
Полная версия:
Душа «Одиночки»
6
Блейд – в переводе с интеранглийского «кровь». (blood – в англ. варианте транслитируется как «блад», с протяжным "а", это «неправильное» слово, так как при правильном чтении должно быть «блуд». В авторском слове «Блейд» угадывается англ. blade – лезвие, нож. Прим. читателя.).
7
Делювий – мелкие обломки породы, скапливающиеся у основания скал в результате естественных процессов эрозии.
8
КСС – Комплекс Снайперской Стрельбы.
9
ОРК – Орудийно-ракетный комплекс. В данном случае речь идет об индивидуальной системе, разработанной специально для бронескафандров. Тубусы ракетной установки крепятся на тыльной стороне запястья. Безоткатное орудие (30 мм) с кассетным питанием установлено на правой плечевой платине. Оба компонента управляются выделенным сопроцессором.
10
«ALON» – буквальный перевод «в одиночестве» (интеранглийский). Кодовое название модуля независимого поведения. Использовался не только в киберсистеме серв-машин, но и в других видах боевой техники. Более распространенное название, ставшее общеупотребимым – «Одиночка».
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 8 форматов