
Полная версия:
Падение клана Шэ. Том 1
– Эй! Погонщик мулов с длинным кнутом! – послышался знакомый голос, и бой замедлился сам собой.
– Шисюн! – Шэ Юэ бросилась было ему навстречу, но раздумала, зная, что братец Вэйянь еë не похвалит. К счастью, он еë даже не заметил. Его взгляд был прикован только к болтуну Хуаню.
– Так ты платишь за гостеприимство? Устраивая беспорядки?!
Хуань Фэнбао опустил кнут и поклонился.
– Не суди меня строго, уважаемый, – с улыбкой проговорил он. – Просто я увидел, как толпа бесталанных оборванцев заняла всю усадьбу школы Серебряного Ручья, притворяясь учениками священных школ, и во мне взыграла ярость!
Быстрый Ветер закатил глаза и тоже поклонился.
– Моего слугу обидели люди из школы Огненного Меча, заявив, что ему здесь не место. Он ответил тем же. Простите нас за эту свару, но началась она не по нашей вине.
Чжоу Вэйянь, морщась, помассировал висок.
– Мне сказали, что вы и правда не мастера священной школы, хоть и знакомы были с почившим Жуань-цзы. Вы не из нашего круга, тогда как смеете выказывать неуважение?! – Он повернулся к ученикам Огненного Меча. – А вы? Фениксы Золотой долины задирают личных гостей нашего младшего господина! В хлеву вы, что ли, росли?! Как можете так позорить своего учителя?!
Юноши опустили глаза, даже Быстрый Ветер потупился, но возмутительный Хуань остался стоять с гордо поднятой головой.
– Ты горазд стыдить других, видно, старший ученик, – небрежно заметил он. – Но мною даже боги и будды не могут помыкать! Впрочем, того, кто хоть минуту продержится в битве со мной, я по крайней мере выслушаю.
– Фэнбао, нет! – Быстрый Ветер встал между ними. – Прошу прощения, уважаемый старший ученик. Мой слуга обидчив, но отходчив, прошу, не карайте его.
– Отчего же. – Братец Вэйянь недобро усмехнулся. О, Шэ Юэ знала эту усмешку! – Если гость хочет помериться со мной силами, как я могу отказать?
Он обошëл Быстрого Ветра плавно и грациозно, как тигр. У Шэ Юэ мурашки побежали по спине – она и волновалась за гостей, и гордилась шисюном: он был без меча, в скромных ученических одеждах, но источал ауру спокойной силы. Даже болтун Хуань умерил задор и убрал кнут, склонил голову к плечу.
Быстрый Ветер вздохнул и отошëл к Шэ Юэ. Он был так близко, что она отчего-то покраснела. Только теперь заметила, что макушкой едва достаëт до его плеча.
– Шисюн очень силëн, – прошептала она. – Как бы не случилось беды.
– Нет никого сильнее Фэнбао, – прошептал в ответ Быстрый Ветер. – Надеюсь, ваш шисюн быстро это поймëт.
Противники сперва стояли неподвижно, будто изучая друг друга. Фэнбао – спокойный и безмятежный. Братец Вэйянь принял стойку, напряжëнный и подозрительный. Их молчание было словно душное затишье перед бурей: вот-вот грянет гром и разразится битва!
Но вот братец Вэйянь опустил руки и рассмеялся, затем низко поклонился, опустившись на одно колено.
– Благодарю за то, что обратили внимание на бесталанного ученика, мастер!
Болтун Хуань подошëл и взял его за локоть, поднимая. Шэ Юэ даже вздрогнула: братец Вэйянь никогда и никому не позволил бы такого! Что за колдовство?!
– Нечего, нечего! Ты и правда хорош. Вот это ученик священной школы! Готов защитить свой клан, но уважителен к старшим!
– Брат Чжоу! – возмутился юноша из Огненного Меча. – Неужели тебя запугал этот бродяга?!
– Дурак! – прикрикнул братец Вэйянь. – Опытный воин отличит мастера от оборванца! Пока мы там стояли, я почувствовал, как его ци колеблет землю под моими ногами, словно землетрясение, и не даëт дышать, как порыв ветра, бьющий в лицо. Только слепой дурак такого не заметит! Вы вместо того, чтобы поклониться и внимать наставнику, кинулись на него как свора собак! Куда это годится?
Ученики, потупившись, промолчали, а братец Вэйянь обернулся к Быстрому Ветру.
– Не знаю, кто вы, господин, но если вы такого мастера зовëте своим слугой, то не хотел бы я встретиться с вами в бою.
Быстрый Ветер покраснел.
– Отнюдь. Мне всего лишь повезло, что Фэнбао обязан мне жизнью. Сам я человек простой, пользуюсь лишь теми крохами знаний, что усвоил из уроков учителя Жуань-цзы.
Шэ Юэ решила, что это хорошее время, чтобы ускользнуть незаметно, и уже повернулась было…
– Юэ.
Это было хуже, чем шисюн! Старший брат стоял у дерева, спокойно наблюдая за происходящим, но Шэ Юэ видела, как подёргивается его веко…
– Где твои братья? – так же негромко спросил он.
Шэ Юэ обернулась. Исчезли! Видно, заметили, что братец Цзюэ близко! Вот предатели!
– Мы просто обедали…
Братец тяжело вздохнул.
– Не девчонка, а бедствие! Сейчас мне некогда, но я расскажу обо всëм матушке, она придумает для тебя наказание. Уйди с глаз моих!
Шэ Юэ покраснела. Братец Цзюэ! Отчитал еë при Быстром Ветре как девчонку! Она поспешно убежала, боясь повернуться и увидеть насмешливый взгляд.
Но всë же… как Быстрый Ветер хорош был в бою! Сражаться бок о бок с ним в дружеской потасовке было так весело!
Она хотела улучить минутку и встретиться с ним, но матушка немедленно отправила еë на кухню, хлестнув для острастки мокрым полотенцем, и не выпускала до глубокой ночи, а потом ещë и отправила спать без ужина.
К счастью, под окном спальни росла слива, и Шэ Юэ даже в темноте без труда перебралась на ветку.
Она любовалась луной и лакомилась сливами, безмятежная, пока не услышала шорох.
– Барышня Лунная Орхидея?
Она замерла, сердце забилось как птичка в клетке. Он всë же узнал еë!
– Господин… Быстрый Ветер?
Ответом ей был тихий смешок.
– Пожалуйста, спуститесь ко мне.
Кто устоит, когда просят так ласково! Она спустилась, готовая сбежать в любое мгновение. Ночью в саду, наедине с мужчиной… а что, если их заметят?!
– Вы живы… – прошептал Быстрый Ветер и сделал движение, словно собирался заключить еë в объятия… но вовремя удержался. – Но как?!
– Я хотела спросить вас о том же… и… как вы меня узнали?!
– Признаюсь, я забыл ваш голос… но не мог забыть ваших лëгких движений. И вашего бесстрашного взгляда. В том бою мне повезло провалиться в… темницу, где держали Фэнбао. Как же я рад видеть вас! Я думал…
Шэ Юэ заметила вдруг, что в свете луны его глаза блестят от слëз. Он плакал! Плакал от радости, от встречи с ней! Невозможно!
– Со мной всë прекрасно! Прекрасно! – Она замахала руками, не зная, как его успокоить. – То жуткое существо успело сбежать, вот и вся история. Как же я счастлива, что вы живы!
Повисло неловкое молчание. Им о стольком нужно было рассказать друг другу! Но никто не мог начать.
– Сюда… кто-то идëт, – нашëлся Быстрый Ветер. – Мы должны побеседовать снова! Обещаете?
– Обещаю… – Шэ Юэ запрыгнула обратно на подоконник и, дождавшись, пока останется одна, прямо с него без сил повалилась на кровать. Счастье захлëстывало еë волнами. О, Быстрый Ветер! Вот бы он набрался храбрости и поцеловал еë… нет, он вежливый и благородный мужчина, такая наглость пристала скорее болтуну Хуаню!
Она вспомнила неприятную усмешку и сердито заколотила ногами воздух.
– Нет, о тебе я не хочу думать! Убирайся, убирайся! Оставь мне своего хорошего господина!
– Что ты кричишь?! Опять кошмары? – крикнула матушка из-за двери, и Шэ Юэ немедленно умолкла.
Не кошмары, нет. Прекрасный сладкий сон…
Глава 6

В старой усадьбе клана Шэ Цзиньюаню было уютно и привольно. Укромная долина, окружённая террасами рисовых полей и деревнями, похожа была на ту, где он часто навещал учителя в школе Горного Ветра.
Простые люди, простые кушанья, и никаких излишних церемоний!
Даже долгое пребывание на грязном постоялом дворе в соседней деревне его ничуть не охладило: каждый день появлялись новые лица, новые странники из Цзянху. Всё это напоминало Цзиньюаню отрочество, когда мир казался простым, а люди любовались его юностью и желали ему только хорошего.
С исчезновением школы Горного Ветра исчезла и последняя нить, связывавшая его с детством. Кто мог подумать, что тут, в землях клана Шэ, он снова почувствует давно забытое?
Для Фэнбао же любое промедление было как острый нож: он ругался, ярился, вечно ввязывался в драки. Цзиньюаню стоило большого труда сдерживать его.
– Зачем нам ходить к воротам этих выскочек и унижаться, если мы можем просто вынести эти ворота?! – восклицал Фэнбао, когда они возвращались после очередного неудачного похода.
– Ты сам предложил скрываться, – возражал Цзиньюань. – Уверен, моё имя открыло бы эти ворота без промедления.
На это Фэнбао нечего было возразить. И всё же из раза в раз его гордость страдала. Глядя на него, Цзиньюань забывал порой, что перед ним древний демон, ведь на вид – обычный задира из Цзянху, разве что одет получше остальных. Цзиньюань попытался расспросить его, откуда он такой взялся, но Фэнбао о прошлом говорил осторожно, хоть и без конца поминал некоего императора, которому служил.
– Ты так и не назвал его имени, – не выдержал Цзиньюань, в очередной раз выслушав, как император никогда не потерпел бы подобного обращения. – Может быть, я читал в хрониках об этом человеке?
Фэнбао неожиданно пал духом.
– Я звал его Цин-эр, – коротко ответил он, и больше ничего не добавил. Правда, и из этой малости Цзиньюань смог заключить, что господин и слуга были близки как братья, и не стал расспрашивать дальше, понимая, каково это. Лай Бань тоже был ему как брат…
Впрочем, было странно, что чудовище может печалиться о ком-то, словно человек, поэтому Цзиньюань решил зайти с другой стороны.
– Ты не глупая тварь из тех, кто прячется в пещерах и обитает в лесах. Как появился в Поднебесной столь могущественный демон?
Об этом Фэнбао, кажется, тоже не любил вспоминать. Он поморщился, словно его укусила блоха.
– Это ты подметил верно, баоцзы. Я жил на Небесах, меня любили и ласкали, украшали цветами и всё такое прочее. Но мне там негде было развернуться, так что я сбежал на землю! И ради чего?! Ради того, чтобы какие-то простаки из семейки Шэ мне теперь указывали!
Цзиньюань улыбнулся. Что-то в этом рассказе не сходилось.
– А в какой должности ты служил у Небесного владыки? Может быть, ты плохо исполнял свои обязанности и потому тебя выгнали?
Фэнбао рассмеялся, но как-то нарочито.
– Я не служил ни в какой должности! Я был любимым огненным буйволом царевича Нэчжи! Это как водяной буйвол, только огненный. Но господин увлёкся своими делами и совсем меня забросил, вот я и заскучал.
– Так ты бык… О Хуань Фэнбао, это многое о тебе объясняет!
Он едва увернулся от удара.
– Что ты хохочешь, наглый мальчишка?! Ничего-то ты обо мне не знаешь!
– Хорошо, хорошо, господин огненный бык, я не посмею больше смеяться над вашим бычьим упрямством и горячим нравом. И диким рёвом.
– Я не какое-нибудь животное! Я – благородный господин с изящными манерами, а ты – невежа, не лучше деревенского дурачка! Сам в прошлом перерождении наверняка был обезьяной!
Так, препираясь, они вновь вернулись на постоялый двор. Там ждали иные развлечения: например, собирать слухи о награде.
В былые времена эти состязания были охотой, на которую собирались лишь священные школы, чтобы убить очередного демонического зверя, наводившего страх на крестьян, и попировать в кругу друзей. Но на этот раз прошёл слух, что любой может попытать удачу, и молодой глава школы Серебряного Ручья наградит победителя как следует.
О том, что это за награда, ходили разные слухи. Вспоминали о великом прошлом школы, о том, что даже после нападения демонов Агатовой горы они могли припрятать зачарованный меч или непробиваемую кольчугу. Но чаще всего пошучивали о том, что у главы Шэ есть сестра на выданье и клан хочет поправить свои дела, отдав её какому-нибудь сильному бойцу.
– Молода ли эта барышня? – спросил Цзиньюань как-то у пёстро разодетого юнца с копьём за спиной. Юнец с такими же разношёрстными друзьями пил кислое вино на террасе и разглагольствовал о том, как пройдёт любые испытания, лишь бы получить девицу.
– Семнадцать лет, и настоящий цветок, говорят!
– Ну да откуда тут взяться цветку? – возразил его друг. – Все «красавицы Цзянху» на поверку злые бабы, которым только дай поиздеваться над мужчинами! Похвалишь такую, а она на тебя с палицей кидается! А у самой ни кожи ни рожи.
Цзиньюань нахмурился. Взгляды этого выскочки на женщин Цзянху его не трогали, но упоминание барышни Шэ взволновало. Не она ли – Лунная Орхидея? Кто бы ещё так бесстрашно пошёл в логово к демонам, если не дочь, возвращающая достояние семьи?
Но как её увидеть, если даже ворота миновать не удаётся? Выходит, только приняв участие в боевой игре.
Изначально он собирался просто отдать Зеркало глубин и повернуть назад, но мысль о том, что Лунная Орхидея могла выжить, волновала его сердце. Нет, он точно должен убедиться в том, что барышня из семьи Шэ – это она.
О, судьба улыбнулась ему. Барышня Шэ с братом встретили их у ворот и пригласили внутрь. Все его сомнения развеялись в одночасье, когда он увидел, как расширились её глаза, когда услышал, как она солгала об их знакомстве… и всё же он разочаровался, увидев её при свете дня: в вышитом розовом платье и накидке, в дорожной шляпе с изящным покрывалом тонкой работы. Другой залюбовался бы цветущей девой, прекрасной, как орхидея, но Цзиньюань почему-то вдруг испытал разочарование.
В логове демонов он встретил воина. Он видел лишь сияющие решимостью и умом глаза, видел, как яростна она в бою, и этого ему хватило, чтобы навсегда сохранить прекрасный образ в своём сердце. Теперь же перед ним была барышня из провинциальной семьи, каких сотни. Цзиньюань, который каждого бойца в своём отряде знал в лицо, женщин сторонился, видя их как яркий водоворот цветов, шелков и шпилек. Ему тяжело было смириться с тем, что и его Лунная Орхидея на самом деле такова – обычная «девица на выданье». Боясь выдать себя, он обошёлся с ней холодно, хоть его и позабавила её вовсе не девичья грубость.
Так бы он и продолжал думать о ней, если бы не та драка во дворе. Как прекрасна была Лунная Орхидея, ринувшаяся в бой! Он немедленно признал её снова, и то быстрое свидание под сливой…
Той ночью он вернулся в их с Фэнбао новое жилище, пошатываясь как пьяный.
– Она жива! Лунная Орхидея! Не знаю, верят ли демоны в счастливые чудеса, но, поверь мне, это чудо было счастливым. Небо сжалилось надо мной! Мне не нужно больше мучиться неизвестностью!
– И что теперь? – Фэнбао сидел у окна, обмахиваясь веером, вокруг громоздилась целая гора пустых тарелок и винных кувшинов. – Отдашь ей Зеркало глубин как свадебный подарок?
Цзиньюань смутился. Он не сказал Шэ Юэ о том, что вызволил Зеркало глубин. Что-то помешало ему.
– Разве не должен я именно так и поступить? Она прекрасна и самоотверженна, братья её и соученики выглядят людьми приветливыми и благородными. Мы хотели выяснить, достойны ли они своего наследия, и даже ты не можешь сказать, что они показали себя негодяями.
– Нет… – Фэнбао задумчиво оглядел двор. – Того мальчишку, что вышел против меня, хорошо обучили. Второй мальчишка, который у них за главного, знает, что такое уважение и стыд, хоть он и испугался меня так, что чуть не попросил уйти. Но благородство – не в сладких речах и не в умении вовремя поклониться сильному.
Цзиньюань не стал спорить. Молодой глава школы показался ему человеком вполне благородным и открытым. Несмотря на то, что устроил Фэнбао, он уважительно поприветствовал его и распорядился послать «уважаемым мастерам» лучшее угощение.
– Как же ещё ты собираешься их проверить? Заставишь сдать письменный экзамен?
– Так, как привык, – отрезал Фэнбао. – Посмотрю, каковы они становятся, когда речь идёт о выгоде. Я порасспросил учеников, которые принесли еду. Что за награда ждёт победителя, они не знают, но она такова, что и сам клан Шэ будет за неё состязаться. Смекаешь? Поучаствуем и посмотрим, как они будут бороться за то, что для них ценно.
– Я верю, что она даже тебя заставит признать неправоту, – сказал Цзиньюань.
– Она? Ох, баоцзы. Если б каждая девица, которую олух превозносит как фею, оказывалась феей, как хорош был бы мир! – рассмеялся Фэнбао. – Жаль видеть, как такие красавцы, как ты, тратят время на всяких вертихвосток.
Цзиньюань покраснел.
– А на кого я должен тратить время? На огненных быков? Я не пастух.
Фэнбао склонил голову к плечу и посмотрел на него из-под ресниц золотыми, нечеловеческими глазами.
– Я тебе не по зубам, мальчишка. И захочешь – не дамся.
– Да кто тебя захочет?!
Цзиньюань окончательно побурел как свёкла и ушёл в другой угол. Проклятый бык! Ему лишь бы насмехаться!
Он забрался под одеяло, отвернулся к стене и уж до самого утра больше с ним не разговаривал.
* * *Первое, что заметно было каждому, ступившему под сень деревьев, – лес молчал. Изредка пролетала, громко жалуясь, потревоженная птица, да пробегал в листве ветер, но больше не раздавалось ни звука.
Фэнбао настоял на том, чтобы отправляться последними, и потому вокруг не слышалось ни человеческого голоса, ни шума битвы. Словно нечто в бамбуковых зарослях поглотило отчаянных, ринувшихся первыми. А ринулись многие, едва заслышав слова главы Шэ.
Шэ Цзюэ рано утром вышел на помост, поприветствовал всех собравшихся. Он выглядел серьёзным, будто говорил о предстоящей битве, а не состязании.
– Зелёная гора укрывает наше поместье от злых ветров, – сказал он, указывая веером на вершину, нависавшую над долиной. – Но за ней, как тень, скрывается гора Юйшань. В давние времена на ней возвышалась обитель Шэ Кэ, нашего прародителя. Там он с первыми учениками постигал тайны субстанций и энергий. Однако… века спустя обитель на горе Юйшань была осквернена. Моим предкам пришлось покинуть её и уступить место демоническим тварям. Ходят слухи, что гигантский паук до сих пор плетёт там паутину.
В толпе послышался ропот. Многие поняли, к чему ведёт Шэ Цзюэ, и многим это не понравилось.
– До того, как погиб мой отец, каждый год священные школы охотились на горе Юйшань, желая добыть демона-паука и очистить обитель. Но пришла беда страшнее. – Шэ Цзюэ повысил голос. – Демоны Агатовой горы. Сегодня мы пойдём и уничтожим демона горы Юйшань. И тот, кто нанесёт последний удар, получит склянку с Золотым бутоном!
Ропот перешёл в настоящее волнение.
– Что такое Золотой бутон? – спросил Цзиньюань у Фэнбао. Тот усмехнулся.
– Пилюля, способная вылечить любую болезнь и даже недавно умершего вернуть к жизни, – ответил он. – А этот Шэ Цзюэ знает, как завлечь народ!
– Мы, значит, очистим для вас гору, а вы нам пилюли? – крикнул уже знакомый Цзиньюаню юнец с копьём. – Откуда мы знаем, что они правда у вас есть?! Вас же обнесли демоны Агатовой горы!
– Пилюли до сих пор хранятся в обители Юйшань, – спокойно ответил Шэ Цзюэ. – Нечистым тварям они ни к чему, они даже прикоснуться к ним не могут. Господа, вы вольны отправиться на гору Юйшань или восвояси, как вам прикажет сердце. Но мы, клан Шэ, пойдём и сразимся за наше наследие и гордость Цзянху. Обитель Юйшань будет очищена!
Сначала неуверенно, но затем громче его зов подхватила вся толпа. Шэ Цзюэ поднял меч, приветствуя храбрецов, и далеко по долине разнёсся грохот барабанов, объявляя о начале охоты.
Фэнбао неспешно отошёл к винным бочкам и нацедил побольше вина во флягу из лакированной тыквы-горлянки.
– Получивший такую награду будет всю жизнь чувствовать себя обязанным клану Шэ, – задумчиво произнёс он. – Золотой бутон в обмен на убийство какого-то паука… нет, награда слишком велика. Значит, этот прохвост Шэ Цзюэ попросит потом о другом одолжении. Давай-ка не будем спешить.
– О каком одолжении? – Цзиньюань не в настроении был пить. Его тело рвалось за боевыми барабанами, кровь стучала в висках.
– Вернуть и другое своё наследие. Думается мне, баоцзы, они позвали столько народу, чтобы поквитаться, наконец, с Агатовым владыкой.
* * *Цзиньюаню недосуг было раздумывать, прав Фэнбао или снова уверен, что весь мир крутится вокруг него. В Западной Шу он редко сталкивался с осквернёнными зверями, а уж демонов не видел вовсе, но знал, что где одни, там и другие. Правда, никто так и не смог объяснить ему, отчего так выходит, но он, впрочем, и не доискивался ответа. Голодный тигр сожрёт тебя, и не важно, знаешь ли ты, отчего он голоден.
Цзиньюань присматривался к деревьям и растениям, пытаясь угадать, как далеко разошлась скверна, но бамбук зеленел всë так же нежно.
Первая демоническая тварь, встретившаяся им, – волк с горящими нечеловеческим огнём глазами, – обошла их стороной. – Почуял меня, – прошептал Фэнбао. – Ну, это будет легко!
Однако он просчитался. Волк не сбежал – он вернулся, ведя за собой стаю.
Стая, впрочем, не спешила нападать. Волки остановились на почтительном расстоянии, рыча и капая слюной. Цзиньюань готов был поверить, что запах сильного демона их смущает.
– Совсем обезумели, раз решили напасть! – Фэнбао достал кнут. – Сейчас отведают огоньку!
– Нет, стой! – Цзиньюань удержал его руку. – Лес может загореться!
– И что? Одним махом уничтожим всех тварей!
– А невинные, которые могут пострадать? Это земли, священные для клана Шэ, в конце концов!
Фэнбао выругался сквозь зубы.
– Ладно, добродетельный принц. Тогда я просто пугну их!
Он хрустнул шеей, разминаясь, сбросил с плеч одежду, и на глазах Цзиньюаня снова принял обличье огромного чëрного демона с огненной гривой непослушных волос и золотыми глазами. Теперь Цзиньюань ясно видел, что его рога – бычьи, ни с чем не перепутать. Но в этот раз вместо страха ему пришло на ум, что, раз есть рога, значит, где-то, наверно, скрывается и хвост…
Он помотал головой. Что за глупая идея?!
Волки тем временем в ужасе припали к земле, спрятав хвосты между ног. Видно, страх сковал их, не позволяя сбежать. И всë же скверна взяла своë: вожак стаи прижал уши и зарычал, напружинившись для прыжка.
«Конечно… – снова пронеслось в голове Цзиньюаня неуместное. – Хоть он и огненный демон, но по сути-то – корова. Где видано, чтобы волки боялись коров…»
Он порадовался, что Фэнбао не способен читать мысли.
– Безмозглые твари! – взревел Фэнбао. – Катитесь, пока я добрый!
Он наклонился, выставив вперëд рога, набрал побольше воздуху в мощную грудь и выдохнул.
Горячий ветер прокатился по лесу, трава побелела, листья пожухли, как от недельной засухи. Цзиньюань едва успел закрыться рукавом, но и его обдало жаром.
Ветер не утихал, вокруг трещал и ломался бамбук, и волки не выдержали наконец: жалобно скуля и визжа, повернули назад.
Дождавшись, пока скроется последний, Фэнбао выпрямился и пригладил волосы когтистой пятернëй.
– Ну, благодетель всего живого? Порадовал я тебя?
Его голос похож был на гул пламени в трубе. Но Цзиньюаня это не испугало. Он подошëл ближе, глядя снизу вверх, потому что впервые заметил странное: на мощной чëрной груди и руках демона золотились следы уколов, при каждом движении истекавшие жаркой лавой, то золотой, то белой. Там, где эти капли попадали на землю, трава начинала дымиться.
– Это… следы тех игл? – Цзиньюань протянул было руку, но тут же отдëрнул, поняв, что обожжëтся. – Тех… которыми тебя превратили в раба.
– Да. – Фэнбао стëр золотой след пальцами, задумчиво взглянул на руку. – Они никогда не заживут. Баоцзы… есть боль, которая на всю жизнь остаëтся с тобой, сколько бы ты ни…
Он вдруг резко повернулся, словно услышал что-то, втянул ноздрями воздух. Длинный чëрный язык облизал клыки.
– Какие-то маленькие перепëлки засели в кустах. Идите сюда, я вами пообедаю!
Кусты затряслись и зашуршали. Цзиньюань услышал, что там кто-то оживлëнно спорит шëпотом, сбежать или нет.
– Барышня Шэ, – позвал он, думая, что сходит с ума и голос ему почудился. – Прошу, выходите. Мой слуга вас не обидит.
Кусты зашуршали вновь, и барышня Шэ выбралась, за ухо ведя юношу, которого, как помнил Цзиньюань, называли Янь-янь.
– Раз ваш слуга демон… – настороженно начала Шэ Юэ, глядя исподлобья, – Тогда кто вы? Зачем вы проникли в наш клан?
Цзиньюань заметил, что мальчик Янь-янь крепко держится за меч, а Шэ Юэ спрятала руки в рукавах так, будто там метательные ножи. Но сильнее любого ножа его ранил взгляд.
«Я верила тебе», – говорили еë глаза.
Цзиньюань поклонился.
– Простите, что ввëл вас в заблуждение, барышня Шэ. Я – У Цзиньюань, третий принц Западной Шу. Мой слуга – действительно демон, но я имею власть над ним. Я освободил его из гробницы на Агатовой горе, только чтобы он употребил свою силу на благие поступки.
Фэнбао подошëл к Шэ Юэ, нависая над ней, но та не дрогнула, лишь закрыла собой брата.
– Я не просто демон, детишки. Я – сам Агатовый король!
– Агатовый… – прошептал Янь-янь, сжимая рукав сестры. – Агатовый владыка…