banner banner banner
Рубин для мастодонта
Рубин для мастодонта
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Рубин для мастодонта

скачать книгу бесплатно

– Что? – возмутилась Мегги. – Моим кинжалом? Не отдам.

– Но по закону это будет его кинжал, – грустно улыбнулся Джек. – Его кинжал, его гребень, его шёлк с павлинами, его усадьба.

– Значит, надо сделать так, чтобы София согласилась выйти за тебя, – заявила Мегги. – Не волнуйся, Джек. Теперь за дело берусь я. Не пройдёт и двух недель, как она побежит на свадьбу, как миленькая.

– Как я устала, – зевнула Алиса. – Хорошо, что мы приедем уже вечером, можно будет сразу лечь спать.

– Только я сначала съем какое-нибудь мясо, – сказала Мегги. – А то десять пирожных у меня в животе как-то странно себя ведут. Они слиплись и пытаются разлепиться.

– Мисс Магдален, приличная юная леди не должна затрагивать такие непристойные темы! – возмутилась мисс Хикс.

– Какие? Пирожные? – удивилась Мегги.

– Нет, жи… извините за выражение, живот.

– Может, у вас и неприличный живот, а у меня в самый раз – решительно заступилась Мегги за свой живот.

Все посмотрели на живот мисс Хикс, даже Джек и денщик Смит обернулись. Та покраснела, но не отступала:

– Приличные юные мисс должны соблюдать правила приличия. Если вы будете говорить «живот», то никогда не выйдете замуж. Какому джентльмену нужна жена, которая говорит «живот»! И ни в коем случае не говорите слово… извините за грубость… ноги.

– А как же?

– Можно сказать, «конечности», «постамент»*. Вообще этой темы лучше не касаться. У нас длинные широкие кринолины, так что «конечностей» у нас как будто нет.

– Вообще-то верно, – подтвердил Джек. – У нас в гарнизоне «ноги» говорили только офицеры, а не дамы. И только про ноги верблюдов и жирафов. И про свои ноги тоже иногда – но не в присутствии дам. А у леди совершенно непонятно, есть ноги или нет.

– Есть, – проверила Алиса, выставив из-под юбки башмачок.

– Вы еще девочка, мисс Алиса, поэтому эти конечности у вас еще есть, – поправила гувернантка. – А у меня уже нет.

Все опять посмотрели на мисс Хикс – на то место, где под юбкой должно было быть что-то. Джек так изогнулся, что едва не перевернул коляску в канаву.

– Всё, – сказал он. – Никаких завлекательных разговоров по анатомии, а то мы будем ночевать в саванне под сломанной коляской и все в синяках. И нас съедят свирепые махайроды. А ноги выплюнут, потому что у нас ног нет.

Пассажиры замолчали. Алиса, утомленная бурным днем, скоро задремала. Мисс Хикс последовала ее примеру, просыпаясь на каждой кочке и уверяя, что она ни на минутку не сомкнула глаз. Денщик Смит ехал по стойке смирно и время от времени махал пистолетом, чтобы все индусские жрецы его видели. Мегги обдумывала, как заставить Софию выйти за Джека. Она не собиралась лишаться кинжала. И ножа сикхов тоже.

Глава одиннадцатая

Незваный гость хуже… вот именно

– Главное, чтобы они уже спать не легли, – озабоченно сказал Джек, когда колёса коляски зашуршали по гравию дорожки. – Еще, конечно, не поздно. Я бы хотел подарки раздать. А вдруг София сразу… ну, ладно.

– А я бы хотела поесть, – сказала Мегги.

– В гостиной свет, – заметила Алиса. – Да какой яркий!

– Может, это пожар, – обрадовалась Мегги. – Джек, тогда все проблемы решены: ты входишь в объятую пламенем гостиную и говоришь: «София, я тебя спасу, только если ты выйдешь за меня замуж». Уж тогда-то она точно согласится. И не придётся отдавать кинжал и нож-браслетик.

Коляска остановилась, Джек помог дамам выйти и кивнул Смиту, чтобы он взял пакеты с подарками.

– Сейчас мы увидим картину неизменности мира, – пробормотал Джек, пропуская в дом девочек и мисс Хикс. – Миссис Беннинг вышивает рыбьей чешуёй, мистер Беннинг дремлет в кресле, мисс София вяжет носок гнусного коричневого цвета, выпрямившись на стуле, мисс Луиза стонет в своём кресле и тётушка Маргарет смотрит на камин.

Мери отворила дверь гостиной… какая неожиданность! Мисс София не сидела на стуле и не вязала носок, а стояла в центре гостиной в нарядном, «для гостей» розовом платье и, тоже вся розовая и улыбающаяся, прижимала к груди роскошный букет. Рядом изогнулся в поклоне красивый молодой брюнет и, почти касаясь её руки, что-то говорил тихое, но, видимо, приятное, потому что София слушала с удовольствием. Мистер Беннинг не дремал в кресле, а воодушевленно вышагивал под платибеладоном, размахивая руками так, что прыгало пламя свечей – не двух-трех обычных, а десятка свечей, как зажигали для гостей. Миссис Беннинг отложила вышивку и отодвинула столик с рукоделием. Луиза не лежала в кресле, а ставила в вазу на рояле другой букет, тоже очень красивый. И только тётушка Маргарет олицетворяла собой незыблемость бытия: она сидела в своем кресле и смотрела на кисейную «юбку» в камине.

– Мой мальчик, какой у нас гость! – воскликнул мистер Беннинг, увидев Джека. – Мой старый друг… нет, не старый, наверное, ровесник Софии… вон как он около неё увивается. София, какая-то ты сегодня красная, наверное, это реакция на цветы, очень уж сильно они пахнут. Представляешь, Джек, много лет назад мы встретились с этим мсье на охоте в Нормандии. Я его довольно плохо помню, уж простите старика, но…

– Но я не мог забыть добрых советов, которые давал мне мсье Беннинг, – любезно подхватил молодой человек. Его французский акцент был почти незаметен. – Франсуа Лефоше, к вашим услугам, мадемуазель и мсье. Я ехал по делам из родного Парижа в Лондон и в разговоре пассажиров услышал название Блексвомп, памятное мне по рассказам мсье Беннинга. И меня охватило неодолимое желание взглянуть на чудеса Блексвомпа и на доброго своего почтенного друга мсье Беннинга. Я остановился на здешнем постоялом дворе «Жорж»…, нет «Георг».

– И совершенно напрасно, – перебил мистер Беннинг. И оглушительным шепотом пояснил:

– Там клопы!

– Мисс, не слушайте, это неприлично, – встряла мисс Хикс. – Приличные леди даже не подозревают о существовании этих животных. В крайнем случае их можно назвать, например, домашними ночными бабочками.

– О-о, я опытный путешественник, у меня есть персидский порошок. Я без него никуда, – сказал мсье Лефоше.

– Отличное средство, мы называем его порошок Китинга*

– Смесь ромашки кавказской и далмацкой, – пробормотала Мегги, использовавшая его в некоторых своих химический опытах.

– Так вот, друг мой, я уже послал в «Георг» за вашими вещами, – продолжил мистер Беннинг. – До начала охотничьего сезона всего двенадцать дней, и вы дождётесь его у нас в имении.

– Но я ехал в Лондон… – слабо протестовал гость.

– Лондон стоит на месте почти две тысячи лет и, уверяю вас, простоит еще столько же, так что вы не опоздаете. Джек, да я же не сказал самого главного! Помнишь, на Международной Промышленной выставке 1851 года… нет, ты не помнишь, конечно, ты был еще малышом. Так вот, там в первый раз в Англии были представлены казнозарядные ружья! До этого английские оружейники, да простит их Господь, считали, что если у ружья казна не закрыта наглухо, то это опасно, заряжать надо с дула. А то ружье как выстрелит назад из задницы… пардон, с казенной части, как попадет в охотника! А французские ружья системы Лефоше* заряжались с казны и просто перевернули английскую оружейную систему. И наш гость – сын тех самых Лефоше!


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)