скачать книгу бесплатно
Откуда они знали, что я подойду им?
– Будете подписывать или прожигать бумагу взглядом? – раздается голос моего возможного босса, и я поднимаю на него взгляд.
Мне нужна эта работа. Другой такой я вряд ли найду. Я не могу бросить маму. Ей нужны лекарства.
– Можно ручку?
– Да, конечно, – протягивает мне дорогую перьевую ручку своими длинными пальцами.
Дрожащей рукой ставлю свою подпись с ощущением, будто подписываю себе приговор.
Возвращаю бумагу вместе с ручкой и не могу отделаться от странного предчувствия.
– Завтра в десять утра ваш первый рабочий день, мисс Филлипс. Не опаздывайте.
Понимаю, что это намек на то, чтобы я покинула его кабинет. Теперь я его подчиненная, и придется мириться с его приказным тоном.
– До свидания, мистер Райт, – иду к выходу.
– Мисс Филлипс, – окликает меня в спину, и я оборачиваюсь.
– Да?
– Советую вам завтра и в дальнейшем одевать что-нибудь менее броское, – звучит как издевка, и чувствую, как начинаю краснеть.
– Хорошо, – быстро выхожу из кабинета, пока он не заметил моего покрасневшего лица.
Похоже, будет не просто. Высокомерия ему не занимать. Если второй брат окажется таким же, мне придется запастись терпением.
Глава 3
Приезжаю в особняк к назначенному времени, одевшись как можно скромнее, посчитав, что обычная хлопковая черная футболка и синие обтягивающие джинсы с высокой талией идеально подойдут.
К моему счастью, мне не пришлось надоедать другому персоналу с расспросами о моих обязанностях. Как только я пришла, мне передали список того, что будет непосредственно на мне.
И надо сказать, он был немаленький.
Я должна следить за горничными, чтобы все комнаты были убраны. Проверять наличие пыли во всем доме. Хватает ли бытовой химии и предметов для уборки. Вовремя ли постирано белье и поглажено. Также я должна следить за заполнением продуктов для кухни и делать заказы по списку, который мне будет давать шеф-повар.
У этих снобов еще и личный шеф-повар есть.
Прочитав все пункты, я не могла не закатить глаза.
Вливаюсь в работу с полной отдачей и, кажется, мне даже начинает нравится. Никто не стоит над душой. Мою работу никто не проверяет.
Наоборот, я проверяю всех. Каждый день в три часа дня я уже свободна и могу ехать домой, чтобы спокойно ухаживать за мамой.
Все эти дни я не вижу никого из хозяев дома. И на мои попытки что-либо расспросить о них у других сотрудников получаю какие-то несвязные отговорки. Будто они подписали договор о неразглашении коммерческой тайны. И другие попытки я больше не пытаюсь предпринимать.
На четвертый день моей работы начинается самое интересное. В прачечной прямо во время стирки ломается стиральная машинка, и вся вода из нее вытекает на пол. В тот момент на смене была только одна горничная, которая была занята уборкой в комнате, не сразу заметив поломку.
К сожалению, вода успела пролиться за пределы прачечной и намочить ковролин в коридоре, ведущем из нее.
Мне срочно пришлось вызывать специальные службы для починки машин и чистки ковров.
К тому же следить теперь и за их работой.
– Джейн, подойди на кухню к Паоло, – обращается ко мне Энни, горничная, которая встретила меня в день собеседования.
– Это срочно, Эн? Мне нужно принять работу.
– Срочно, Джейн. Паоло почти в панике.
– Ну что уже, – обреченно вздыхаю, вытерев пот со лба, и следую на кухню.
Не успев подойти к кухне, слышу итальянский акцент нашего шеф-повара, который, кажется, действительно на грани срыва.
– Как вы могли не привести креветки? Сегодня на ужин должны быть креветки!
– Паоло, что у тебя случилось? – задаю вопрос, войдя на кухню.
– Они не привезли креветки! – экспрессивно машет руками в типичной итальянской манере в сторону сотрудника магазина, который привез заказанные мной продукты.
– Мисс, но в заказе не были указаны креветки. Вот, посмотрите, – протягивает мне лист с заказом.
Беру его и прохожусь, понимая, что это я не внесла креветки в заказ.
– Да, действительно, – отдаю документ обратно.
– Паоло, прими что есть. Я сейчас съезжу за креветками сама, – мне ничего не остается, как самой отвечать за свою ошибку и ехать за десять километров в специализированный магазин.
Мой рабочий день сегодня вряд ли закончится вовремя…
Быстро нахожу Энни и прошу ее проконтролировать работу нанятых служб в прачечной.
Спешу выйти из дома и чуть не налетаю на входящего высокого мужчину в черном деловом костюме.
– Простите… – поднимаю испуганные глаза, встретившись с ним взглядом.
– Вы, должно быть, Джейн Филлипс? Наша новая экономка? – осматривает меня с головы до ног с приятной улыбкой на лице.
– Дда… – теряюсь от пристального взгляда голубых глаз и начинаю понимать, что это младший из Райтов. Потому что они очень похожи. Вот только у Фредерика более мягкие черты лица, но такие же аристократичные, как у брата. Он также прекрасно сложен и широкоплеч.
Но больше всего меня поражает цвет его глаз. Если у Ричарда они глубокого синего цвета, как бушующие воды океана. То у Фредерика они насыщенного голубого цвета, как ясное летнее небо.
– Как вам у нас работается? – только сейчас могу расслышать, что у него очень приятный бархатистый тембр голоса.
– Спасибо. Хорошо, – начинаю переступать с ноги на ногу, понимая, что у меня и так мало времени.
Пусть даже я готова общаться с ним хоть целый день.
– Вы, наверно, торопитесь? – к моему облегчению, младший Райт оказывается сообразительным.
– Да, сэр.
– Просто Фредерик, Джейн. Не люблю весь этот официоз с сэрами.
С секунду смотрю на него и невольно начинаю улыбаться.
Так он еще и настоящий душка!
– Хорошо, Фредерик.
– Не буду вас задерживать, – отступает, давая мне пройти.
***
Влетаю в дом как ошпаренная понимая, что слишком много времени потратила на дорогу.
Я уже час назад должна была закончить работу и ехать к маме.
Быстро отдаю креветки Паоло и выбегаю из кухни, чтобы проверить, что происходит в прачечной.
– Мисс Филлипс! – раздается за спиной голос старшего Райта, и я резко останавливаюсь, больно подвернув ногу.
– Да, мистер Райт? – поворачиваюсь к нему. – Ох… – кривлюсь от резкой боли в лодыжке, тяжело дыша от совершенной пробежки.
– Что с вами? – пробегается по мне взглядом.
Знаю, что выгляжу кошмарно. С потным лицом и взлохмаченными волосами.
– Ничего. Вы что-то хотели? – пытаюсь сделать непринужденное лицо и не обращать внимание на пульсацию в лодыжке.
– Да. Что, черт возьми, произошло с ковром в коридоре напротив прачечной?! – резкий тон босса заставляет застыть.
– А что с ним? – почти шепчу, почувствовав, как начинаю краснеть от злобного взгляда потемневших синих глаз.
– Это вы мне скажите?
– Яяя…кхм…стиральная машинка сломалась, – опускаю взгляд себе под ноги, как маленькая девочка, будто это моя вина.
Удивительно, что этот мужчина может сделать одним только взглядом со взрослой женщиной.
– Посмотрите на меня, мисс Филлипс! – дергаюсь от его приказного тона и поднимаю глаза. – А таких вещах вы должны сообщать мне сразу! Мне придется вычесть сумму за чистку ковра и починку машины из вашего жалованья! – разворачивается, чтобы уйти.
– Но это не моя вина! – спешу возразить.
Оборачивается назад, видимо, не ожидая такой реакции от меня.
– А чья тогда? – удивленно приподнимает бровь, начиная ухмыляться.
– Я не ломала эту машинку, она сломалась сама, – глупей я себя еще никогда не чувствовала.
С секунду молча смотрит на меня, но эти секунды кажутся мне вечностью, отчего хочется провалиться сквозь землю.
– Я делаю вам первое и последнее предупреждение, мисс Филлипс. Больше я промашек не потерплю! – отрезает и скрывается в дверях.
– Фуухх… – выдыхаю, приложив голову ко лбу.
Мне точно придется не сладко.
Ну почему оба брата так разительно отличаются?
Глава 4
Два выходных дают возможность немного отойти от случившегося на новой работе. Я даже практически не думаю о ней все эти дни, ухаживая за мамой, которой становится только хуже. Сердце разрывается на части видеть, как она чахнет на глазах. Но старается не подавать вида, зная, что я буду расстраиваться.
В понедельник с самого утра приходиться позвонить «любимому» боссу и отпроситься на этот день, чтобы отвезти маму к врачу. Понимаю, что тех лекарств, которые ей прописывали три месяца назад недостаточно и нужно что-то сильнее. Решаю соврать Райту, что я плохо себя чувствую, и, кажется, он ведется на мои слова, пожелав мне скорейшего выздоровления.
Приезжаем домой из клиники в совершенно поникшем состоянии. Доктор полностью поменял лекарства маме, которые по стоимости превышают предыдущие в два раза. К тому же не дав гарантии, что они точно помогут. Еще он порекомендовал нанять маме опытную сиделку, которая специализируется на работе с такими больными, чтобы она делала маме специальные массажи и растирания. И снова это стоит приличных денег.
А вообще, конечно, он настоял, чтобы мы нашли возможность свозить маму в Швейцарию, где она смогла бы пройти полное обследование для выявления причины ее недуга. Но у нас просто нет таких денег, мамина медицинская страховка не покрывает и трети стоимости лекарств.
Хочется кричать и лезть на стенку от отчаяния. Но я не должна показывать этого при маме. Ей и так не сладко. Я должна держаться ради нее.
***
На следующий день приезжаю на работу в ужасном настроении, с надеждой ни на кого не сорваться. К тому же я еле смогла проехать на своей низкой машине по перекопанной в начале улицы дороге из-за прорыва канализации в эти выходные. По ней сейчас разве что на внедорожнике ездить.
К моему счастью, день проходит спокойно, и ровно в три часа я собираюсь домой. Но только когда оказываюсь у выхода, замечаю в окно, что на улице разразилась настоящая буря с градом и порывистым ветром, который сгибает тонкие деревья почти пополам.
– Вряд ли вы сможете проехать, Джейн, – раздается голос младшего Райта, и я подпрыгиваю от неожиданности, схватившись за сердце.
Поворачиваюсь, встретившись изучающий взгляд голубых глаз.
– Мистер Райт…Фредерик…простите…вы меня напугали.
– Простите, я не хотел, – улыбается мягкой улыбкой.
– Как же мне быть? Мне нужно домой, – понимаю, что мама будет ждать меня.
– Дорога будет размыта в начале улицы. Там не проедет даже моя полноприводная машина. Нужно будет ждать, чтобы просохло.
– Но сколько? – начинаю волноваться.
– Смотря, сколько будет длиться буря, но не раньше, чем завтра.
– Ох… – не могу сдержать своей досады. – И что же мне делать?