скачать книгу бесплатно
– Мисс Стрендж. Миссис Луисон.
Хриплый низкий голос сэра Эдварда отозвался у Тины мурашками, а от его внимательного взгляда сердце забилось как ненормальное. «Жених» смотрел на Тину пристально и изучающе.
Невольно девушка смутилась – она не привыкла, чтобы мужчины так на нее смотрели. Особенно лорды. Особенно герои войны. И такие красавцы.
– Я представлял вас совсем другой, мисс Стрендж, – тихим голосом проговорил лорд Эдвард. – А вы такая…
Тинарии стало интересно.
– Какая я, сэр Эдвард? – Девушка чуть выпрямила спину, слегка вскинула подбородок, как сделала бы Эва, и постаралась добавить во взгляд уверенности.
Мужчина слегка тряхнул головой, словно отгоняя наваждение, и мягко улыбнулся. Тина не подозревала, что лорду Дарлину очень захотелось сказать «забавная», но вместо этого слова мужчина произнес другое:
– Вы очень милая девушка, мисс Стрендж.
Милая. И все?
Тина смотрела на высокого, стройного мужчину со смоляными волосами, на его идеальное лицо, черты которого она очень подробно изучила за четыре дня, и вдруг подумала, что Эвелина никогда не должна узнать о ее чувствах к этому мужчине.
– Позволите проверить ваше состояние? – Девушка решила перевести разговор на более нейтральную тему.
– Да, конечно. – Жених Эвы будто слегка растерялся, а затем прикоснулся к пуговицам, словно решил расстегнуть рубашку.
– Нет! Расстегивать не нужно! – Тина вспыхнула. Нет, она не готова была снова разглядывать тело лорда. Особенно сейчас – когда он был в памяти и с таким интересом смотрел на нее.
– Рана затянулась, как будто несколько недель прошло, – сообщил лорд Дарлин. – Удивительно, что ваш отец сэр Тобиас не рассказывал мне о том, каким сильным и искусным целителем вы являетесь.
– Отец большой молчун и любитель секретов, – поспешно произнесла Тина. – Рана ваша затягивалась слишком долго, но с причинами этого я уже разобралась. Уверена, лорд Рид уже все вам рассказал.
Сэр Эдвард согласно кивнул. Лорд Рид радостно подхватил:
– Конечно, рассказал, дорогая мисс Эвелина! А еще поведал другу какая у него прекрасная невеста! Заботливая, добрая, ответственная!
– Не смущайте меня своими комплиментами, сэр. – Тина раскраснелась как маков цвет. – Сэр Эдвард, а вы подойдите к окну, здесь будет удобнее вас осмотреть.
Тинария слегка приподняла тонкий материал рубашки и внимательно рассмотрела затянувшуюся рану, аккуратный круглый розовый шрам, положила ладошку на теплую кожу, на место, откуда вышла пуля, и вздрогнула. Одновременно с женихом Эвы.
Девушка резко вскинула голову, их глаза встретились, и на миг показалось, что в комнате находятся только они вдвоем. Секунда, другая, и лорд Эдвард первым пришел в себя и надел на лицо невозмутимую маску, затем и Тинария опустила взгляд и взяла себя в руки, обратилась к внутреннему зрению.
«Что это было? Словно разряд молнии… Мне ведь действительно невыносимо захотелось обнять его, положить голову ему на грудь? Богиня милостивая, помоги мне!» – Тина не могла сосредоточиться, отчего с сэром Эдвардом у окна они простояли довольно долго.
Лорд Эдвард сверху рассматривал невесту. Он изучал белую кожу, подрагивающие светлые ресницы, нахмуренные тонкие брови, прислушивался к практически беззвучному девичьему шепоту, а потом глаза девушки закрылись на некоторое время, лицо приняло сосредоточенное выражение. Невольно мужчина затаил дыхание, а через несколько мгновений глаза невесты широко распахнулись, она подняла взгляд, и лорд Эдвард с изумлением уставился в темно-синие яркие глаза.
Некоторое время молодые люди снова молча смотрели друг на друга, но милорд понял, что в этот раз взгляд невесты «невидящий» и она смотрит куда-то «внутрь» него.
– Что вы скажете, мисс Эвелина? – шепнул Эдвард, пряча улыбку в уголках губ. – Я буду жить?
– Жить будете, – девушка ответила не сразу и немного заторможенно. Через несколько мгновений она отняла от мужского живота узкую ладошку, яркие синие глаза потускнели, вновь став голубыми.
Лорд Эдвард неожиданно для себя испытал дикое неконтролируемое желание схватить девушку за руку и вернуть ладошку на место. А еще лучше – обнять невесту и не отпускать. И, к своему изумлению, еле справился с порывом.
– Вы подозреваете, кто в вас стрелял? – спросила мисс Стрендж, отходя от него на несколько шагов.
– Нет. Но этот человек видел, как я упал, Майкл попытался догнать его, но он скрылся, стреляя в Майкла. В связи с этим у нас просьба.
– Какая?
– Можно нам еще несколько дней злоупотребить вашим гостеприимством? – вмешался лорд Рид. – В моем поместье сейчас творится такое… – Он мотнул головой. – Доверенные люди создают иллюзию того, что мы с Эдвардом пропали. Нас «усиленно ищут». Необходимо, чтобы тот, кто заказал наше убийство, поверил, что у него все получилось и мы мертвы.
Тина оглянулась на миссис Луисон, но женщина лишь неопределенно пожала плечами.
Что же ей ответить? Очевидно, что присутствие мужчин в поместье не позволит девушкам вернуться к привычному образу жизни. Но, если лордов кто-то намерен убить, разве она может отказать в их просьбе? Да и Эва говорила о том, что спектакль придется продлить, то есть заранее дала разрешение джентльменам остаться.
Еще несколько дней изображать из себя Эву…
Будет сложно.
А еще опасно – жених Эвы вызывал у Тины незнакомые ранее и опасные эмоции, которые ей совсем не нравились. Вернее, пугали.
– Хорошо, джентльмены.
Тинария с опозданием поняла, что она отвечает согласием, хотя вот именно сейчас интуиция подсказывала, что нужно трезво посмотреть на ситуацию и отказать лордам в просьбе.
Несмотря на гнев Эвы.
Несмотря на собственное желание оставаться «мисс Эвелиной Стрендж».
Вернее, именно из-за этого пугающего желания.
– Вы и дальше можете оставаться в этом доме гостями. Я отдам соответствующее распоряжение, – проговорила девушка, а себе сказала: «Тинария Налт, наконец, возьми себя в руки и перестань пускать слюни на мужчину, который никогда не станет твоим!»
Эдвард заметил, как смущалась невеста, когда осматривала его, как бросала робкие взгляды на миссис Луисон, которая пристально наблюдала за ними. Лорд Дарлин пришел к выводу, что женщина являлась не только компаньонкой мисс Стрендж, но и соглядатаем лорда Стренджа, поэтому Эвелина и опасалась ее.
Лорд Дарлин удивлялся, почему раньше он так боялся встречи с мисс Стрендж? А ведь он боялся…
Девушка оказалась милой и напоминала скорее испуганного олененка, чем светскую львицу. Правда, не в те моменты, когда осматривала его. В эти минуты невеста становилась похожей на опасную волчицу – взрослую, строгую, властную и жесткую и командовала им, как мальчишкой: «встаньте сюда… поднимите руку… не дышите… дышите… не смотрите так на меня…». А он подчинялся, еще и с тайным удовольствием.
Что за помутнение на него нашло, когда он чуть не обнял свою невесту? А ведь он еле удержался от этого бестактного поступка.
Мисс Стрендж определенно вызывала непривычные эмоции и желания, которые скорее удивляли, чем пугали. А еще настораживали. Причем приятно удивляли и не менее приятно настораживали.
Может быть, он просто испытывал благодарность за спасение?
Как только эта мысль пришла в голову, Эдварду стало смешно. Он же чуть не поцеловал девушку, хотя ранее у него не возникало дикого желания целовать своих спасителей, а жизнь ему спасали несколько раз.
Молодой джентльмен искоса наблюдал за мисс Стрендж, которая довольно неуверенно отдавала слугам распоряжение о том, чтобы те были готовы еще несколько дней принимать и обслуживать в поместье Стренджей лорда Дарлина и лорда Рида.
Необыкновенная девушка. Вот только что при осмотре строго посматривала на него, а теперь вновь стала стеснительной.
Интересно будет узнавать ее.
Эдвард Дарлин, граф Вуффолк вдруг подумал, что предстоящая женитьба на мисс Эвелине Стрендж уже не кажется катастрофой и концом счастливой и беззаботной жизни. Похоже, он сам накрутил себя, как последний идиот, из-за чего показал себя перед прекрасной девушкой, которая вскоре станет его женой, невоспитанным засранцем.
* * *
– Ты все сделала правильно. – Эва снисходительно смотрела на расстроенную подругу, которая нашла ее после того, как отдала распоряжение слугам насчет лордов.
– А если вернется твой отец? – напомнила Тина, делая большие глаза. – А здесь такое!
– Тогда и решим, что делать дальше. Или все разрешится само собой. А пока играем свои роли, – легкомысленно отмахнулась Эва.
– Все как-то затянулось, – засомневалась целительница, которая действительно стала переживать. – Давай признаемся, пока далеко не зашло?
Эва вздохнула:
– Ну что может далеко зайти? Зачем накручиваешь себя?
– Я… – Тинария не успела ответить, так как в дверь Эвиной комнаты постучали.
Девушки переглянулись.
– Войдите! – громко произнесла Тинария, и в комнату заглянул лакей.
– Мисс Стрендж, лорд Дарлин приглашает вас на прогулку. – Мужчина переводил смущенный взгляд с Эвы на Тину и обратно, видимо, гадая, кто из девушек сегодня «мисс Стрендж».
– Мисс Стрендж, – Эва посмотрела на хмурую молочную сестру, прищурила зеленые глаза и улыбнулась, – идите на прогулку с женихом и будьте на высоте.
Тина отрицательно покачала головой.
– Эва, пожалуйста… У меня плохое предчувствие. Давай скажем, что я плохо чувствую себя? Никто не удивится, ведь я столько потратила сил.
– Иди, – мягко вытолкнула Эва молочную сестру из комнаты. – Ты справишься. Я в тебя верю.
Глава 8
– Эд, мисс Эвелина Стрендж – прекрасная девушка, не так ли?
Лорд Дарлин посмотрел на друга, который составлял ему компанию в ожидании невесты.
– Прекрасная, – согласился сэр Эдвард. – И, по-моему, – он сделал выразительную паузу, – я даже рад, что мы наконец-то встретились.
– Рад он, – рассмеялся Майкл. – Это хорошо, что рад. А я давно хотел спросить, – мужчина перестал смеяться и уже серьезно посмотрел на друга, – зачем ты решил жениться вслепую?
– Моя мать, уважаемая всеми леди Эмилия Дарлин, долгое время неважно чувствовала себя и в один из совместных семейных вечеров попросила меня остепениться, – вздохнул лорд Дарлин, причем так тяжело, что во взгляде лорда Рида тут же отразилось сочувствие. – Я очень переживал за нее, как и мои старшие братья, и наш отец. А как ты знаешь, оба моих брата давно и прочно женаты, я один оставался для матери причиной волнения и беспокойства.
Лорд Дарлин замолчал, нахмурился, вспоминая те тяжелые дни, когда он переживал за мать.
– Не иначе, в тот момент на меня нашло затмение, поскольку я ответил согласием и сказал матери, чтобы она лично выбрала для меня невесту, на которой я женюсь. После данного мной согласия уже на следующий день в наше поместье приехал лорд Стрендж, у которого с отцом давно сложились деловые отношения, так как оба джентльмена понимают, что торговля приносит хороший доход. Мама, видимо, решила не терять время зря и быстро остановила выбор на дочери лорда Стренджа. Сказала, что видела девушку несколько раз и та ей очень понравилась. Я же ранее не встречался с мисс Эвелиной, только слышал о ней, причем то, что не может не радовать мужчину, но, как я тогда понял, не меня. Не такой представлял я себе жену.
В глазах Майкла Рида мелькнуло недоумение, он хотел спросить друга о том, что не так с мисс Стрендж, но промолчал. А лорд Дарлин продолжил рассказ.
– Я не стал матери возражать, слишком радостной она стала после того, как объявила о своем выборе. Я подписал с лордом Стренджем, который обрадовался нашему предложению, соответствующее соглашение о том, что, когда его дочери исполнится восемнадцать, она станет леди Дарлин. А поскольку мама болела, все закончилось обычным объявлением.
– Насколько я знаю, миледи Дарлин сейчас в прекрасном здравии, – улыбнулся Майкл. – Но официального торжественного приема так и не состоялось.
– Слава пресветлой, это так, – согласно кивнул Эдвард. – Мама сейчас в добром здравии. А прием… мне стоило больших усилий, чтобы он так и не состоялся, – хмыкнул Эдвард. – А его высочество пошел мне навстречу и постоянно находил для меня важнейшие поручения.
– И, следовательно, с невестой до нашего визита ты не был знаком?
– Верно.
Майкл некоторое время задумчиво разглядывал профиль друга, который увидел две женские фигуры на тропинке в саду и отвлекся от него.
– В итоге тебе повезло. Мисс Эвелина мила, неглупа, скромна и сильный целитель.
– А еще, похоже, леди Эвелина совсем необидчива, – задумчиво проговорил Эдвард. – И это замечательное качество, которое меня радует. Любая другая девушка на ее месте, чтобы задеть меня, выкинула бы что-нибудь этакое или вообще разорвала помолвку, а леди Стрендж ведет себя так, словно ничего особенного не произошло.
Эдвард вспомнил робкий взгляд невесты, обеспокоенность в голубых глазах во время осмотра. И сразу же в памяти возникли темно-синие «невидящие» глаза, которые очень впечатлили его. Таким необыкновенно-одухотворенным стало лицо девушки… А ее нежные прикосновения, от которых его бросало в жар?
Стоп.
Эдвард замер и нахмурился. Почему у его невесты голубые глаза? Разве глаза у мисс Стрендж не должны быть зеленого оттенка?
«Дорогой, у Эвелины Стрендж прекрасные зеленые глаза. Они достались ей от матушки, в которую девушка пошла красотой, – говорила миледи Дарлин о мисс Эве, когда добивалась согласия сына на брак. – Она потрясающая красавица, полностью в твоем вкусе».
Наверное, он что-то напутал и леди Дарлин говорила не о зеленых глазах. Или его мать плохо помнила покойную миледи Стрендж.
Когда мисс Эвелина появилась в поле зрения, Эдвард стал внимательно ее разглядывать.
Невысокая, стройная, с покатыми плечами, с белокурыми волосами скорее золотистого, а не платинового, оттенка и голубыми глазами она была приятна и миловидна. Но не более. В девушке не было той роковой красоты, породы, идеальных черт, о которых говорили вокруг. И меньше всего мисс Стрендж напоминала роковую сердцеедку, которую Эдвард никак не хотел видеть в роли своей супруги. От девушки, наоборот, веяло добротой, скромностью и теплом.
– Рад, что вы приняли мое приглашение, мисс Эвелина, – искренне улыбнулся мужчина. Лорд Дарлин был рад, что слухи о его невесте не подтверждались.
Девушка встретила его взгляд, а в следующее мгновение споткнулась на ровном месте, неуклюже взмахнула руками и прилетела в его объятия.
Лорд Дарлин едва успел заботливо обнять тонкую фигурку, как мисс Стрендж уже прочно встала на ноги, решительно отстранилась и даже отошла на несколько шагов. И все это время она не поднимала глаз.
«Робкая и милая, – с неожиданной нежностью подумал Эдвард Дарлин. – Словно испуганный олененок».
– Спасибо за приглашение. – Девичий голос прозвучал глухо и сипло. – Я рада, что вы уже настолько хорошо чувствуете себя, милорд, что решили прогуляться и пригласили меня.
– Вашими стараниями, мисс Эвелина. – Эдвард слегка поклонился. – Сэр Тобиас, помню, говорил, что вы сами развели розарий из редких сортов роз и ухаживаете за цветами. Хочу посмотреть на это чудо. Покажете мне?
Девушка молча кивнула, не поднимая глаз.
– Миссис Луисон, позвольте сопроводить вас, – произнес Майкл, предлагая руку миссис-компаньонке.
Так они и отправились на прогулку. Впереди лорд Дарлин и Тинария, которая неуверенно оперлась на предложенный женихом локоть, а в нескольких шагах от них – лорд Рид и миссис Луисон.