скачать книгу бесплатно
На террасе сидела женщина лет шестидесяти в темном платье и цветастом – черно-красно-желтом – платке, повязанном на манер наших деревенских женщин: сзади. Она пила вино, теребила левой рукой кисточку от платка, тихо разговаривала со своим спутником. Инга и Стас подошли совсем близко, но ни женщина, ни мужчина не обратили на них внимания. Они сели за соседний столик, и оба стали прислушиваться к разговору. Но вот беда: Стас не понимал ни слова. Говорили те на мальтийском языке: эдакой смеси арабского, итальянского, французского и английского языков. Инга кое-что понимала. То ли от услышанного, то ли от напряжения, а может, от холодного ветра (апрель – все-таки не лето), но она начала дрожать. Подошел официант и принес меню, потом предложил им перейти внутрь кафе, но они отказались. Тогда он принес пледы. Они поблагодарили за внимание, укрылись в теплые покрывала и стали выбирать блюда. Женщина за соседним столом отчетливо произнесла «Ma nistax…» и «Sahha»[2 -
«Я не могу…» и «До свидания» (мальт.).], и Инга резко отбросила плед, отложила меню и поднялась со стула. «Ты куда?» – взял ее за руку Стас. «Она хочет уходить, а я должна задать ей несколько вопросов», – ответила и, подойдя к женщине, обратилась к ней по-английски:
– Здравствуйте, вы меня помните?
Женщина посмотрела на нее с интересом, улыбнулась и ответила:
– Le[3 -
Нет (мальт.).], – потом продолжила по-английски, – нет, не помню. А почему я должна тебя помнить?
– Потому что мы общались с вами пять лет назад. Вы пригласили меня на языческий обряд, посвященный культу Сансуны. И еще вы сначала помогли мне, а потом… – Инга замолчала, не в силах справиться с волнением, – разве вы не помните?
– Skuzi[4 -
Извините (мальт.).], вы меня с кем-то путаете, – женщина улыбалась, но и Инга, и Стас уловили в этой улыбке нечто зловещее.
– Теперь я уверена, что не путаю. Это были вы. Только почему вы говорите неправду?
Вмешался мужчина:
– Послушай, красавица, Дорес всегда говорит правду. Что ты так разнервничалась?
– Я хочу поговорить с Дорес.
– Так говори, – мужчина немного нахмурился, – о чем ты хочешь с ней поговорить?
Женщина, которую он назвал Дорес, тронула своего спутника за руку:
– Она хочет поговорить о том, что с ней происходит здесь, на острове.
– Вот видите, вы узнали меня.
– Нет, я просто читаю твои мысли…
– Я знаю, что вы читаете мысли, можете предсказывать, и что вы обладаете необычными способностями.
– Опять ты не права. Я ничем таким не обладаю. Это наша земля обладает… Наша земля умеет читать мысли людей и запоминать эмоциональные состояния. Каждый квадратный метр нашей земли…
– Значит, вы можете мне сказать, что со мной происходит? Почему я встречаю людей, которых видела в прошлый раз? И почему они говорят, что не знают меня? Вот вы ведь меня знаете?
– Нет, не знаю.
– Вы врунья, – с Ингой началась истерика, – эти серьги на вас – мой подарок. Разве вы не помните?
Но женщина была абсолютно спокойна. Она улыбалась. Потом потрогала мочку уха с сережкой. И произнесла странную фразу:
– Ma nifhimx[5 -
Я не понимаю (мальт.).]… И я не врунья. Ту девушку, которая подарила мне серьги, я хорошо помню: это была русская журналистка.
– Так это была я! Я! – Инга кричала.
– Та девушка была доброй, красивой и любящей, – тихо продолжала Дорес, как будто обращаясь не к Инге, а к себе самой, – а ты совсем другая.
– Боже мой, что происходит? – Инга заплакала, села на стул и обхватила лицо руками.
Подошел официант, но Стас жестом показал, что они еще не выбрали блюда, «five minutes, please»[6 -
Пять минут, пожалуйста (англ).], и растерянно обратился к Дорес:
– Понимаете, синьора, моя подруга считает, что с ней на острове происходят странные вещи. Она решила, что вы можете ей помочь. Наверное, она ошиблась, и вы не та женщина, с которой она общалась раньше. Или вы по каким-то причинам просто не хотите помочь.
– Я не могу ей помочь, – Дорес посмотрела Стасу прямо в глаза. У того мурашки поползли по коже: пронзила, как рентгеном. – Ей может помочь только один человек.
– Кто? – спросил Стас.
– Она сама.
– Но как? Что вы имеете в виду? – утирая слезы, спросила Инга.
– На все свои вопросы ты можешь найти ответы там, где ты потеряла самое дорогое, что у тебя было. Попробуй. Иди в то место. Там все кричит о несчастье, горе и коварстве. Аура нашей земли такова, что люди испытывают здесь странные состояния: они могут видеть прошлое, эмоционально могут чувствовать воплощения в иные жизни. Это можно ощутить в старых домах или – особенно сильно – в храмах. Любому человеку достаточно зайти в древний каменный храм, присесть в стороне и ни о чем не думать. Совсем не надо быть экстрасенсом, чтобы ощутить реальность иного мира. Ты можешь сама найти ответы на свои вопросы. А если ты пойдешь туда, где случилась беда…
– Нет. Туда я не пойду. Мне страшно.
– Пойдешь… – Дорес тронула руку Инги, и та вздрогнула, – пойдешь, чтобы услышать, как кричат камни. Как кричат каменные духи о любви и предательстве. И, возможно, в награду ты услышишь небесную музыку радости.
Потом Дорес и ее спутник встали и тихо удалились, оставив русских журналистов в совершенно растрепанных чувствах: Стас старался найти хоть какой-то смысл из всего услышанного разговора, но признался себе, что так ничего и не понял. А Инга еще более замкнулась и казалась испуганной.
За пять лет до описываемых событий. Апрель 2005 года. Нью-Йорк – Мальта
После разговора с Клер Стивен с головой окунулся в работу. Но, несмотря на занятость, мысли о Клер не оставляли его. Причем, мысли были тревожные. Странно: она часто уезжала в научные экспедиции, путешествовала по разным странам, но никогда ничего подобного со Стивеном не происходило. А в этот раз, как только она села в самолет (он провожал ее, как всегда), у него что-то там заныло в области сердца. Он нервничал, не находил себе места, пока самолет не приземлился. И когда получил долгожданное сообщение по телефону: «Я прилетела, позвоню из отеля, целую моего Стива», он чуть не расплакался. Потом на несколько дней успокоился. Но вот вчерашний телефонный разговор снова разбудил его страхи. Он злился на себя, старался отогнать всякие негативные мысли. Звонил ей сегодня утром, но Клер не отвечала. Он оставил ей сообщение с просьбой срочно перезвонить. Потом набрал телефон администратора Ramla Ressort, попросил соединить с ее номером. Клер не было в отеле.
Он утешал себя мыслью, что Мальта – страна, где даже кража пирожка на рынке является событием, которое обсуждается жителями острова целую неделю, а уж о каких-то серьезных преступлениях – насилии или убийстве – мальтийцы знают только по американским фильмам, что ничего плохого с его любимой не может случиться, но какая-то внутренняя тревога не покидала его. Ему стоило больших усилий сосредоточиться и настроиться на предстоящую официальную встречу с клиентами. Но здесь все прошло на редкость удачно: менеджеры и юристы с двух сторон прекрасно поработали, все формальности сделки были соблюдены, необходимые в таких случаях компромиссы удовлетворили обе стороны, и документы были подписаны.
Не дожидаясь окончания следующего за подписанием документов празднования завершения сделки, а проще сказать, распития шампанского, Стив отправился в аэропорт Кеннеди. В одиннадцать вечера улетал самолет на Мальту. Был забронирован билет, и он успевал на этой рейс. Он подумал, что нужно позвонить Ольге с Тимом; ему захотелось услышать сладкое щебетание мальчика и его рассказы, в которых мало что было понятно им – взрослым, а детский голос так приятно ласкал слух, но в последний момент Стивен передумал: поздно, мальчик, наверное, спит. Не нужно их тревожить. Уже в самолете он немного успокоился. Ему даже удалось заснуть, благо в первом классе Стивен был единственным пассажиром. Но сон был неспокойным и тревожным.
Прилетев в Валлетту в три часа пополудни, он решил не тратить время на оформление аренды машины, а тут же на такси отправился в Слиму. Зайдя в отель, увидел группу мальтийских полицейских, беседующих с работниками. У Стивена закружилась голова: что-то случилось. Но он взял себя в руки, подошел к стойке регистрации и, представившись, попросил отвести его в номер Клер.
Наступила пауза. Все смотрели на него с растерянностью и тревогой.
– Что? Что случилось? Почему вы так реагируете на мою просьбу? Если мисс Майнер нет сейчас в отеле, я отнесу вещи в ее номер и подожду, пока она вернется.
– Мистер Трейси, ваша невеста пропала, – сказал один из полицейских, – мы сейчас пытаемся отыскать ее.
– Что значит, пропала? Что вы хотите сказать?
– Она не вернулась вечером в отель, – сказал работник за стойкой.
– Ну, мало ли, Клер могла переночевать в другом отеле. Она ведь занимается научными изысканиями и могла задержаться какое-то время в другом месте.
Стивен говорил это, а сам не верил тому, что говорит. Мальта – остров, от западной до восточной крайней точки которого всего двадцать семь километров, так что даже если Клер находилась в самой дальней точке от отеля, то на такси она бы доехала за несколько минут. Добраться от Гозо до Мальты тоже не так сложно: можно воспользоваться паромом или частной моторной лодкой (таких много вечерами у побережья). Но Стивен продолжал упорно настаивать, что ничего страшного не случилось.
– Понимаете, мистер, они ушли вчера утром и до сих пор от них нет никаких вестей, – прервал его один из полицейских.
– Кто это они? И куда ушли?
– Как мы выяснили, ваша невеста и один русский журналист пошли обследовать подземные лабиринты на острове Гозо. И с тех пор они не объявлялись.
«Бог мой, она все-таки решила спуститься в эти пещеры», – подумал Стивен и застонал. Потом почти выкрикнул:
– Но тогда нужно их искать! Почему вы все здесь? Нужно ехать на Гозо и идти на поиски Клер и русского. Пожалуйста, господа, поедемте туда.
– Там работают полицейские и работники музея, мистер.
– Пожалуйста, я вас прошу, покажите мне, где это находится. Я оплачу все ваши расходы. Только отвезите меня туда.
Полицейские переглянулись, и один из них, капитан Лоуренс Фенек сказал: «Хорошо, поехали, я отвезу вас к этому месту». Стивен, бросив у стойки свои вещи, отправился вслед за ним.
На берегу они сели в полицейский катер и отправились на Гозо.
Погода была прекрасная: солнечно, тихо, тепло. Виды с катера открывались замечательные: береговая линия северного побережья изрезана, разнообразна и живописна. Это район, где больше всего сосредоточено отелей и пляжей. Стивен был ма Мальте года три назад как турист. Тогда ему очень понравился архипелаг: необычная природа, великолепные виды, приветливые люди, спокойствие и гармония вокруг.
А сейчас все окружающее его пространство вызывало тревогу и беспокойство. Вот они проехали мимо острова Святого Павла и его великолепной бухты с многочисленными суденышками и яхтами. Это – один из самых старых мальтийских курортов. Вот на побережье просматривается величественное здание старинной церкви Девы Марии в Меллиехе. Стивену почудился трагический колокольный звон, и он зажмурился и закрыл лицо руками. Вспомнил о другой церкви, которая находится под этой – полуподземной и очень древней, – названной «Грот Мадонны». Он вспомнил, что здесь есть старинная фреска Девы Марии, авторство которой приписывают святому Луке, и все стены церкви увешаны просьбами о чуде и дарами от тех, кому Мадонна помогла. Стивен начал тихо молиться и просить Деву Марию о помощи. Он подумал, что как только найдет Клер, он пойдет в эту церковь с дарами и благодарностью.
Вдали показались Red Tower и White Tower – две сторожевые средневековые башни розово-красного и белого цвета, которые в хорошую погоду видны на многие километры.
Остров Мальта закончился, и вдали показался Камино – скалистый и пустынный. Камино называют раем для дайвинга, и в другой раз Стивен – любитель подводного плавания – обязательно исследовал бы пещерный ландшафт, но сейчас он не думал о подводных скалах и гротах.
И, наконец, на горизонте показался Гозо. Если бы Стивен мог в эту минуту оценить красоты окружающей природы, он бы непременно отметил и голубое небо над головой, и кристально чистый воздух, и великолепные виды острова, открывающиеся перед глазами. Но Стивен не обращал внимания ни на красоты, ни на чистый воздух, ни на контуры древней цитадели, возвышающейся над горизонтом.
Найти Клер – единственная мысль, единственное устремление, которое владело им.
На берегу их встречали еще несколько человек: полицейский и два представителя службы береговой охраны. У всех были растерянные лица. Они сели в машину и отправились к месту, где, по их предположению, могли пропасть Клер и русский журналист. Там уже работала команда спасателей, которые спускались в древние подземные «жилища» и пытались по известным им подземным ходам отыскать пропавших. Но и они пока ничем не могли порадовать. Увидев капитана Фенека, их командир только молча покачал головой.
Конечно, на Мальту приезжают экстремалы и любители подводных и подземных исследований, но трагедии, а тем более исчезновения людей случались очень редко. После того, как в пятидесятые годы в подземных лабиринтах исчезли тридцать школьников с учителями, мальтийские власти запретили всякого рода спуски под землю и исследования пустот островов архипелага.
За двадцать последних лет произошло всего два случая бесследного исчезновения людей. В начале девяностых годов на Гозо пропали муж и жена, которые в течение недели спускались в подземные туннели, и в один прекрасный день вдруг не вернулись из очередного спуска. Говорят, что их сопровождал местный житель, который знает все ходы и выходы в лабиринтах, но он под присягой подтвердил, что в тот день не был с ними, что они ушли в свои изыскания без его ведома. Да была еще одна история десять лет назад: на острове Мальта исчез исследователь подземных пещер. Но так как никто никогда официально не заявлял о его пропаже, то полицейские решили, что он просто уехал с острова. Правда, они не могли объяснить, почему он не поставил в известность работников отеля о своем отъезде и не забрал свои вещи. Уехал или пропал? Сомнения оставались. И кое-кто полагал, что его «забрал» в свои недра Гипогей.
И вот сейчас два человека исчезли во мраке подземелий.
Стивен сказал, что пойдет в туннели искать Клер.
– Послушайте, мистер Трейси, уже поздно. Мы не можем рисковать жизнями людей, – ответил ему один из спасателей.
– Хорошо, вы не можете рисковать жизнями людей, но моей жизнью я могу распоряжаться. Я пойду в эти пещеры сейчас же.
– Нет, вам никто не позволит. Это первое. Второе. Если вы так хотите, завтра с утра мы можем организовать экспедицию, и вы пойдете со специалистами. Одному вам все равно не справиться.
– Но, очевидно, что Клер и ее спутник нуждаются в помощи, и каждый час промедления может стоить им жизни.
– Даже если это и так, все равно нужно ждать до утра.
Стивен застонал от бессилия.
– Скажите, а есть ли специалисты по таким подземным пещерам, которые смогли бы помочь в поисках?
– Есть один известный спелестолог[7 -
Спелестолог – специалист по рукотворным подземным сооружениям.]. Мы связывались с ним, но он сейчас на Сицилии.
– Сицилия – это совсем рядом. Неужели он не может приехать? Дайте мне его телефон, я попробую с ним связаться.
Стивен дозвонился до ученого-спелестолога, умолял его приехать на Гозо и помочь им, обещал оплатить не только все расходы, но и выплатить любую сумму, которую он запросит. Тот, в конце концов, согласился и обещал быть на острове к завтрашнему утру. Потом Стивен попросил познакомить его со смотрителем музея, с которым общалась Клер. Это он обратился в полицию сегодня утром, когда понял, что Клер и Русский не вернулись. Стивен расспрашивал его о том, как такое могло произойти, что они ушли без него, почему их никто не сопровождал и, вообще, Стивен слышал от Клер, что входы в ущелья и неизведанные пустоты замурованы и правительством запрещены любые изыскания в этих местах. Где, в какие такие неизведанные места они могли отправиться? Куда запропаститься?
– Все это так, – отвечал смотритель, – но вы ведь знаете свою невесту. Если ей что-то захочется совершить, она не терпит возражений. К тому же у нее есть разрешение на исследования от международного научного сообщества.
– Но как вы могли отпустить ее одну?
– Она была не одна. С ней был русский журналист, его зовут Игорь Силин. И потом, я ведь просил ее подождать, потому что хотел оформить наше исследование официально и пригласить для ее экспедиции одного специалиста. Он знает эти места, – смотритель рассказывал торопливо и отчего-то прятал глаза.
«Врет. Он врет, – подумал Стивен. – Но почему? Он что-то скрывает? Что?»
– Послушайте… э… – Стивен не знал, как к нему обратиться.
– Меня зовут Джон. Джон Каруана, мистер.
– Послушайте, Джон, я вот что вспомнил: Клер говорила мне, что к этому русскому журналисту приехала девушка. Вы не знаете, что с ней? Где она?
– Нет, я не знаю, я не видел никакой другой девушки, кроме мисс Клер.
Смотритель ответил быстро. Очень быстро. Как будто чего-то боялся. Спокойный до этого момента, он вдруг начал нервничать.
Стивен с удивлением посмотрел на него: «С чего бы это?.. Почему на мой невинный вопрос об этой девушке он так разволновался?»
Подошел Лоуренс Фенек.
– Мистер Трейси… – начал он.
– Стивен. Зовите меня просто Стивен.
– Хорошо. Стивен, давайте поедем в отель, а завтра рано утром (я уже вызвал группу специалистов) мы отправимся на поиски вашей невесты.
– Нет, я останусь здесь, на Гозо. Сниму номер в ближайшей гостинице.
– А если мисс Клер найдется и приедет в Слиму? Все же есть надежда, что это ложная тревога, что она и этот журналист просто отсутствуют по какой-то причине. Например, уехали на Сицилию?
– А вы в это верите?