей таверны, – Иста улыбнулась.
– Не нужно взвешивать зёрнами молитву, словно фальшивую монету, – весело ответил ди Кэйбон, вдохновившись её мимолётной улыбкой. – Давайте не будем брезговать ни тем ни другим и воздавать изобилию за изобилие.
Толстые пальцы служителя, словно ножки циркуля, соединили на карте Валенду, а затем Палму в том месте, где указал Ферда. Ди Кэйбон задумался, потом наметил новый отрезок на карте:
– В дне пути оттуда, если, конечно, пораньше встать, находится Касилшас. Довольно сонное местечко. Но у моего ордена там школа. Некоторые мои старые учителя всё ещё живут в этой деревушке. А ещё там отличная библиотека, само собой, по местным меркам, ведь многие служители-учителя, умирая, оставляли свои книги. Допускаю, что семинария Бастарда не совсем… соответствует цели нашего путешествия, но должен признаться, я не прочь заглянуть в эту библиотеку.
Интересно, в школе тоже исключительно одарённый повар? – ехидно подумала Иста. Она подпёрла подбородок рукой и принялась изучать тучного молодого человека, сидящего напротив неё. Всё же, что нашло на Храм Валенды, что они послали к ней именно его? Наличие в его родословной предков-полуаристократов? Едва ли. Обязанности на духовном фронте более опытных предводителей паломников наверняка расписаны заранее. Несомненно, в природе существует масса книг о духовном наставлении в таких случаях. Может быть, ди Кэйбон и хочет посетить библиотеку, чтобы отыскать учебник, где будет сказано, что ему делать дальше. Вполне возможно, большую часть святых лекций в Касилшасе он просто-напросто проспал.
– Хорошо, – согласилась Иста. – Гостеприимство Ордена Дочери на первые две ночи, потом приют нам даст Орден Бастарда.
От Валенды их будут отделять по крайней мере три дня пути. Неплохое начало.
Ди Кэйбон явно обрадовался:
– Замечательно, госпожа.
Фойкс задумчиво стоял над картами. Он выудил ту, что побольше, изображавшую весь Шалион. Она оказалась менее детальной, чем та, которую изучал ди Кэйбон. Палец Фойкса отметил путь от Кардегосса до Готоргета. Крепость была оплотом Шалиона на рубеже извилистой, но не очень высокой горной цепи, которая протянулась вдоль границы Шалиона и рокнарского княжества Бораснен. Фойкс пошевелил бровями. Иста попыталась предположить, какие горестные воспоминания пробудило в нём название крепости.
– Вам наверняка захочется обойти этот район стороной, – сказал ди Феррей, заметив, что палец Фойкса замер над Готоргетом.
– Вы правы, милорд. Мне кажется, нам вообще лучше держаться подальше от севера центральной части Шалиона. Со времён прошлогодней кампании там неспокойно, тем более что королева Изелль и король Бергон как раз собирают силы, чтобы покончить с этим вопросом раз и навсегда.
Ди Феррей заинтересованно поднял брови:
– Они уже собираются ударить по Виспингу?
Фойкс пожал плечами, его палец скользнул на северное побережье к названному порту:
– Не уверен, что Виспинг можно захватить в результате одной-единственной кампании. Но такой исход был бы весьма неплох. Урезать пять княжеств до двух, завоевать морской порт для Шалиона, так чтобы ибранский флот мог найти убежище в…
Ди Кэйбон перегнулся через стол, опираясь на скатерть внушительным животом, и внимательно посмотрел на карту:
– Тогда следующим станет княжество Джокона, к западу от Бораснена. Или мы нападём на Браджар, или на оба сразу?
– Воевать на два фронта будет глупо, тем более что Браджар весьма ненадёжный союзник. Новый князь Джоконы юн и неопытен. Нужно зажать Джокону между Шалионом и Иброй, а затем просто прищемить. Потом двинуться на северо-запад.
Глаза Фойкса сузились, пухлые губы сжались, когда он принялся обдумывать такой вариант развития событий.
– Фойкс, а ты примешь участие в этой кампании? – вежливо поинтересовалась Иста.
Он кивнул:
– Куда направляется марч ди Паллиар, туда и братья ди Гура. Как отличного наездника, Ферду в середине лета наверняка направят на кавалерийские сборы. А чтобы я не скучал по нему и не начал чахнуть от тоски, он найдёт для меня какую-нибудь грязную работёнку. А в них никогда не бывает недостатка.
Ферда весело фыркнул. Фойкс беззлобно улыбнулся в ответ.
Иста обдумывала стратегический анализ, озвученный Фойксом. Совершенно очевидно, откуда он всё это взял. Марч ди Паллиар, король Бергон и королева Изелль совсем не дураки, а канцлер ди Кэсерил вообще умён не по годам и, более того, не питает особо нежной любви к прибрежным рокнарским князькам, которые однажды продали его в рабство на галеры. А если на кону стоит Виспинг, то игра стоит свеч.
– Но мы всё же отправимся на запад, подальше от всех этих событий, – заметила она.
Ди Феррей одобрительно кивнул.
– Прекрасно, госпожа, – ответил ди Кэйбон. Его взгляд слегка затуманился, когда он собрал карты и вручил их обратно Ферде. Боится ли он отцовской военной судьбы или завидует ей? На это ответа не было.
Совсем скоро все разошлись. Но планы, обсуждения и жалобы фрейлин ещё долго мучили Исту. Они никогда не перестанут ссориться, решила она. Но королева может это прекратить. И прекратит. Говорят, что нельзя решить проблему, убегая от неё. И как маленькая девочка, которой она была когда-то, Иста верила этому. Но это весьма далеко от правды. Есть проблемы, которые можно решить, лишь убежав от них. Когда же леди, не переставая жаловаться, задули свечи и наконец оставили Исту одну, улыбка снова осветила её лицо.
Глава третья
Иста провела всё утро, роясь вместе с Лисе в платяных шкафах в поисках одежды, подходящей для путешествия и ничем не выдающей её высокого статуса. В шкафах и сундуках скрывалась масса всего, но мало что из этого было простым и неброским. Любой узор, любое изящное платье, заставившее Лисе с сомнением сморщить носик, отправлялось в кучу ненужных вещей. В конце концов Исте удалось составить нечто вроде костюма для верховой езды – леггинсы, юбка с разрезами, туника и накидка, в котором не было ни одной ниточки зелёного цвета, цвета Матери. Потом был совершён безжалостный набег на гардеробы фрейлин и горничных Исты, к вящему неудовольствию последних. Результатом стала аккуратная кучка одежды – удобной, простой, немаркой и, самое главное, немногочисленной.
Лисе сразу повеселела, когда её отправили в конюшни выбрать подходящую скаковую лошадь и мула для перевозки багажа. Одного мула. К полудню яростные усилия Исты, уже в одиночку, увенчались тем, что обе были одеты, лошади осёдланы и мул навьючен. К приезду отряда ди Гура они уже стояли во дворе замка. Братья прибыли в сопровождении десяти всадников в одеяниях Ордена Дочери. Вслед за ними в ворота въехал ди Кэйбон на белом муле.
Грумы придержали коня своей госпожи и подставили скамеечку, чтобы Исте было удобнее забраться в седло. Лисе легко запрыгнула на своего длинноногого гнедого без посторонней помощи. На заре туманной юности Иста много ездила верхом, охотилась целыми днями, танцевала до захода луны при блестящем дворе короля. Слишком долго она была прикована к этому замку старости и скорбной памяти. Ей всего лишь нужно вернуться в прежнюю колею.
Просвящённый ди Кэйбон слез с мула только затем, чтобы прочесть милосердно коротенькую молитву и благословить их начинание. Иста склонила голову, но не стала повторять слова молитвы. Мне ничего не нужно от богов. Я уже получила от них все причитающиеся мне милости.
Четырнадцать человек и восемнадцать животных, чтобы сопровождать её в пути. А как же те пилигримы, которые умудряются путешествовать в скромной компании посоха и походного мешка?
Леди Хьюлтер и все фрейлины и горничные Исты спустились во двор не для того, чтобы попрощаться, а чтобы в последний раз прилюдно и абсолютно безуспешно слезами убедить Исту передумать. Не желая признавать очевидное, леди Хьюлтер простонала:
– О, боги, она серьёзно! Ди Феррей, остановите её, ради Матери!
Крепко сжав зубы, Иста чувствовала, как их вопли отскакивали от её спины, словно стрелы от кольчуги. Белый мул ди Кэйбона повёл отряд через ворота и вниз с холма мягкой иноходью, но и так надоевшие голоса вскоре стихли. Лёгкий весенний ветер играл волосами Исты. Она не оглядывалась.
На постоялый двор они едва успели приехать до заката. Опираясь на руки тех, кто помогал ей спешиться, Иста вспоминала, когда же в последний раз провела целый день в седле, охотясь или путешествуя. Лисе, которой явно наскучил неспешный темп паломников, резво спрыгнула на землю, как будто весь вечер провалялась на кушетке, а не ехала верхом. Фойкс, по-видимому, оправился от ран, которые его беспокоили, ещё в начале их с братом пути. Даже ди Кэйбон не ковылял и не морщился от боли. Когда служитель Бастарда предложил Исте руку, она с благодарностью приняла помощь.
Ди Кэйбон отправил одного из всадников вперёд, чтобы заранее условиться о кроватях и еде. К счастью, всё сложилось как нельзя лучше, несмотря на то что постоялый двор был весьма мал. Хозяину пришлось отказать лудильщикам, которые приехали позже. Старый узкий фермерский дом был расширен за счёт постройки нового крыла. Братьев ди Гура и служителя поселили вместе, Иста и Лисе получили комнату на двоих, а остальным были выданы соломенные тюфяки и спальные места на сеновале, благо ночь стояла тёплая.