
Полная версия:
Лишь в твоих объятиях
– Мама, – мягко сказал он, останавливаясь перед ней на расстоянии вытянутой руки, – мне тебя так не хватало.
Она протянула руку, чтобы коснуться его рукава. Она стала как-то меньше, ссутулилась, появилось много морщин. Она потрясенно смотрела на него своими синими глазами – такими же, какие он видел каждое утро в своем зеркале. Странно, как он мог забыть, что у него мамины глаза.
– Александр, – прошептала она. – Ты вернулся. – Она выпустила Джулию и, сделав два шажка навстречу ему, практически повисла, обессилевшая, на его протянутых руках. Когда она вцепилась в ткань его куртки, ее руки дрожали. – Ах, Александр, – произнесла она снова, и из ее глаз полились слезы. – Мой сын.
Когда мать прижалась щекой к его груди и зарыдала, Алека охватило отчаянье. Ему стало безумно стыдно. Не имело значения, что он не был виновен в предательстве, ведь в его семье не могли этого знать. И если они верили в него, значит, поверили бы в любом случае без всяких доказательств. Негодование, унижение и даже страх – все эти чувства разом нахлынули на него и окончательно выбили из колеи.
– Мама, – произнес он шепотом. – Прости. Мне так жаль.
Она подняла голову, чтобы взглянуть на него.
– Никогда, – сквозь слезы сказала она, – слышишь, никогда не извиняйся. Как бы мне ни было горько, радость твоего возвращения пересиливает все. Я думала, что потеряла обоих сыновей, но теперь один из них вернулся. Мне все равно, как и почему, главное, что ты жив, здоров и наконец дома.
– Что вы должны были подумать, – начал он, но она остановила его, коснувшись его щеки.
– Не сейчас, – мягко сказала она. – Сегодня у нас праздник.
От ее слов ему стало еще хуже. Если бы она спросила, действительно ли он продавал секреты французам… Где был последние пять лет и что делал?.. Если бы она попыталась выяснить, почему он за все это время не дал ей знать, что жив… Она была вправе задавать ему любые вопросы, и то, что она ни о чем не спросила, а просто обняла его, как делала это всегда, когда он был ребенком, разрывало ему сердце. Лучше бы он оставался тайным агентом, одиноким и свободным от обязательств, не претендующим на какие бы то ни было добродетели. Он осторожно обнял мать, она прильнула к нему и уже не сдерживала слез.
– Ох, я так растерялась, и вообще в последнее время стала слезливой, – сказала она, поднимая голову и прикладывая к глазам платочек. – Сегодня счастливый для меня день. – Она чуть отступила назад, и Алек увидел, что она сделала легкое движение рукой, подзывая Джулию.
Его сестра, похоже, не разделяла радости матери.
– Алек, – сказала она, быстро присев в неловком реверансе.
– Я рад снова видеть тебя, Джулия, – сказал он.
Она поджала губы и ничего не ответила.
– И тебя, Марианна.
Услышав свое имя, Марианна вздрогнула. Ребенок у нее на руках крепче обхватил ее шею и начал хныкать.
– Добро пожаловать домой, Алек, – спокойно проговорила она. – Мы так обрадовались, когда узнали о твоем возвращении.
– Спасибо, – пробормотал он.
Взгляды, обращенные на него, были полны неприкрытого любопытства. По коже пробежали мурашки – такое пристальное внимание после многих лет забвения не на шутку взволновало его.
– Ну, – оживилась мать, – может быть, пойдем в дом? Ты, должно быть, невероятно устал и хочешь отдохнуть. – Взяв его за руку, она потянула его в дом.
Проходя через высокую дверь с арочным проемом в главный холл, он не мог не смотреть по сторонам. Казалось, что он отсутствовал только месяц. Внутри, как и снаружи, дом остался таким, каким он его помнил. У входа их ждали дворецкий и экономка, а по легкому шуршанию шагов можно было догадаться, что остальные слуги тоже где-то рядом и только ждут момента, чтобы хоть мельком глянуть на того, кто восстал из мертвых. Алек старался справиться с мрачным настроением, но происходящее все больше угнетало его.
– Фарли, займитесь багажом майора Хейза, – обратилась к дворецкому мать. – Миссис Смайт, распорядитесь, чтобы в гостиную подали чай и еще… – она взглянула на Алека, – бутылку портвейна и немного бренди.
Слуги поклонились и ушли.
– Подойди, дорогой, – обратилась она к Алеку. – Не хочешь посидеть со мной?
Переход в гостиную был похож на похоронную процессию. Марианна отослала детей с няней наверх и присоединилась ко всем. Мысль о том, что он присутствует на собственных похоронах, не оставляла его и вызывала все большее раздражение. Он пребывал в таком состоянии, что уже готов был громко заявить о своих чувствах, чтобы увидеть, какой будет реакция. Только его мать, казалось, ничего не замечала и сияющими глазами смотрела на него, сидевшего рядом с ней.
Никто не знал, что сказать. Молчание становилось все более тягостным. Все сидели, не смея заглянуть друг другу в глаза. Наконец Алек заставил себя говорить:
– Я только недавно узнал о смерти Фредерика. Если бы я знал…
– Тогда что? – тихо спросила Джулия.
Может быть, если бы они стали кричать друг на друга, то чувство обиды, которое, вероятно, испытывал каждый, быстро прошло, как это бывает с болью, когда бинт с гноящейся раны удаляют рывком. Алек повернулся к сестре:
– Что ты хочешь знать, Джулия?
Она вскинула голову, принимая вызов.
– Полагаю, то, что хотят знать все. Где ты был пять лет и почему, черт возьми, не прислал маме ни одной весточки, чтобы она хоть знала, что ты жив.
– Джулия! – одернула ее мать.
Джулия поджала губы.
– Я только отвечаю на его вопрос, мама. Разве ты не говорила, что мы должны вести себя так, будто ничего не случилось?
Антия Хейз вспыхнула.
– Не сегодня, Джулия, – сказала она строгим тоном.
– Нет-нет, – возразил Алек, видя, как багровеет лицо его сестры. – Пусть она говорит. Мы с Джулией никогда ничего не скрывали друг от друга.
Руки Джулии, лежащие на коленях, сжались в кулаки.
– Разве? – резко ответила она. – Однако последние пять лет ты даже не потрудился сообщить мне, что ты жив.
Его сестра кипела от злости, но, как ни странно, Алеку стало немного легче. Это было лучше, чем ловить на себе удивленные подозрительные взгляды.
– Я не стал бы называть это сокрытием, неуважением или пренебрежением…
– Ой ли? – Она фыркнула. – Тогда, может быть, это намеренное введение в заблуждение.
– Джулия, – мягко произнесла Марианна.
Его сестра открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала.
– Извини, мама. У меня разболелась голова, я пойду к себе. – Она бросила гневный взгляд на Алека и выскочила из комнаты.
Хлопнула дверь. Алек стиснул зубы. Он заметил, что Марианна встревоженно взглянула на Джона, который ответил ей едва заметным кивком головы.
– Жаль, – сказала его мать, дотронувшись до руки Алека. – Джулия… Ну, это следствие шока…
– Мама, я понимаю. – Алек покачал головой. – Я и не ждал, что она будет прыгать от радости.
– Джулия всегда очень любила тебя. Для нее это была трудная неделя. После Ватерлоо, когда стало известно… она была в полном смятении. Со временем все встанет на свои места.
«Со временем». Мысль о том, что ему еще предстоит, вызывала головную боль. Если такова реакция его родственников, то что же будет при встречах с соседями и старыми друзьями? С тем же успехом он мог вернуться с клеймом предателя на лбу.
– Уверен, тебе было не легче.
– О нет! – Лицо матери светилось. – Когда Питербери-младший написал нам, что ты жив и здоров, я была счастлива и не могла поверить, а на следующий день уже пришло письмо от тебя. Это была самая длинная неделя в моей жизни. Твой отец… – ее голос дрогнул, – как бы он обрадовался. – В ее глазах заблестели слезы.
– Прошу меня извинить, – пробормотал, поднимаясь, Джон. – Мне надо узнать, как идут дела… – Он умолк и кашлянул, явно испытывая неловкость.
– А мне пора к детям, – поднялась Марианна. – Вам, должно быть, хочется побыть вдвоем.
После их ухода воцарилось молчание. Алек повернулся к матери.
– Я знаю, мама, у всех есть ко мне вопросы. Не нужно говорить Джулии, что ей следует вести себя так, словно ничего не случилось.
– Джулии следовало бы придержать язык.
Алек удивленно хмыкнул. Сестра была самой открытой и искренней из всех Хейзов. Она была любимицей отца, и ей всегда все прощалось.
Мать помолчала. Потом снова дотронулась до обшлага его куртки, провела по нему рукой, словно хотела просто увериться в реальности происходящего.
– Не обращай внимания. Джулия успокоится. Теперь, когда ты дома, все пойдет по-прежнему.
Для этого нет никаких оснований, подумал Алек. Его мать принимает желаемое за действительное, гоня от себя неизбежные вопросы и объяснения.
Как же ему хотелось опровергнуть обвинение в предательстве. Но он оказался дома, не имея никаких доказательств своей невиновности, поэтому подозрения будут только усиливаться. Кто поверит, что человек ни в чем не виноват, если он отсутствовал пять лет и за это время ни строчки не написал своей семье? Благодаря Стаффорду его не арестуют, но едва ли это оправдает его в глазах обитателей Марстона, которые, безусловно, считают его виновным.
Но было бы жестоко говорить с матерью об этом сейчас. Пусть она хоть немного порадуется его возвращению. Размышляя обо всем этом, он накрыл ее руку своей.
– Я надеюсь на это, мама.
Глава 2
Рано утром следующего дня Алек, на ходу застегивая пуговицы, поспешил в комнату, куда подавали завтрак. Предшествующее задание Стаффорда он выполнял, прикинувшись лакеем, так что ему приходилось вставать до рассвета, чтобы затопить камины и как можно раньше приступать к выполнению своих обязанностей. С тех пор он привык рано вставать, тем более что такой распорядок дня мало отличался от того, к чему он привык в армии. Но даже если бы у него не было такой привычки, Алек все равно встал бы рано и был бы уже на ногах и полностью одетым, потому что ему хотелось как можно скорее покинуть дом.
Мать отвела ему отцовскую спальню. До недавнего времени она была спальней Фредерика, но в воспоминаниях Алека она была связана только с отцом. Он помнил, как именно здесь отец распекал его в детстве. А потом, когда отец заболел и уже не вставал с постели, они торжественно прощались в этой спальне перед тем, как Алек отправился в ту последнюю фатальную кампанию в Бельгию. Алек не хотел оставаться в этой спальне, он просил поселить в его прежней комнате, но после каких-то недомолвок мать наконец призналась, что теперь в ней обитает Джон. После Ватерлоо все вещи Алека были убраны на чердак. Кроме того, мать сама настояла на том, чтобы он, как глава семьи, занял апартаменты хозяина. У Алека было такое чувство, что на его шее затягивают петлю, но, чтобы не нарушать мир и спокойствие, он только кивнул и согласился.
Утром Алек проснулся с мыслью о том, что он сойдет с ума, если немедленно не выберется из этой комнаты – из этого дома вообще. Он хотел поскорее выпить чашку кофе, освободив себя и других от болезненной необходимости завтракать вместе. Может быть, длительная прогулка верхом по окрестностям восстановит его связь с этим местом и немного успокоит его.
Он толкнул дверь и замер. Напротив, спиной к нему с чашкой в руках, стояла Джулия и смотрела в окно. Услышав звук открывающейся двери, она обернулась, улыбаясь, но улыбка исчезла, как только она увидела его.
– Доброе утро, – произнес он.
Она сделала глоток и отвернулась к окну.
– Доброе утро.
Буфет радовал глаз разными блюдами, хотя, судя по розовеющему на востоке небу, было еще совсем рано.
– Ты всегда на ногах в такую рань? – Он не мог вспомнить, какие привычки были у Джулии до его отъезда.
– Да, – буркнула она.
– Вот как, – сказал Алек.
Ему стало ясно, что она не намерена разговаривать с ним.
– Возможно, я изменилась. Прошли годы, как ты знаешь.
В ее тоне он уловил холод. Он понимал, что должно пройти немало времени, прежде чем они привыкнут друг к другу. Но сейчас это его задело.
– Я хорошо знаю, Джулия, сколько лет прошло.
Она фыркнула.
Алек налил себе кофе.
– Я не считаю, что ничего не изменилось. И готов тебя выслушать. Говори, что думаешь.
– Что я могу сказать блудному сыну, наконец вернувшемуся в отчий дом? Нашему воскресшему Лазарю? После того, как мама оплакала его, даже не имея возможности узнать, где его могила? Что любопытного я могу сообщить тебе, если последние пять лет тебя совсем не интересовали наши чувства и наша боль? – Ее язвительный тон задевал его гораздо больше, чем что-либо другое.
Он сделал глоток. Горячий и крепкий, этот кофе был лучший, из того что ему доводилось пить в последнее время. Раньше он не задумываясь отплатил бы Джулии ее же монетой. Детьми они были одинаково вспыльчивыми. Став взрослым, он научился контролировать себя. Тайному агенту просто необходимо уметь скрывать свои мысли и чувства.
– Конечно. Прости, что я проявил интерес.
– Я уверена, это быстро пройдет.
– Джулия, мне еще раз извиниться?
– За что? – Она повернулась к нему и широко раскрыла глаза, изобразив крайнюю степень удивления.
– Я вернулся домой не за тем, чтобы пререкаться с тобой, – выпалил он помимо своей воли. – Что ты от меня хочешь?
– Ничего, совсем ничего!
– Понимаю.
– Неужели? – Она покачала головой. – Когда мы считали тебя умершим, было намного легче. – Алек замер. Лицо Джулии сделалось мертвенно-бледным, но она вздернула подбородок и с вызовом смотрела на него. Она не отрекалась от своих слов. Родная сестра, девочка, которая когда-то обожала, поддразнивала его и писала ему в Испанию слезные письма, хотела, чтобы он был мертв.
Алек осторожно поставил чашку и вышел из комнаты.
Он был потрясен. У него было такое чувство, будто его преследовали демоны зла. Он взял длинноногую и спокойную лошадь Фредерика, которая просто летела по холмам и лугам Пенфорда. Когда Алек наконец остановился высоко на холме, лошадь была в мыле и так же, как он, тяжело дышала.
Он легко соскочил с лошади. Последние годы ему нечасто доводилось ездить верхом, но он не утратил сноровку и уверенно держался в седле.
Когда он взобрался на последний холм, его память услужливо подбросила ему воспоминание о другом подъеме на холм, когда вокруг свистели французские пули, а земля сотрясалась от разрывов артиллерийских снарядов. В руке у него была сабля, вокруг шла кровавая битва, и он представить себе не мог, что будет дальше. Каким же он был глупцом.
Алек намотал поводья на руку и пошел рядом с лошадью, давая остыть после скачки. Он теперь редко вспоминал то время, когда служил в армии. Та жизнь никак не была связана с его настоящим. Обернувшись, он окинул взглядом зеленеющие земли Пенфорда, его наследство, дом. Этот вид не вызвал в его душе никакого отклика. Точно так же он мог осматривать любой другой живописный участок земли в Англии, Бельгии или далекой Америке. Слишком долго он был никем – ни офицером, ни джентльменом, ни самим собой, то есть Александром Хейзом, а только Алеком Брэндоном, тайным агентом, живущим под чужим именем. Сейчас ему трудно было понять, кто же он на самом деле.
Лошадь сопротивлялась, тянула шею к траве. Алек отвлекся от мыслей о прошлом и вернулся к действительности. Нужно выполнить задание Стаффорда – сейчас это дело представлялось ему более привлекательным по сравнению с тем, что ждало его в Пенфорде. Потрепав лошадь по холке, он направился к жилищу Тернера.
Сержант Тернер арендовал Бригхэмптон, скромное поместье в нескольких милях от Пенфорда. В действительности это была скорее ферма, чем поместье, однако Алек заметил, что поля, по которым он двигался, выбрав короткий путь, в стороне от главной дороги, выглядели запущенными. Не заметил он, чтобы на них кто-нибудь работал, – это знак беды. Кто станет арендовать ферму, такую как Бригхэмптон, и не заниматься землей? Когда он подъехал ближе к дому, то обратил внимание и на другие признаки упадка – от переросших кустов вдоль аллеи до криво висящих ставен.
Дом был расположен у небольшой рощицы, типичный сельский дом. Позади дома располагались приземистая конюшня и несколько других хозяйственных построек, а также большой, совсем не ухоженный огород. По другую сторону рощицы тянулся большой луг с пасущимися на нем овцами. Судя по всему, до какого-то времени дела у сержанта шли очень хорошо. Может быть, он и не намеревался заниматься землей. Алек отметил еще несколько деталей, помогающих составить представление об исчезнувшем человеке и обстоятельствах его исчезновения, прежде чем выслушать его родственников.
Так, его внимание привлекло довольно странное зрелище. Из конюшни, крадучись, вышел мужчина. По тому, как он все время озирался, было ясно, что он скрывается. Это был очень крупный, ширококостный мужчина, с длинными руками, которые он держал прижатыми к телу. Кепка была низко надвинута на лоб. Его лица Алек не видел. Когда мужчина скользнул за угол конюшни, Алек на лошади последовал за ним. Это мог быть слуга, увиливающий от своих обязанностей… Но интуиция подсказывала, что это не слуга, не похоже. Лучше проверить, чем упустить что-то важное.
К тому времени как Алек завернул за угол, этот человек исчез среди деревьев. Алек поехал было следом, но деревья росли довольно плотно, и он напрасно вглядывался в лесную чащу. В ветвях деревьев пели птицы, кролик шмыгнул под упавший ствол, но подозрительного человека нигде не было видно. Алек повернул лошадь обратно к конюшне, гадая, что там мог делать скрывавшийся.
Конюшня была непритязательной. В стойлах обнаружились две лошади, жующие сено, остальная часть конюшни пустовала и, похоже, никак не использовалась. Алек медленно и осторожно прошелся по ней, заглядывая в пустые стойла, во все углы, пытаясь понять, что делал здесь человек, скрывшийся в лесу. Конюшня была совершенно обычной, достаточно чистой, хотя почти пустой. Он не увидел никаких следов причиненного вреда или какого-либо злого умысла. Этот человек не мог унести никакой крупной вещи. Но если он не вор и не вандал, то кто он?
Занятый своими размышлениями, Алек не сразу услышал шорох шагов, но отреагировал на голос за спиной:
– Могу ли я чем-то помочь вам, сэр?
Алек медленно развернулся, настороженный тоном, каким был задан вопрос. В голосе звучало холодное презрение. Его взгляд в первую очередь упал на пистолет в поднятой руке, дуло которого было направлено прямо ему в грудь. Он уже видел направленные на него пистолеты, не раз они выстреливали, пусть не с такого близкого расстояния, и научился справляться с первым побуждением уклониться и искать укрытия. Гораздо благоразумнее подготовиться к ответному действию, как только представится такая возможность… А она наверняка представится, понял он, и перевел взгляд на лицо женщины.
Она была высокой, изящной и достаточно молодой. Ее лицо, имеющее форму сердечка, обрамляли длинные пряди каштановых волос, выбившихся из узла выше затылка. Тяжелый пистолет чуть дрожал в ее руке, но глаза – прекрасные, цвета корицы с примесью золота и янтаря – смотрели спокойно и твердо. Очень интересная особа. В Алека еще никогда не стреляла женщина.
– Возможно, – ответил он. – Я ищу сержанта Джорджа Тернера.
Она вскинула голову.
– Он живет не в конюшне. Может быть, подъезжая, вы обратили внимание на дом?
Его губы дрогнули.
– Разумеется. Но я видел человека у конюшни и подумал, что это мог быть он.
– Однако я уверена, что он предпочел бы принять вас в доме.
– Не сомневаюсь. Простите меня. Тогда я иду к дому.
Она колебалась.
– Его нет дома, в настоящее время он отсутствует.
Алеку это было известно, но он хотел знать, что скажет она.
– А когда его можно будет застать?
На этот раз она рассвирепела.
– Когда он вернется, я ему не сторож.
Алек оценивающе быстрым взглядом окинул фигуру женщины. Тернеру было за пятьдесят. На его попечении были две дочери и престарелая мать. Должно быть, перед ним была одна из его дочерей. И она все еще целилась в него из пистолета.
– Вы его жена?
– Нет, я его дочь. – Последовал щелчок – она явно раздумала стрелять. – Кто вы, черт возьми?
– Александр Хейз к вашим услугам. – Он слегка поклонился и даже не заметил, что пистолет больше не направлен на него. К черту это поручение. К черту ее глаза. – Мы соседи.
Она снова заколебалась. Посмотрела на его лошадь, привязанную у дверей конюшни, и медленно опустила руку.
– Для соседа у вас довольно странные манеры, сэр.
– Простите меня, – снова сказал Алек. – Я просто не хотел сразу беспокоить всех домашних.
Она не высказала предположения, что он мог видеть конюха или другого слугу, отметил он. Не было никаких признаков существования слуг, и тот человек тоже не был похож на парнишку, присматривающего за лошадьми. Он был похож скорее на вора.
– Прошу прощения, мисс Тернер. Я навещу вас в более подходящее время.
Он ей явно не нравился. Она поджала губы, дернула головой в недовольном кивке и посторонилась, давая ему возможность выйти. Алек слегка улыбнулся и поклонился. Ее поза и поведение дали ему не меньше информации, чем несостоявшийся разговор. Или она была чрезвычайно подозрительной и скрытной особой, или вокруг фермы уже крутились другие люди, разыскивающие ее отца. Интересно, что она сразу же наставила на него пистолет, не потрудившись сначала узнать его имя и цель визита.
Пока он шел к лошади, садился на нее и отъезжал, он чувствовал на спине ее взгляд.
Глава 3
Крессида Тернер не спускала глаз с незнакомца, пока он, свернув на главную дорогу, не исчез из виду. Затем она направилась к дому, из которого уже вышел Том.
– Что случилось? – спросил он. Волосы у него стояли дыбом, лицо пылало. – Ваша сестра сказала, что вы опрометью выскочили из дома.
Она улыбнулась:
– Ничего не случилось. У конюшни был человек, он что-то высматривал.
Том замер.
– И?
– И это все или все, что я обнаружила. Он представился нашим соседом. – Затем сердито продолжила: – Прекрасные у нас здесь соседи, все шпионят, хотят знать, насколько плохи у нас дела.
Она не на шутку разозлилась. Разве хорошие соседи шныряют по чужим конюшням? Конечно, нет, и незваный гость это прекрасно знал. Он совсем не удивился, когда взглянул на дуло ее пистолета. Она почти пожалела, что у нее не хватило мужества выстрелить – просто чтобы убрать с его лица этот спокойный, пронизывающий взгляд.
Том озабоченно нахмурился:
– Вам не следует бегать и прогонять всех, кто слоняется вокруг.
Крессида посмотрела на тяжелый пистолет в своей руке и вздохнула. От того, что она долго его сжимала, у нее занемели пальцы.
– Кто-то должен это делать. Вы были заняты, чинили забор у овец. Если хотите, в следующий раз я пошлю вас прогонять их.
Он не успокоился, но кивнул и пошел рядом с ней. Том Уэбб служил вместе с ее отцом, а теперь был их основным работником. Он опекал Крессиду и ее сестру, как суетливая наседка, защищающая своих цыплят.
– Он назвал свое имя?
– Александр Хейз.
Том бросил на нее острый взгляд, а она не удержалась и оглянулась еще раз, чтобы убедиться в том, что этот человек уехал.
– Тот, который умер?
Крессида пожала плечами. Новость о воскрешении из мертвых самого известного жителя Марстона облетела город за несколько дней. Майор Александр Хейз, младший сын одного из самых уважаемых в округе семейств, считался погибшим при Ватерлоо пять лет назад, причем все считали, что это к лучшему, поскольку, если верить слухам, он оказался предателем.
Говорили, что семья очень тяжело пережила случившееся. Старый мистер Хейз умер вскоре после того, как стало известно о предательстве сына, а этой весной, после продолжительной болезни, умер и молодой хозяин Пенфорда. Семейство жило очень уединенно, не привлекая к себе особого внимания, относились к ним неплохо и очень жалели. Возвращение майора Хейза, если это действительно был он, взволновало город сверх всякой меры. Крессида гадала, что же ему было нужно от ее отца.
– Совсем он не мертвый, – ответила она Тому. – Непохоже, чтобы его черви ели.
Странно все складывается. Получалось, что даже люди, которых считали погибшими, являются сюда и хотят нажиться на их беде. Крессида испугалась бы демонов, поднявшихся из ада, чтобы мучить ее, если бы не подозревала, что они уже овладели ею. Только бы вернулся домой отец…
Они подошли к дому. Дверь была открыта, чтобы проветрить и охладить дом. Внутри дома было так же жарко, как снаружи. Крессида знала, что жара укрощает ее, как и другие неприятности. Она провела рукой по лбу и почувствовала, что рукав прилип к коже. Как она жалела, что они перебрались сюда. Если бы они по-прежнему жили в Портсмуте, можно было бы с наступлением темноты спуститься к морю и поплавать. Как ей не хватало Портсмута…
– Джордж? Джордж, милый, это ты?
Крессида остановилась, посмотрела на Тома. Голос бабушки прозвучал звонко и радостно, как если бы она действительно верила, что отец только что вошел в дом. Том, сразу помрачневший, открыл было рот, но она прижала палец к его губам и передала ему пистолет. Убрав выбившуюся прядь волос за ухо, она расправила плечи и спокойно вошла в гостиную, словно ей не пришлось только что схватиться с незнакомцем, рассматривавшим ее лошадей – скорее всего впоследствии он собирался купить их на аукционе.