Читать книгу Я – Андерсен (Дениэль Юри Легран) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Я – Андерсен
Я – Андерсен
Оценить:
Я – Андерсен

5

Полная версия:

Я – Андерсен

Дениэль Легран

Я – Андерсен

При поддержке Астраханского регионального отделения СТД РФ

Пансионат мадам Флобар или старая любовь Фифи

Комедия в 2-х актах

Действующие лица:

Мадам Флобар – она же Фифи, хозяйка пансионата благородных девиц 25 лет.

Клозетта – старая дева, ее компаньонка 45 лет.

Садовник – он же Бертран, жених мадам де Флобар, оставленный ею прямо перед свадьбой 29 лет.

Мсье Флобар – отец мадам де Флобар, рантье 50 лет.

Эндрю – кузен мадам де Флобар 26 лет.

Луиза, – воспитанница пансионата; толстушка 17 лет

Жоржетта – воспитанница пансионата; высокая, крупная 19 лет

Иветта – воспитанница пансионата; хрупкого телосложения 18 лет

Брат Жозеф – толстый монах из аббатства Сен-Жермен-де-Пре.

Мэр – чиновник из мэрии, приглашенный гость 65 лет.

Гости – жители близлежащего города, попечительский совет пансионата.

Воспитанницы пансионата – юные девушки от 14 до 18 лет.

Действие происходит в пансионате «Голубки Христовы», во французской провинции конца 19 века.

Акт 1

Сцена 1

Общая гостиная. Мадам Флобар одна. Глубокая ночь. Ей не спится. Она сидит в кресле в ночной рубашке с полотенцем на голове.

Мадам Флобар:

(Изнывая.)

Ох, эта жуткая мигрень,И духота. Как не люблю я лето…

(подходит к окну.)

Опять у дерева я вижу чью-то тень,Эй, кто здесь? (себе.) Как в парке мало света.Ну, ничего, с рассветом все узнаю,Я соберу воспитанниц – спрошу…В конце концов дознаюсь,Хоть этот метод я не выношу.

(Возвращается в кресло.)

Как тихо, будто в склепе,

Проявишь слабость женскую, а результат…

(Махнув рукой с досады. Мечтательно.)

Как хорошо должно быть в свете,Мужчины, музыка и под луною променад…А здесь… все спят глубоким сном (зовёт),Клозетта, спишь?Здесь кто-то ходит под окном!Ах, спит – ее и пушкой не разбудишь,А вдруг меня похитятИ увезут на край земли?Вот что тогда ты делать будешь?А все превратности судьбы —Они меня с тобой свели.Как все прав был мой папа́,Меня хотел он выдать замуж,Но мне, наверно, проще было съесть слона,Теперь из вредности своей я каюсь.Я помню, сватался один,С такими вот усами,

(Подкручивает несуществующие усы.)

Не раз он о женитьбе речи заводил,Все теребил цветок руками…Я согласилась, но в последний мигУвидела так ясно Божий лик,И быстренько… сбежала.А ведь он мог меня оберегать,

(Кричит.)

И принести, в конце концов, мне соли!Тогда бы не пришлось мне горло драть,Чтоб разбудить за стенкой Кло,Хромую подагрическую клячу…

Клозетта:

(Незаметно входит Клозетта.)

Они на столике у вас, мадам,Вам кляча их вчера поставила пред носом.

Мадам Флобар:

(Пугаясь.)

Ах, Боже мой, ведь надо же предупреждать!

Клозетта:

О чем?

Мадам Флобар:

О том, что ты уж здесь!

Клозетта:

А вы не видите?Вас полотенце зрения лишило?

Мадам Флобар:

Не смей в столь поздний час дерзить,То грех большой…

Клозетта:

Ну, уж не больший,Чем мирскому предаваться в мыслях.

Мадам Флобар:

Молчи! Те дни прошли,Дни испытаний горьких…

Клозетта:

Мадам, позвольте дать один совет.

Мадам Флобар:

Да, да! Я со смирением внимаю.

Клозетта:

Когда на лбу вдруг вскочит прыщ,Его немедля удаляют,А вы же свой храните до сих пор!

Мадам Флобар:

Сейчас же убирайся вон!

Клозетта:

Ну, нет! Теперь я не усну.Мне интересна, сей бессонницы развязка.

Мадам Флобар:

А я за оскорбление сочту…

Клозетта:

И что?

Мадам Флобар:

Какая же, Клозетта, ты мерзавка.

Клозетта:

Уж лучше так!Ведь по ночам с ума я не схожу…

Мадам Флобар:

Молчи! Несносная, неблагодарная монашка!

Клозетта:

(Нарочито пугаясь.)

Мадам, мадам!У вас упала с головы повязкаИ волочится сзади, словно длинный хвост.

Мадам Флобар:

Уж не к тебе ль приходит по ночамВздыхатель и прохвост?

Клозетта:

Ко мне? Вы за собою лучше бы следили!

Мадам Флобар:

Мне за собой следить?Тебе все кажется, иди и помолись!

Клозетта:

Молиться? Мне?Садовник вам цветы приносит,Когда еще вы нежитесь во сне,Про то пансионат весь знает!

Мадам Флобар:

Цветы? Садовник? Мне?

(Задумчиво.)

Ах, этот странный тип…Так, я из-за него не сплю все эти ночи?Клозетта, зажги скорее свечи!

Клозетта:

Зачем?

Мадам Флобар:

Мы в сад пойдем и все узнаем.

Клозетта:

Ему мы только помешаем.И, кстати, на садовника он не похож,И борода другого цвета…

Мадам Флобар:

А выправка, а стать?

Клозетта:

Ну, прямо как у офицера!

Мадам Флобар:

Мне нужно завтра все узнать,Ступай, Клозетта… спать.

Клозетта:

А вы?

Мадам Флобар:

А я? Закрыв окно, я напишу отцу письмо…

(Задумчиво.)

Ты, знаешь, у меня такое подозренье…

Клозетта:

Ну, а потом? К чему вам это развлеченье?

Мадам Флобар:

(Делает вид, что не слышит второй вопрос.)

Потом его сюда я приглашу,И с Божьей помощью я все узнаю.(Расходятся в разные стороны.)

Сцена 2

Мадам Флобар возвращается, оглядывает комнату. Подходит к окну.

Мадам Флобар:

(Вполголоса.)

Эй, слышите…вы, здесь к кому?Ко мне?.. не слышу…эти соловьи…Так, слушайте, уж раз вы здесь, я не боюсь ни капли.На вашу голову кувшин я вылью весь,И в доказательство (выплескивает воду в окно.)Вот, получайте!

Клозетта:

(Вскрикивает. Выглядывая из окна со стороны сада, пугая Фифи.)

Ну, вот, премного благодарна!И это (лезет в окно) – досточтимая мадам!То спать не даст, то выльет на голову воду!

Мадам Флобар:

(Отшатнувшись от окна. Не веря своим глазам.)

Вот не подумала бы сроду, что я услышу голос твой.Ты, вроде, спать пошла…

Клозетта:

А вы окно закрыть хотели…

Мадам Флобар:

Ты мне ответь, зачем сюда пришла?

Клозетта:

Чтоб в поисках садовника не слишком вы потели!

Мадам Флобар:

А я не думала идти его искать,

Клозетта:

Я слышала, что вы его пытались звать.

(Передразнивает.)

Вы здесь к кому? Не слышу! Соловьи!

Мадам Флобар:

(Возмущенно.)

Несносная, молчи!Ты потому торчала под окном?

Клозетта:

Я подышать решила перед сном.Теперь же после легкого купанья,Пойду, вздремну…Мадам Флобар до завтра, до свиданья. (Уходит.)

Мадам Флобар:

(Тихо. В зал.)

Ну, надо же попалась…

(Передразнивает.)

Мадам Флобар… вот кляча!Пойду писать отцу письмо,

(Задумчиво.)

А стоит ли закрыть окно?Ведь скоро рассветет,А там, глядишь, цветы садовник принесет.

Уходит. Появляется Клозетта.


Клозетта:

(Тихо.)

Мадам, я тут…Но, где ж она?Смотри, окно открыто,Вот старое дырявое корыто!Небось, ушла садовника искать,Ага…пойду я тоже в сад!

Быть может, там ее найду,

Оденусь только и свечу возьму.

Одна я буду тайну знать,

В провинции об этом можно лишь мечтать.

(Уходит на цыпочках к себе.)

Спустя мгновение из своей комнаты выходит мадам Флобар с письмом. Оставляет письмо на секретере и возвращается к себе в комнату. Клозетта со свечой и шалью на плечах отправляется в сад.

Сцена 3

Общая гостиная. Ночь. Стрекот цикад. В окно влезает «садовник» Бертран с букетом цветов. С ним отец мадам Флобар.

Бертран:

(Шепотом.)

Да, пансионат – прекрасное местечко,Здесь можно просто влезть в окно.

Мсье Флобар:

(За окном.)

Бертран, как можно так копаться долго?

Бертран:

(Забираясь через окно в комнату.)

Сейчас, сейчас!Вот только оглядеться нужно с толком.

Мсье Флобар:

(Влезая в окно.)

Ну и тяжел я стал,А, помню, этак двадцать лет назад…

(Роняет стул.)


Бертран:

Прошу вас – тише!Иль нам придется мчаться в сад,А там, в ночной рубашке, мечется Клозетта!

Мсье Флобар:

(Мечтательно.)

Да…да…В ее глазах так много света…

Бертран:

(Удивленно.)

Мсье, по ней вы сходите с ума?Я прячу вас от посторонних глаз,А, вы…

Мсье Флобар:

Так, друг мой, вроде бы весна…

Бертран:

(Отмахиваясь.)

Вообще-то лето!Неужто, голову вскружила вам она?

Мсье Флобар:

(С досадой.)

Ах, прекратите насмехаться!Вы молоды еще, мой друг…

Бертран:

(Перебивает.)

Что не хватает вам?Вы жаждете сердечных мук?Клозетта – крепенький орешек.

Мсье Флобар:

(Гордо.)

Но у меня во рту полно зубов…

Бертран:

(Снова перебивает.)

А с ней у вас зубов,Останется наполовину меньше.

Мсье Флобар:

(Мечтательно.)

Ах, что же делать – такова любовь!

Бертран:

Она, мсье Флобар, монашка!К тому же своенравна и груба.

Мсье Флобар:

А я не деревяшка!Я полюбил, к чему слова!Теперь скажите, что вы слышали,Все это время, будучи на крыше?

Бертран:

Я слышал, будто вам написано письмо.

Мсье Флобар:

От дочери?

Бертран:

А от кого ж еще?

Мсье Флобар:

(Загадочно.)

Да мало ли…Так, где ж оно?

Бертран:

(Ищет на столе.)

Сейчас поищем…Мсье Флобар, завесьте-ка окно,

(Ищет тщательно.)

Ага, нашел – вот и оно…

(Читает.)

Мсье Флобар…

Мсье Флобар:

(Подойдя к двери в комнату Клозетты,

подглядывает в замочную скважину.)

Клозетта-роза…А я… а я не так уж стар.

Бертран:

(Оттаскивая его от двери.)

Да, что, вы, в самом деле…Скорей, скорей, уже светает!Скорей! (В сторону.)Вот дуралей, все в облаках витает.Мсье, нам уходить пора.

Мсье Флобар:

(Упираясь руками в оконную раму.)

Опять в окно?

Бертран:

Ага.

Мсье Флобар:

Бертран, букет с тобой?

Бертран:

Его я положу на подоконник.

Мсье Флобар:

Один мне дай цветок,Его оставлю я у двери той…

Бертран:

(Вытаскивая один цветок из букета.)

Возьмите же!Ночной, таинственный поклонник.

Мсье Флобар:

(Засовывая цветок в дверную ручку.)

Не уходи пока, постой.

Бертран:

(Торопит мсье Флобара.)

Быстрей!Да осторожно, идолопоклонник!

Мсье Флобар:

(Перевешивается через окно.)

А вы, что лучше?Эй, вы где? Как вы я не могу!Слегка я тучен…Я падаю, спасите… (сдавленным шепотом.) Караул!

Бертран:

(Кладет букет на подоконник. В зал.)

И это будущий мой тесть,Успел он мне поднадоесть.

И, чтобы не был в будущем помехой,

Клозетта будет для него утехой!

(Исчезает за окном.)

Сцена 4

Рассвет. Гостиная. Входят три воспитанницы.

Луиза:

(Зевая.)

Скорее, девочки, уже совсем светло.

Жоржетта:

Луиза, посмотри какой здесь беспорядок!

Иветта:

(Подходит к подоконнику.)

Цветы уж кто-то положил ей на окно.

Луиза:

(С досадой.)

Опередив нас, ей уж сделали подарок!

Иветта:

(Вытаскивая цветок из ручки двери в комнату Клозетты.)

У матушки Клозетты тоже день рожденья?

Жоржетта:

Да нет!Сегодня праздник у мадам Флобар!

Иветта:

(Открывая дверь в комнату Клозетты.)

А матушки здесь нет,Вот странное исчезновенье…

Луиза:

Как, нет?

(Зовет.)

Мадам Флобар!

Жоржетта:

Луиза, тише!Она подумает, что здесь пожар.А, вдруг, она не знает,Что этой ночью здесь произошло?

Входит мадам де Флобар.

Мадам Флобар:

(Видит цветы на подоконнике.)Так, что мадам не знает?Что у меня сегодня день рожденья,И вы цветы мне положили на окно?

Воспитанницы делают реверанс.

Луиза:

О, нет, мадам!Поверьте, это сделали не мы.Подарок мы хотели принести пораньше,Оставить здесь…

Иветта:

А здесь увидели вот этот беспорядок…Исчезла матушка,Кругом цветы,Все перевернуто…

Мадам Флобар:

(Закрыв уши.)

Иветта, не спеши! И успокойся!И по порядку все мне расскажи!

Жоржетта:

(Толкает Иветту.)

А… мы ничего не знаемМы только что вошли.

Мадам Флобар:

(Хватается за голову.)

Ах, Боже мой, опять мигрень…

Иветта:

Мадам, вот соли, выпейте воды…

Мадам Флобар:

(Падает в кресло.)

Какой сегодня день?

Жоржетта:

Четверг…

Иветта:

Мадам, в кувшине нет воды.

Мадам Флобар:

Скорее позовите матушку Клозетту!

Жоржетта:

Она, должно быть спит…

Луиза:

Да, да!Ведь матушка же не встает с рассветом!

Мадам Флобар:

(Закрыв уши.)

Ну вот, от вас в ушах звенит!Ступайте вон…И приходите чуть попозже.

Луиза:

(Шепотом.)

Ну, девочки, скажу я вам…Так нервничать в свой день рождения негоже!

Воспитанницы уходят.

Мадам Флобар:

(Заглядывает в комнату Клозетты.)

Ах, старая, хромая кляча,Сбежала на свидание к нему, к садовнику…Она ждала, когда же я усну!Как только я глаза закрыла,Она галопом в сад…Ну, почему же ночью я ее не утопила.Так, интересно, в чем она ушла?

(Уходит в комнату, выносит одежду Клозетты.)

Она сдурела, старая карга!Сбежать в ночной рубашке…Она… она сошла с ума!

(Плачет.)

Она простынет и поймает лихорадку!Ей старой видно бес ударил в пятку!Как сильно разболелась голова,А может у меня болит душа?Влюблен садовник не в меня,В Клозетту, ах ты, старая карга,Какой мне приготовила подарок.

(Шмыгнув носом.)

Пойду вздремну…(Берет цветы с подоконника.Нюхает. Бросает на стол.)Как день сегодня гадок!

Уходит. Входит Клозетта.

Клозетта:

(Устало.)

Я не нашла ее нигде,Вот так сбежать с пансионата…Остаток жизни коротать придется мнеОдной, ах, не сдержатьМне горестного стона.

(Плачет.)

Ах, я несчастная, покинутая…спать хочу,А ей-то что?Она была, наверно, на балу…Свой день рожденья в обществе встречает,И, как я плачу здесь, она не знает!А я пирог вчера ей испекла такой,Со сливками, ну просто пальчики оближешь.

(Незаметно входит Мадам Флобар.)

Придется съесть его одной,И ничего здесь не попишешь!

Мадам Флобар:

(Плачет.)

Я о таком весь год мечтала!

Клозетта:

(Оборачивается. Видит мадам Флобар.)

Фифи, ты здесь, ты не сбежала?

Мадам Флобар:

(Удивленно.)

Как я могу сбежать,Чтоб ты об этом не узнала?Ты мне ответь, где ночью ты гуляла?

Клозетта:

Не гуляла я, тебя искала!

Мадам Флобар:

(Удивленно.)

Меня? Но, я же спать пошла.

Клозетта:

А я подумала, что…

Мадам Флобар:

(Перебивает.)

Да, нет. Я ночь спокойно проспала.

Клозетта:

А я всю ночь тебя в саду искала!

Мадам Флобар:

(Возмущенно.)

Как ты могла так думать обо мне,Когда б я о себе так думать не посмела!Да, кстати, нужно отослать отцу письмо,Клозетта, ты об этом позаботься.

Клозетта:

Да, да. А где оно?

Мадам Флобар:

Там на столе…

Клозетта:

Но, здесь же пусто!

Мадам Флобар:

Не может быть. Я там оставила его.

Клозетта:

Мадам, но я ведь не слепа!Здесь на столе букет цветов,Пустой кувшин, немного шпилек…

Мадам Флобар:

Сейчас я поищу его сама,А ты пойди, переоденься.

(Пытается вспомнить.)

Возможно, в комнату его я унесла,Хотя не помню, хоть убейся.

Клозетта и мадам Флобар расходятся в разные стороны.

Сцена 5

Гостиная. Вбегают воспитанницы.

Луиза:

(Зовет.)

Мадам, мадам!

Из своих комнат выходят Клозетта и мадам Флобар.

Мадам Флобар:

(Обращается к Клозетте.)

Письма я не нашла,Ты поищи его сама.

(Оглядывает воспитанниц.)

Что с вами, что за вид?Внушают вам, чтоб вы ходили чинно…

Жоржетта:

(В нетерпении.)

Там хочет видеть вас… мужчина!

Мадам Флобар:

Мужчина? (Выглядывает в окно.) Где?

Иветта:

В саду гуляет!

Клозетта:

Ну, я скажу вам! Что за день?

(Обращается к мадам де Флобар.)

Ты столько времени была в забвении…И, вдруг, внимание такое!

Луиза:

Просил вам передать, мадам,Что он, как – будто, ваш кузен.

Мадам Флобар:

(Радостно.)

Клозетта – это Эндрю! Детства друг!Со мной играл когда-то в салочки и мячик!

Жоржетта:

Мадам, он точно ваш кузен?

Мадам Флобар:

А, что?

Иветта:

(Смущенно)

Вы состоите с ним в родстве!

Клозетта:

(Изумленно.)

Иветта, что за мысли в голове?

Иветта:

Простите, матушка, оговорилась…

Клозетта:

Уж лучше бы почаще ты молилась!

Иветта:

(Молитвенно складывает руки.)

Позвольте же мне удалиться,Чтоб со смирением подольше помолиться!

Мадам Флобар:

Ступайте все!

И поскорей займитесь делом.

(Клозетте.)

Кузена видела сегодня я во сне…

Луиза:

(Уходя, подругам.)

Они сегодня обе, вам скажу, с приветом!

Мадам Флобар:

(Останавливая девушек.)

Жоржетта, прошу тебя,Сходить сейчас же в садИ пригласить его ко мне на чашку чая.

Жоржетта:

Уже иду, мадам.

Воспитанницы, переговариваясь, уходят.

Мадам Флобар:

Он будет очень рад!А ты, Клозетта, к чаю приготовьКлубничного варенья,И с нами посиди.

Клозетта:

(Удивленно.)

Я?

Мадам Флобар:

Да.

Клозетта:

Но, зачем?

Мадам Флобар:

Чтоб я была полна смиренья.И всякий вздор его… могла б отместь.

Клозетта:

(В сторону.)

Ну и дела!Была бы честь!

(Уходить.)


Мадам Флобар:

Ну, вот. За утро хоть одна благая весть,А то числа всем неприятностям не счесть!

(Оглядывается.)

Ах, Боже мой, какой вокруг бардак!

(Прибирается. Садится в кресло.)

Ведь день рождения никак!

Входит Клозетта с подносом.

Сцена 6

Те же и кузен мадам де Флобар.

Эндрю:

(Вбегая.)

Фифи!Родная, милая кузина!

(Обнимает, целует.)

Дай на тебя, сестричка посмотреть!Не видеть столько лет – не шутка.Как ты живешь? Ну, не молчи – ответь!

Мадам Флобар:

Мой милый Эндрю, здесь я не скучаю.

Молитвы утром, до обеда и на вечер…

(Разливает чай.)


Эндрю:

(В сторону.)

О, Боже мой, от слов ее заныла печень.

Мадам Флобар:

(Подавая чашку.)

Ты не торопишься?Давай-ка выпьем чаю.Сегодня день особенный такой.

Эндрю:

Да, день рожденья твой!Так сколько же исполнилось тебе?

(Клозетта и Мадам Флобар поперхиваются чаем.)

Постой, постой, сейчас я посчитаю…А, если честно, даже и не знаю.

(Усаживается за стол.)


Мадам Флобар:

Мой милый Эндрю – познакомься,Сестра Клозетта – это мой кузен…

(Эндрю пытается поцеловать руку Клозетте, та ее отдергивает.)

Ну, а теперь давайте отвлечемся,Поговорим о пустяках!

Эндрю:

Сестрица, голос твой мне душу отогрел!

Мадам Флобар:

А что случилось, милый брат?Как родственники? Живы ли, здоровы?

Эндрю:

Не дай-то Бог, свят-свят!Там все в порядке, что вы, что вы…

(Отхлебывает чай.)

Проблема в том, что твой отец исчез.

Мадам Флобар:

(Поперхивается от неожиданности.)

Исчез? Мой бедный папа?А может просто он уехал?

Эндрю:

Уехал? Может быть, а может быть, и нет!

Клозетта:

(В сторону.)

Обрадовал! Вот так болван!

Мадам Флобар:

Клозетта, собирайся!

Клозетта:

Но, мадам!

Мадам Флобар:

И побыстрее постарайся.Необходимо через час нам быть уже в пути!

Клозетта:

(Эндрю.)

Вас что, тянули за язык?

Эндрю:

Но я…

Клозета:

Премного благодарны!

(Уходит.)

Мадам Флобар мечется по комнате. Эндрю ходит за ней.

Эндрю:

Фифи, сестричка, погоди!Быть может он…

Мадам Флобар:

Ах, Эндрю, не мешайся – отойди!

Эндрю:

(Встав у нее на пути.)

Быть может он завел…лю… любовь,Один ведь столько лет.

Мадам Флобар:

(Изумленно.)

Завел лю…лю…бовь? Ну, нет!Здесь посерьезнее ответ!Его… похитили, чтоб получитьОгромный выкуп!И если не отыщем мы его,Я…постригусь в монашки!

Эндрю:

Фифи, а точно был тут чай,Вот в этой чашке!

Мадам Флобар:

А, что?

Эндрю:

Да ты и так благочестива!Уйти от света, от людей,Когда еще ты так красива…Не дорожишь фамилией своей?

Мадам Флобар:

Ты погляди, как начал он ретиво.

Эндрю:

Не слишком ли, кузина, ты строптива?Монашка из тебя получится, ну просто клад!

Мадам Флобар:

(Высокомерно.)

Вы перегрелись, ЭндрюСтупайте, охладитесь…в сад!

Эндрю:

Я бы не прочь, но если только с вами.Вы вся дымитесь, успокойтесь, наконец.

Мадам Флобар:

Как я могу, подумайте же сами,Когда в беде не ваш, а мой отец!

Эндрю:

Вы поступаете, кузина, глупо.

Мадам Флобар:

А вы, мой дорогой,Не рассуждайте тупо!

На шум выходит Клозетта.

Эндрю:

Хотите вы сказать, что я тупец?

Мадам Флобар:

Ну, не совсем…Скорей всего тупой глупец!

Эндрю:

Ах, оскорбление?Я не кузен вам больше, все. Конец!Я ухожу…

Мадам Флобар:

(Язвительно.)

Но, почему?

Эндрю:

Все потому, что не смогу я доказатьУпрямой, старой деве…

Мадам Флобар:

Как ты назвал меня, наглец?

Эндрю:

Как слышали…

Клозетта:

123...6
bannerbanner