Читать книгу Только для него (Лиз Филдинг) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Только для него
Только для него
Оценить:
Только для него

3

Полная версия:

Только для него

– Возможно, вы и правы, – признала она, – но я отказалась идти ему навстречу и притворяться, будто у меня нервный срыв. И не стала прятаться в «Фэрвью», чтобы спасти репутацию фирмы.

– Я читаю газеты.

– Все читают газеты, – ответила она. – Предполагается, что сейчас я даю отдых усталым мозгам и обдумываю свое будущее.

– Вы ничего не отрицали, – заметил он.

– Мне бы ничего не помогло. Я не сумасшедшая. Меня подставили! Потом он перешел к угрозам, что подаст на меня в суд за злонамеренный ущерб… – хрипло продолжала она. Зрачки стали огромными.

Он невольно подумал: что она будет делать, если он схватит ее руку и приложит к молнии на своих джинсах? Если он вопьется в нее поцелуем?

– В общем, мне показалось, что оставаться там бессмысленно.

Он отвернулся, подошел к чайнику, встряхнул его, проверяя, достаточно ли воды, включил. Что угодно, лишь бы отвлечься от мыслей, роящихся у него в голове. Тех же мыслей, что выгнали его из кабинета Майлза Моргана, только еще более энергичных.

У него не было проблем со связями «на одну ночь». Ни к чему не обязывающий секс, просто хорошее времяпрепровождение, которое не задержится в воспоминаниях надолго. Сложности начинались, если включить голову. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы она осталась. Но и прогнать ее он тоже не мог…

– Похоже, вы хотите отрицать, что Хедли-Чейз заражен древесным жучком, – сказал он, бросая в кружки чайные пакетики. Сделав над собой усилие, он перевел разговор снова на дом. – Об этом раструбили во всех газетах. Кто же вам теперь поверит, даже если вы станете утверждать обратное?

– Верно… Хотя это и не так, – сказала она, видимо, с таким же жаром, как и он, возвращаясь к делу. – Дом не заражен жучком. Правда, в последние годы он пребывал в запустении, надо подлатать крышу, но самое главное – реклама привлекла к нему внимание, – сказала она серьезно, как будто в этом было что-то хорошее. – Мою фотографию перепечатали все воскресные приложения о недвижимости.

– Вашу фотографию? – Он взмахом руки указал ей на старый диван, на котором он спал, когда работал допоздна и слишком уставал для того, чтобы пройти сто шагов до дома. – Разве у Моргана нет профессионального фотографа?

– Есть, конечно, и он старался, как мог, передать красоту интерьеров, но в тот день, когда мы выехали на съемку, дождь лил как из ведра, и, как он ни бился с фотошопом, ничего не выходило, – призналась она, садясь на старые продавленные диванные подушки. – Сроки поджимали, поэтому в выходные, когда погода наладилась, я сама поехала на место и сделала несколько снимков.

– У вас хороший глаз.

– На самом деле я сделала несколько сот кадров. И выбрала один.

«Не просто выбрала», – подумал он, доставая молоко; он должен был чем-то занять руки. Она не жалела своего времени. Если, конечно, верить ее словам…

– Какая жалость, что издания о недвижимости не ограничились публикацией фотографии.

– Этого и быть не могло. Она была так хороша, что к ней непременно должен был быть написан текст, это была превосходная возможность для рекламы. Если бы Майлз не запаниковал…

– То что? Что бы вы сделали?

– Ну, для начала наняла бы уборщиков за счет фирмы. Затем я бы пригласила редакторов изданий о недвижимости на ланч в близлежащем пабе, а когда они вдоволь налюбуются окрестностями, я бы медленно-медленно повезла их к дому, чтобы они в полной мере насладились видом.

– А потом?

– Я нисколько не сомневаюсь, – сказала она, – что за неделю нашла бы вам покупателя.

Ее улыбка была лучезарной.

– Несмотря на шаткую лестницу и протекающую крышу? – не отступал он.

– Дождя не было целую неделю.

– Но жара не может длиться вечно.

– Верно, и поэтому мы должны сейчас же взяться за дело. У Хедли-Чейз столько возможностей! – продолжала она. – Я даже не представляла, сколько там всевозможных хозяйственных построек, пока сама не увидела… Конюшня, маслобойня… ну, а во многих ли имениях есть своя пивоварня?

– Во всех больших имениях в прежние времена имелись свои пивоварни; тогда пить пиво было безопаснее, чем воду.

– Наверное, но их ведь можно превратить в мастерские, гостевые домики и офисы. Майлз обычно соображает гораздо быстрее… – Между ее бровями залегла крошечная морщинка. – Это я виновата.

– А не он?

– Все немного сложнее, чем вы думаете. – Она поставила локоть на подлокотник дивана, подперев подбородок рукой, давая ему возможность увидеть свои прелести под другим углом. Чтобы отвлечься, он взял коробку с пирогами и протянул ей. – Вы все еще хотите продать дом? – спросила она, наклоняясь вперед и пытаясь при помощи считалочки выбрать кусочек, указывая на каждый поочередно пальцем с ярко-красным ногтем.

Тоже способ отвлечься.

– Я решил, что вас послал Морган, чтобы заставить меня отказаться от идеи обратиться в суд, – сказал он, позволяя себе очередной взгляд на ее блузку. В вырезе мелькнул кружевной бюстгальтер – такая картинка способна спровоцировать пробку на дороге! Кровь в нем закипела.

Она подняла на него взгляд, поскольку он замолчал.

– Вы до сих пор так думаете?

Думает? Кто здесь думает… Он покачал головой:

– Нет. Вы настроены деловито. Бизнес есть бизнес.

Она подняла взгляд. На сей раз она не улыбалась. На ее лице была написана решимость.

– Это не бизнес, это – личное. Ваши дела с «Морганом и Блэком» меня не касаются. Я с вас ничего не возьму. – Она снова коротко пожала плечами, и, когда закинула ногу на ногу, его мысли опять потекли по совершенно иному руслу…

– Может быть, вы предпочитаете посидеть пару лет и подождать, пока уляжется суета?.. – предположила она, откусывая кусок лимонного бисквита. Белоснежные зубы, губы, похожие на лепестки роз…

А он уже хотел нарисовать ее обнаженной, вылепить ее роскошное тело из глины, изучить ее формы руками, а затем воссоздать их.

– Вы, должно быть, очень везучий, – невозмутимо продолжала она, как будто не догадываясь о том, какое действие производит на него и в каком смятении его мысли. – У риелторов намечается бурная неделя; вряд ли они будут долго мусолить эту новость. Прочтите настоящий текст. – Она доела пирог и слизнула крошки с кончиков пальцев. – Ну а уж что за всем последует, решать вам.

– Наташа, вы забыли, что я уже читал вашу рекламу.

– Нет, мистер Хедли. Вы видели результат того, что сделал с моим текстом человек, который меня подставил, чтобы получить повышение, ради которого я работала, не жалея сил и не считая часов.

– Дарий, – поправил он, чувствуя, что над его верхней губой выступили капельки пота. – «Мистером Хедли» меня называет только мой бухгалтер.

– Хорошо, Дарий. Так вот, говоря, что дело немного сложнее, чем вы думаете, я имела в виду настоящие сложности. – Она взглянула на него, в ее глазах он увидел отчаяние. – Путаница с рекламным текстом – не случайная ошибка.

– Не ошибка, значит?

– Нет, – сказала она. – Но мишенью подставы была я, а вы оказались случайной жертвой.

Глава 4

– Случайной?.. – повторил Дарий, заново осмысливая все, что она сказала. – Вы хотите сказать, что все это было подстроено?

– Мне действительно очень жаль, – повторила она.

– И наполовину так не жаль, как мне! – Или как будет Майлзу Моргану, если ее слова окажутся правдой. – И что? Тот человек получил повышение, на которое рассчитывали вы?

Наташа вздохнула с облегчением:

– И мое место, и мою машину… А еще перечеркнул мою карьеру! В буквальном смысле спустил мою репутацию в унитаз.

Дарий понял, что отчаяние в ее взгляде вызвано страхом. Она боялась, что он поднимет ее на смех или назовет лгуньей. На самом же деле он просто не знал, что и думать.

– Вода закипела. Мне заварить чай? – предложила она.

– Вы сами вызвались… – Зачем ему понадобилось губить вашу репутацию? – спросил он, потянувшись за карандашом и блокнотом, стараясь уловить и запечатлеть изгиб ее шеи, ее плечи в тот момент, когда она поставила чайник на место. Ее спину и ноги, когда она нагнулась, чтобы открыть холодильник. – Разве ему не достаточно было получить ваше место?

– Он задался целью окончательно убрать меня со сцены, – ответила Наташа, сосредоточенно открывая пакет молока. – Я действительно профессионал в своем деле.

После недолгих колебаний, когда Наташа Гордон с трудом удерживалась, чтобы не сорвать с него одежду, она сумела взять себя в руки. Ее выдавали лишь глаза. Он видел, как бьется жилка у нее на шее, и представил, как запускает руку ей под блузку, сжимает грудь, чувствуя, как неистово колотится ее сердце.

Карандаш, который он держал в руках, с треском сломался…

– И теперь вы хотите отомстить? – спросил он.

– Я уже отомстила. Может, у меня и не все в порядке с головой, но Майлз от страха ухватился за самое примитивное решение, какое можно было принять в этой ситуации… Не сомневаюсь, выход ему подсказали…

– Кто подсказал?

На самом деле сейчас Дарию было все равно, кто и почему так поступил, ему просто хотелось, чтобы она и дальше говорила и двигалась. Он схватил обломок карандаша и принялся делать наброски: Наташа покачала головой, прядь ее волос высвободилась из аккуратного пучка и упала ей на щеку.

Она нахмурилась:

– Пока не знаю. Все случилось так быстро… Кто-то заранее все просчитал и знал, на какие рычаги надо нажать. – Она поморщилась.

– У вашего обидчика есть имя? Я уверен, что моего адвоката оно очень заинтересует.

– Не сомневаюсь, но я пришла сюда не для того, чтобы помочь вам разделаться с моими обидчиками, – сказала она. Тем не менее крошечная морщинка оставалась на месте. Ей тоже нужны были ответы.

– Так вы хотите вернуться на работу?

– Этого не случится.

– Вы не хотите работать на того, кто отобрал у вас место?

Она пожала плечами, изобразив улыбку:

– Никогда не говори «никогда». Кто знает, до какой степени отчаяния я дойду?.. Какой чай вы любите? – спросила она, бросая на него взгляд. – Слабый, покрепче, очень крепкий… – Вдруг она заметила, чем он занят. – Вы меня рисуете?

– Да. Вы против?

– Сама не знаю.

– Если вы против, я не буду, – сказал он. – Кстати, чай я люблю крепкий. Немного молока. Без сахара. Вы думаете, Морган пожалеет о своем слишком поспешном решении?

– Кто знает? Тоби не дурак, но работа для него на втором месте после регби. Честно говоря, я и не подозревала, что его интересуют продажа недвижимости и менеджмент. У меня сложилось впечатление, что работать в компании его заставили родственники.

– Странно, что он получил повышение при таком отношении к работе.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
bannerbanner